第二十七章 世界末日來臨了
關燈
小
中
大
伊娃房間裡的塑像和油畫都用一層白布罩住了。
屋裡隻傳來屏住的呼吸聲和沉滞的腳步聲。
半明半暗的窗戶透過來幾縷清晨莊嚴的陽光。
伊娃的床上鋪了一層被單,在那俯視人間的天使像旁邊,靜靜地躺着一個熟睡的小天使,可她卻永遠沉睡不醒了! 伊娃躺在那兒,穿的是那身平常最愛穿的素色衣裳。
玫瑰色的陽光透過窗簾灑在屋裡,給籠罩着死亡氣息的冰冷陰沉的小屋抹上了一層暖紅色。
伊娃那不再眨動 的眼睫毛在她白皙的面龐上投下一排柔和的陰影。
她的腦袋稍稍歪向一邊,這是她平常酣睡的模樣。
但是,那臉龐上呈現出來的聖潔、崇高和摻雜着愉快、安息的表 情,讓人一望而知,這并不是她平素在人間短暫的休憩,而是上帝所賜予的永恒的長眠。
親愛的伊娃,對你這樣的孩子來說,根本就不存在什麼死亡,更不存在死亡的陰影和黑暗,你隻是光的逐漸消失,正像在黎明前默默隐退的一顆晨星。
你赢得了一場勝利,卻不費一兵一卒,你摘取了一頂王冠,卻不用血腥争奪。
聖克萊爾抱着胳膊站在那兒出神,心中想的正是這些。
哎,誰能猜得出他此時此刻的感受呢!在這個死亡籠罩的小屋裡,他聽見别人說,“她過去了。
”感到一 切都變成陰慘慘、揮之不去的濃霧,一種前所未有、無法言喻的“隐約的痛苦”襲上心頭。
他隻模模糊糊地聽見身邊有人說話,向他問這問那,他隻是機械地作答。
他們問他葬禮什麼時候舉行,把伊娃放在哪裡,他不耐煩地回答說他不管這些。
伊娃的房間由阿道夫和羅莎來布置。
雖然他們平常是小孩子心性,變化無常,反複不定,但内心卻是感情細膩、溫存體貼。
盡管大局由奧菲利亞小姐打理得有條 不紊,幹淨利落,但是他們倆也是大有功勞的。
他們用兩手為整體布局增添了不少柔和而富有詩意的點綴,驅散了葬禮上經常出現的陰森恐怖的氣氛,新英格蘭的葬 禮就是如此。
壁櫃上擺着潔白馥郁的鮮花,優美低垂的綠葉在下襯托着。
伊娃的小桌上鋪上了白布,上面擺着她生平最愛的那隻花瓶,瓶裡隻插着一支白玫瑰。
帷幔的褶皺、 窗簾的挂法都由阿道夫和羅莎以黑人特有的審美眼光仔細斟酌過。
聖克萊爾仍然站在那兒,沉浸在他自己的思緒裡;這時,羅莎提着一籃純白的花輕手輕腳地走進 來,看見了聖克萊爾,她趕緊收住腳步,恭恭敬敬地站住。
但是,聖克萊爾根本沒注意到她,她這才走上前去把花放在伊娃的周圍。
她先将一朵美麗的栀子花放在伊 娃手中,然後頗具匠心地把其它花兒羅列在小床的四周。
聖克萊爾看着一切,仍然恍若夢中。
這時,門又開了,托普西站在門口。
她兩眼紅腫,圍裙底下藏着什麼。
羅莎急忙擺手,示意她不要過來,可她還是一步跨進屋裡。
“快出去!”羅莎壓低了嗓門,但聲音仍然很尖,“這兒沒你的事!”她的語氣不容置疑。
“噢,求求你,讓我進來吧!我帶了一朵花,非常美麗。
”說着,她舉起一朵半綻的茶花。
“讓我把這朵花放在她身邊吧!”托普西懇求道。
“不,你給我出去!”羅莎更堅定了。
“讓她呆在這兒!”聖克萊爾跺了下腳,“讓她進來吧!” 羅莎立即退下了,托普西走上前來,将她的這份禮物放在死者腳邊。
接着,她忍不住“哇”的一聲,滾倒在床邊的地闆上,失聲痛哭起來。
奧菲利亞小姐急忙跑進屋去,想把她扶起來,可是無濟于事。
“噢,伊娃小姐,伊娃小姐!我真恨不得和她一起去死啊!” 托普西哭得死去活來,肝腸寸斷,聖克萊爾見此情景,煞白的臉湧上血來,淚水模糊了他的雙眼。
自伊娃死後,這還是他第一次掉淚呢! “好孩子,别再哭了!”奧菲利亞說,“伊娃小姐上了天堂,她成了天使呢!” “可是,我再也看不到她了呀!”托普西說,“我再也見不着她了!”說完又止不住哭起來。
屋裡隻傳來屏住的呼吸聲和沉滞的腳步聲。
半明半暗的窗戶透過來幾縷清晨莊嚴的陽光。
伊娃的床上鋪了一層被單,在那俯視人間的天使像旁邊,靜靜地躺着一個熟睡的小天使,可她卻永遠沉睡不醒了! 伊娃躺在那兒,穿的是那身平常最愛穿的素色衣裳。
玫瑰色的陽光透過窗簾灑在屋裡,給籠罩着死亡氣息的冰冷陰沉的小屋抹上了一層暖紅色。
伊娃那不再眨動 的眼睫毛在她白皙的面龐上投下一排柔和的陰影。
她的腦袋稍稍歪向一邊,這是她平常酣睡的模樣。
但是,那臉龐上呈現出來的聖潔、崇高和摻雜着愉快、安息的表 情,讓人一望而知,這并不是她平素在人間短暫的休憩,而是上帝所賜予的永恒的長眠。
親愛的伊娃,對你這樣的孩子來說,根本就不存在什麼死亡,更不存在死亡的陰影和黑暗,你隻是光的逐漸消失,正像在黎明前默默隐退的一顆晨星。
你赢得了一場勝利,卻不費一兵一卒,你摘取了一頂王冠,卻不用血腥争奪。
聖克萊爾抱着胳膊站在那兒出神,心中想的正是這些。
哎,誰能猜得出他此時此刻的感受呢!在這個死亡籠罩的小屋裡,他聽見别人說,“她過去了。
”感到一 切都變成陰慘慘、揮之不去的濃霧,一種前所未有、無法言喻的“隐約的痛苦”襲上心頭。
他隻模模糊糊地聽見身邊有人說話,向他問這問那,他隻是機械地作答。
他們問他葬禮什麼時候舉行,把伊娃放在哪裡,他不耐煩地回答說他不管這些。
伊娃的房間由阿道夫和羅莎來布置。
雖然他們平常是小孩子心性,變化無常,反複不定,但内心卻是感情細膩、溫存體貼。
盡管大局由奧菲利亞小姐打理得有條 不紊,幹淨利落,但是他們倆也是大有功勞的。
他們用兩手為整體布局增添了不少柔和而富有詩意的點綴,驅散了葬禮上經常出現的陰森恐怖的氣氛,新英格蘭的葬 禮就是如此。
壁櫃上擺着潔白馥郁的鮮花,優美低垂的綠葉在下襯托着。
伊娃的小桌上鋪上了白布,上面擺着她生平最愛的那隻花瓶,瓶裡隻插着一支白玫瑰。
帷幔的褶皺、 窗簾的挂法都由阿道夫和羅莎以黑人特有的審美眼光仔細斟酌過。
聖克萊爾仍然站在那兒,沉浸在他自己的思緒裡;這時,羅莎提着一籃純白的花輕手輕腳地走進 來,看見了聖克萊爾,她趕緊收住腳步,恭恭敬敬地站住。
但是,聖克萊爾根本沒注意到她,她這才走上前去把花放在伊娃的周圍。
她先将一朵美麗的栀子花放在伊 娃手中,然後頗具匠心地把其它花兒羅列在小床的四周。
聖克萊爾看着一切,仍然恍若夢中。
這時,門又開了,托普西站在門口。
她兩眼紅腫,圍裙底下藏着什麼。
羅莎急忙擺手,示意她不要過來,可她還是一步跨進屋裡。
“快出去!”羅莎壓低了嗓門,但聲音仍然很尖,“這兒沒你的事!”她的語氣不容置疑。
“噢,求求你,讓我進來吧!我帶了一朵花,非常美麗。
”說着,她舉起一朵半綻的茶花。
“讓我把這朵花放在她身邊吧!”托普西懇求道。
“不,你給我出去!”羅莎更堅定了。
“讓她呆在這兒!”聖克萊爾跺了下腳,“讓她進來吧!” 羅莎立即退下了,托普西走上前來,将她的這份禮物放在死者腳邊。
接着,她忍不住“哇”的一聲,滾倒在床邊的地闆上,失聲痛哭起來。
奧菲利亞小姐急忙跑進屋去,想把她扶起來,可是無濟于事。
“噢,伊娃小姐,伊娃小姐!我真恨不得和她一起去死啊!” 托普西哭得死去活來,肝腸寸斷,聖克萊爾見此情景,煞白的臉湧上血來,淚水模糊了他的雙眼。
自伊娃死後,這還是他第一次掉淚呢! “好孩子,别再哭了!”奧菲利亞說,“伊娃小姐上了天堂,她成了天使呢!” “可是,我再也看不到她了呀!”托普西說,“我再也見不着她了!”說完又止不住哭起來。