第一章 給讀者介紹一位好心人
關燈
小
中
大
活的孩子的四肢馬上顯出了病殘的樣子。
他彎着腰,拿着主人的拐杖,以不靈便的步伐在房間裡艱難地挪動着。
他拉長自己的臉,學着老者的樣子,使那張本來稚氣的小臉布滿皺紋和愁容,并且不時胡亂吐着痰。
兩位紳士禁不住被逗得大聲笑了起來。
“吉姆,再讓我們看一看老羅賓斯長老唱贊美詩的樣子吧。
”希爾比先生喊道。
于是孩子把小臉拉得更長了,以便顯出令人敬畏的樣子,然後以平靜、低穩的鼻音唱起贊美詩來。
“我看就這樣吧,”赫利突然拍打着希爾比的肩膀說,“再加上這個小精靈鬼兒,你的債就算還清了。
我說話算數。
這樣難道不公平嗎?” 正在此時,門被輕輕地推開了,一位大約二十五歲的第二代混血女子走了進來。
這個女子一看就是那孩子的母親。
她的黑眼睛同樣地柔和,長長的睫毛,纖細的卷發似波浪般起伏。
當她發現一個陌生人如此大膽且毫不掩飾地以一種贊賞的目 光盯着她看時,她那棕黃色的面龐上泛起了一朵紅暈。
她整潔、合體的衣着更加襯托出身段的苗條,她那纖纖細手以及漂亮圓潤的腳髁使她的外表更加端莊。
奴隸販 子以敏銳的眼睛貪婪地觀察着,女黑奴那嬌美的身體的主要部分被看得一清二楚,沒能逃過奴隸販子的眼睛。
“艾莉查,有事嗎?”看着她欲言又止的樣子,希爾比先生問道。
“對不起,先生,我在找哈裡。
”孩子看到母親,便活蹦亂跳地跑到母親面前,并拿出衣兜中的戰利品向母親炫耀着。
“那你就帶他走吧。
”希爾比先生說。
女奴抱起孩子,匆匆忙忙走了出去。
“老天!真是好貨色,”奴隸販子向希爾比稱贊道,“随便你什麼時間将這個女人送到奧爾良,都會賺一大筆錢。
我見過有個人花一千多塊買了一個女奴,但那女奴的姿色可是不能和這個女人相媲美的。
” “我可不想靠她來發财。
”希爾比冷冷地回答道。
他又打開一瓶酒,岔開了話題,并問對方對酒的評價。
“味道很好,希爾比先生,酒是上等的酒!”奴隸販子稱贊道,然後轉過身來像熟人似地拍着希爾比的肩又說,“哎,把那女奴隸賣給我行嗎?我出什麼價你能接受?你要價多少?” “赫利先生,我不會賣掉她的,”希爾比先生說,“即使你付與她同樣重的金子,我妻子也不會答應讓她走的。
” “哎,女人總是這樣小家子氣,因為她們算不清帳。
如果你告訴她們,那麼重的金子能買多少塊鐘表,多少個小飾物,她們就會改變主意,不再那樣說了。
” “赫利,我說不行,就是不行。
你不要再提這件事了。
”希爾比先生語氣堅定地說。
“好吧,但你要把那個男孩給我,你知道,即使添上那小孩,我也是作了很大的讓步。
” “你要那小孩幹什麼?”希爾比先生問道。
“噢,今年我的一位朋友在做這方面的生意,他想買一批長相俊美,貨色好的小男孩,養大後再送到市場上賣,給那些肯出大價錢的老爺們做侍者什麼的。
這些 人家,用漂亮男孩開門、跑腿,可以增添極大的榮耀。
所以漂亮男孩可以賣個好價錢。
你家這個小精靈鬼兒懂音樂,又會玩,正是這方面的難得之材啊!” “我甯願不賣他,我心腸軟,我不想拆散他們母子二人。
”希爾比先生考慮了一下說。
“是這樣嗎?你的心腸确實比較軟,我理解你的心情。
跟女人們打交道有時确實有許多麻煩事。
我也很讨厭哭泣時的悲傷場面。
但先生請放心,我做生意時總是 會進免這種悲傷場面出現的。
我看就這樣辦吧!把這個女人支走一天,或者一周,其他的事情在人不知鬼不覺的情況下進行,她回來之前,我們把事情都辦完。
你覺 得如何?至于那個女人,讓你太太買隻耳環,或一件新衣服,或其他一些小玩藝兒來作為補償,不就行了嗎?” “恐怕不會成功。
” “上帝保佑你,我們會成功的。
黑奴不像白人,隻要你處理得當,事情過去後他們就會死心的。
”說到這兒,赫利又假裝推誠相見地說,“常言道,做奴隸買賣 要心黑。
但我覺得事情未必一定是這樣的。
我做這門生意的方法不同于其他人。
我曾目睹一位同行從一個女奴的懷中搶走她的孩子并強行賣給别人,那女人從此一直 瘋瘋癫癫,又哭又鬧,這種做生意的方法是下下之選,把貨物也給毀了,搞到最後有些女奴根本賣不出去了。
有一次在奧爾良,我就親眼目睹這種下下之選的方法毀 掉了一位特别漂亮的少婦。
買主隻要她而不想要她的孩子,結果這把她給惹火了。
告訴你呀,她死死抱住孩子,吵吵鬧鬧不肯罷休,那樣子讓人非常害怕。
現在回想 起這件事,我還心有餘悸呢。
她的孩子被搶走了,她自己也被鎖起來,最後她被逼瘋了,整天胡言亂語并在一個星期後死去了。
那一千元等于打了水漂。
希爾比先 生,造成這種悲慘結果的原因不就是因為方法不得當嘛。
根據我的經驗,采用仁慈點的方法比較容易奏效。
”說完這些,他便雙手交叉于胸前靠在了椅背上,一副慈 善的面孔,俨然自己就是第二個威爾
他彎着腰,拿着主人的拐杖,以不靈便的步伐在房間裡艱難地挪動着。
他拉長自己的臉,學着老者的樣子,使那張本來稚氣的小臉布滿皺紋和愁容,并且不時胡亂吐着痰。
兩位紳士禁不住被逗得大聲笑了起來。
“吉姆,再讓我們看一看老羅賓斯長老唱贊美詩的樣子吧。
”希爾比先生喊道。
于是孩子把小臉拉得更長了,以便顯出令人敬畏的樣子,然後以平靜、低穩的鼻音唱起贊美詩來。
“我看就這樣吧,”赫利突然拍打着希爾比的肩膀說,“再加上這個小精靈鬼兒,你的債就算還清了。
我說話算數。
這樣難道不公平嗎?” 正在此時,門被輕輕地推開了,一位大約二十五歲的第二代混血女子走了進來。
這個女子一看就是那孩子的母親。
她的黑眼睛同樣地柔和,長長的睫毛,纖細的卷發似波浪般起伏。
當她發現一個陌生人如此大膽且毫不掩飾地以一種贊賞的目 光盯着她看時,她那棕黃色的面龐上泛起了一朵紅暈。
她整潔、合體的衣着更加襯托出身段的苗條,她那纖纖細手以及漂亮圓潤的腳髁使她的外表更加端莊。
奴隸販 子以敏銳的眼睛貪婪地觀察着,女黑奴那嬌美的身體的主要部分被看得一清二楚,沒能逃過奴隸販子的眼睛。
“艾莉查,有事嗎?”看着她欲言又止的樣子,希爾比先生問道。
“對不起,先生,我在找哈裡。
”孩子看到母親,便活蹦亂跳地跑到母親面前,并拿出衣兜中的戰利品向母親炫耀着。
“那你就帶他走吧。
”希爾比先生說。
女奴抱起孩子,匆匆忙忙走了出去。
“老天!真是好貨色,”奴隸販子向希爾比稱贊道,“随便你什麼時間将這個女人送到奧爾良,都會賺一大筆錢。
我見過有個人花一千多塊買了一個女奴,但那女奴的姿色可是不能和這個女人相媲美的。
” “我可不想靠她來發财。
”希爾比冷冷地回答道。
他又打開一瓶酒,岔開了話題,并問對方對酒的評價。
“味道很好,希爾比先生,酒是上等的酒!”奴隸販子稱贊道,然後轉過身來像熟人似地拍着希爾比的肩又說,“哎,把那女奴隸賣給我行嗎?我出什麼價你能接受?你要價多少?” “赫利先生,我不會賣掉她的,”希爾比先生說,“即使你付與她同樣重的金子,我妻子也不會答應讓她走的。
” “哎,女人總是這樣小家子氣,因為她們算不清帳。
如果你告訴她們,那麼重的金子能買多少塊鐘表,多少個小飾物,她們就會改變主意,不再那樣說了。
” “赫利,我說不行,就是不行。
你不要再提這件事了。
”希爾比先生語氣堅定地說。
“好吧,但你要把那個男孩給我,你知道,即使添上那小孩,我也是作了很大的讓步。
” “你要那小孩幹什麼?”希爾比先生問道。
“噢,今年我的一位朋友在做這方面的生意,他想買一批長相俊美,貨色好的小男孩,養大後再送到市場上賣,給那些肯出大價錢的老爺們做侍者什麼的。
這些 人家,用漂亮男孩開門、跑腿,可以增添極大的榮耀。
所以漂亮男孩可以賣個好價錢。
你家這個小精靈鬼兒懂音樂,又會玩,正是這方面的難得之材啊!” “我甯願不賣他,我心腸軟,我不想拆散他們母子二人。
”希爾比先生考慮了一下說。
“是這樣嗎?你的心腸确實比較軟,我理解你的心情。
跟女人們打交道有時确實有許多麻煩事。
我也很讨厭哭泣時的悲傷場面。
但先生請放心,我做生意時總是 會進免這種悲傷場面出現的。
我看就這樣辦吧!把這個女人支走一天,或者一周,其他的事情在人不知鬼不覺的情況下進行,她回來之前,我們把事情都辦完。
你覺 得如何?至于那個女人,讓你太太買隻耳環,或一件新衣服,或其他一些小玩藝兒來作為補償,不就行了嗎?” “恐怕不會成功。
” “上帝保佑你,我們會成功的。
黑奴不像白人,隻要你處理得當,事情過去後他們就會死心的。
”說到這兒,赫利又假裝推誠相見地說,“常言道,做奴隸買賣 要心黑。
但我覺得事情未必一定是這樣的。
我做這門生意的方法不同于其他人。
我曾目睹一位同行從一個女奴的懷中搶走她的孩子并強行賣給别人,那女人從此一直 瘋瘋癫癫,又哭又鬧,這種做生意的方法是下下之選,把貨物也給毀了,搞到最後有些女奴根本賣不出去了。
有一次在奧爾良,我就親眼目睹這種下下之選的方法毀 掉了一位特别漂亮的少婦。
買主隻要她而不想要她的孩子,結果這把她給惹火了。
告訴你呀,她死死抱住孩子,吵吵鬧鬧不肯罷休,那樣子讓人非常害怕。
現在回想 起這件事,我還心有餘悸呢。
她的孩子被搶走了,她自己也被鎖起來,最後她被逼瘋了,整天胡言亂語并在一個星期後死去了。
那一千元等于打了水漂。
希爾比先 生,造成這種悲慘結果的原因不就是因為方法不得當嘛。
根據我的經驗,采用仁慈點的方法比較容易奏效。
”說完這些,他便雙手交叉于胸前靠在了椅背上,一副慈 善的面孔,俨然自己就是第二個威爾