第一章
關燈
小
中
大
會那些闊佬或其子弟上騎術課,久而久之,他們是不會以平等眼光來看待你的。
” 說到這裡,他停了下來,思考片刻後又向他問道: “中學畢業會考你通過了嗎?” “沒有,我考了兩次皆未通過。
” “這沒關系,不管怎樣,該學的課程你都學完了。
要是有人同你談起西塞羅①或蒂貝爾②,你能接人家的話茬說上幾句嗎?” -------- ①西塞羅(公元前一○六—前四三),古羅馬政治家,哲學家和傑出演說家。
②蒂貝爾,公元前四二年至公元三七年的古羅馬皇帝。
“可以,大概說上幾句總還是可以的。
” “很好。
對于這兩個人,除了二十來個隻知鑽故紙堆、毫無生活常識的冬烘先生外,誰也說不出更多的東西。
所以,要讓人認為你知識淵博,并不是什麼難事,關鍵在于自己的無知别讓人當場識破。
要是碰上什麼難題或自己所不了解的,要善于用點心計,設法繞開。
而對于别人,則應借助字典旁證博引,把他難住。
别以為人家有多強,其實人人都蠢得要命,知識少得可憐。
” 他慢條斯理,侃侃而談,俨然是一副城府很深、洞穿一切的腔調。
接着,他微微一笑,擡頭自身邊的過往行人看了看。
不想這時他忽然咳了起來,隻好停下腳步,待這猛烈的陣咳過去。
随後,他又說道,語氣中帶着沮喪: “我這勞什子病總也好不了,真夠煩人的。
現在是盛夏,今年冬天我可要到芒通去好好治一治。
其他的事隻好暫且擱下了,身體第一嘛。
” 他們此時已走到普瓦索尼埃大街的一扇大玻璃門前,玻璃門背面貼着一份打開的報紙。
有三個人正站在那裡閱讀。
玻璃門上方是一排由煤氣燈光焰組成的幾個大字——《法蘭西生活報》,十分引人注目。
行人一走進這幾個耀眼的大字所照亮的地方,立刻像是往白天一樣,整個身體顯得那樣清楚、明晰、一目了然,随後便又回到了黑暗中。
弗雷斯蒂埃推開門,向杜洛瓦說了聲“請進”。
杜洛瓦進去後,随即登上一個從街上可看得一清二楚、建造考究但肮髒不堪的樓梯,接着便到了一間大廳裡,兩個練習生向弗雷斯蒂埃道了聲晚安。
最後,他們在一間類似候見室的房間裡停了下來。
房内陳設相當破舊,到處布滿灰塵,綠色的仿天鵝絨帷幔已經褪色發黃,而且污迹斑斑,許多地方已爛成一個個窟窿,像被老鼠咬過似的。
“請在此坐一會兒,我馬上就來,”弗雷斯蒂埃說。
此房間有三扇門與外邊相通。
說着,他從其中一扇走了出去。
房間裡彌漫着一種難以描述的奇異氣味——編輯部所特有的氣味。
杜洛瓦一動不動地坐在那裡,心中未免有點膽怯,但更多的是驚奇。
不時有人帶着小跑從他身邊走過。
他們從一扇門進來,在他還未看清他們的面孔之前便已從另一扇門邊消失了。
在這些來來往往的人中,有的是乳臭未幹的年輕後生,一副忙碌不堪的樣子,手上拿着的紙片因其步履迅疾而微微飄動;有的是排字工人,身上用作工裝的長外套墨迹斑斑,但裡邊的雪白襯衣領卻清晰可見,下身則穿着呢料褲子,同上流社會所見相仿。
他們小心翼翼地捧着一摞摞印好的紙張及一些墨迹未幹的校樣。
除這兩種人外,還有一位身材矮小、穿着入時的男士進入房内;由于追求時髦,其上身套着的外套是那樣緊,下身的兩條褲管也是瘦得緊緊地綁在身上,腳上的皮鞋更是尖得出奇。
這顯然是某個負責采訪社交場合的記者,趕回來提供當晚的有關新聞了。
除此之外,還有一些人進入這間房内。
他們神态莊重,氣度不凡,頭上戴着一頂高筒寬邊禮帽,仿佛要将自己同衆人區别開來。
這時,弗雷斯蒂埃走了進來,手上挽着一位身材颀長的先生,此人約四十來歲光景,身穿黑禮服,胸前系着白色的領帶,頭發呈紅棕色,嘴角的兩撇卷曲的胡髭高高翹起,一副自以為是、傲視一切的神态。
隻聽弗雷斯蒂埃向他說道: “那就再見了,先生。
” 對方握了握他的手,說道: “再見,親愛的。
”接着便臂膊挂着手杖,嘴上吹着口哨下樓去了。
杜洛瓦于是問道: “此人是誰?” “這就是大名鼎鼎的專欄作家、喜愛決鬥的雅克·裡瓦爾,他剛剛看完一篇校樣。
他同加蘭、蒙泰爾合稱當今巴黎三個最為出色的專欄作家。
其文章妙趣橫生,飽含時代風尚。
他每周撰寫兩篇專稿,一年所得為三萬法郎。
” 說着,兩位舊友開始向外走去。
這時,從樓下上來一位又矮又胖的先生,隻見他衣履不整,蓄着長發,一副氣喘籲籲的樣子。
弗雷斯蒂埃低聲向他打了個招呼,然後說道: “他叫諾貝爾·德·瓦倫,是個詩人,長詩《死亡的太陽》就是他寫的。
他也是一個一字值千金的家夥。
報館每收到他一篇小東西,便要付他三百法郎,而且每篇最長不過二百行。
我們還是快到‘那不勒斯咖啡館’去喝一杯吧,我已經渴得不行了。
” 在咖啡館一落座,弗雷斯蒂埃便向堂倌喊了一聲: “請來兩杯啤酒。
” 待啤酒一送上來,他立刻便将自己的那杯一飲而盡。
杜洛瓦則在那裡小口小口地啜飲着,似乎在品嘗珍貴無比的瓊漿玉液。
弗雷斯蒂埃一言未發,好像在思考着什麼,随後,他突然問道: “你何不試試記者這一行呢?” 杜洛瓦瞠目以對,半晌說道: “可是……因為……我一篇東西也未寫過。
” “這有什麼?萬事總有個開頭嘛。
我想,我可以聘請你作我的幫手,為我去各處走走,拜訪一些人,搜集點資料。
你在開始的時候每月可有二百五十法郎薪酬,車費由報館支付。
你若願意,我便去找經理談談。
” “我當然願意啦。
” “這樣的話,你明晚先到我家來吃餐便飯。
客人不多,不過五六個人。
有我的老闆瓦爾特先生和他太太,以及你剛才見到的雅克·裡瓦爾和諾貝爾·德·瓦倫,再就是我妻子的一位女友。
你覺得怎樣?” 杜洛瓦面紅耳赤,神慌意亂,遲疑良久,終于說道: “叫我怎麼說呢?……我連一件像樣的衣服也沒有。
” 弗雷斯蒂埃驚愕不已,說道: “是嗎?他媽的,這可非同小可。
你注意到沒有,在巴黎即使沒有栖身
” 說到這裡,他停了下來,思考片刻後又向他問道: “中學畢業會考你通過了嗎?” “沒有,我考了兩次皆未通過。
” “這沒關系,不管怎樣,該學的課程你都學完了。
要是有人同你談起西塞羅①或蒂貝爾②,你能接人家的話茬說上幾句嗎?” -------- ①西塞羅(公元前一○六—前四三),古羅馬政治家,哲學家和傑出演說家。
②蒂貝爾,公元前四二年至公元三七年的古羅馬皇帝。
“可以,大概說上幾句總還是可以的。
” “很好。
對于這兩個人,除了二十來個隻知鑽故紙堆、毫無生活常識的冬烘先生外,誰也說不出更多的東西。
所以,要讓人認為你知識淵博,并不是什麼難事,關鍵在于自己的無知别讓人當場識破。
要是碰上什麼難題或自己所不了解的,要善于用點心計,設法繞開。
而對于别人,則應借助字典旁證博引,把他難住。
别以為人家有多強,其實人人都蠢得要命,知識少得可憐。
” 他慢條斯理,侃侃而談,俨然是一副城府很深、洞穿一切的腔調。
接着,他微微一笑,擡頭自身邊的過往行人看了看。
不想這時他忽然咳了起來,隻好停下腳步,待這猛烈的陣咳過去。
随後,他又說道,語氣中帶着沮喪: “我這勞什子病總也好不了,真夠煩人的。
現在是盛夏,今年冬天我可要到芒通去好好治一治。
其他的事隻好暫且擱下了,身體第一嘛。
” 他們此時已走到普瓦索尼埃大街的一扇大玻璃門前,玻璃門背面貼着一份打開的報紙。
有三個人正站在那裡閱讀。
玻璃門上方是一排由煤氣燈光焰組成的幾個大字——《法蘭西生活報》,十分引人注目。
行人一走進這幾個耀眼的大字所照亮的地方,立刻像是往白天一樣,整個身體顯得那樣清楚、明晰、一目了然,随後便又回到了黑暗中。
弗雷斯蒂埃推開門,向杜洛瓦說了聲“請進”。
杜洛瓦進去後,随即登上一個從街上可看得一清二楚、建造考究但肮髒不堪的樓梯,接着便到了一間大廳裡,兩個練習生向弗雷斯蒂埃道了聲晚安。
最後,他們在一間類似候見室的房間裡停了下來。
房内陳設相當破舊,到處布滿灰塵,綠色的仿天鵝絨帷幔已經褪色發黃,而且污迹斑斑,許多地方已爛成一個個窟窿,像被老鼠咬過似的。
“請在此坐一會兒,我馬上就來,”弗雷斯蒂埃說。
此房間有三扇門與外邊相通。
說着,他從其中一扇走了出去。
房間裡彌漫着一種難以描述的奇異氣味——編輯部所特有的氣味。
杜洛瓦一動不動地坐在那裡,心中未免有點膽怯,但更多的是驚奇。
不時有人帶着小跑從他身邊走過。
他們從一扇門進來,在他還未看清他們的面孔之前便已從另一扇門邊消失了。
在這些來來往往的人中,有的是乳臭未幹的年輕後生,一副忙碌不堪的樣子,手上拿着的紙片因其步履迅疾而微微飄動;有的是排字工人,身上用作工裝的長外套墨迹斑斑,但裡邊的雪白襯衣領卻清晰可見,下身則穿着呢料褲子,同上流社會所見相仿。
他們小心翼翼地捧着一摞摞印好的紙張及一些墨迹未幹的校樣。
除這兩種人外,還有一位身材矮小、穿着入時的男士進入房内;由于追求時髦,其上身套着的外套是那樣緊,下身的兩條褲管也是瘦得緊緊地綁在身上,腳上的皮鞋更是尖得出奇。
這顯然是某個負責采訪社交場合的記者,趕回來提供當晚的有關新聞了。
除此之外,還有一些人進入這間房内。
他們神态莊重,氣度不凡,頭上戴着一頂高筒寬邊禮帽,仿佛要将自己同衆人區别開來。
這時,弗雷斯蒂埃走了進來,手上挽着一位身材颀長的先生,此人約四十來歲光景,身穿黑禮服,胸前系着白色的領帶,頭發呈紅棕色,嘴角的兩撇卷曲的胡髭高高翹起,一副自以為是、傲視一切的神态。
隻聽弗雷斯蒂埃向他說道: “那就再見了,先生。
” 對方握了握他的手,說道: “再見,親愛的。
”接着便臂膊挂着手杖,嘴上吹着口哨下樓去了。
杜洛瓦于是問道: “此人是誰?” “這就是大名鼎鼎的專欄作家、喜愛決鬥的雅克·裡瓦爾,他剛剛看完一篇校樣。
他同加蘭、蒙泰爾合稱當今巴黎三個最為出色的專欄作家。
其文章妙趣橫生,飽含時代風尚。
他每周撰寫兩篇專稿,一年所得為三萬法郎。
” 說着,兩位舊友開始向外走去。
這時,從樓下上來一位又矮又胖的先生,隻見他衣履不整,蓄着長發,一副氣喘籲籲的樣子。
弗雷斯蒂埃低聲向他打了個招呼,然後說道: “他叫諾貝爾·德·瓦倫,是個詩人,長詩《死亡的太陽》就是他寫的。
他也是一個一字值千金的家夥。
報館每收到他一篇小東西,便要付他三百法郎,而且每篇最長不過二百行。
我們還是快到‘那不勒斯咖啡館’去喝一杯吧,我已經渴得不行了。
” 在咖啡館一落座,弗雷斯蒂埃便向堂倌喊了一聲: “請來兩杯啤酒。
” 待啤酒一送上來,他立刻便将自己的那杯一飲而盡。
杜洛瓦則在那裡小口小口地啜飲着,似乎在品嘗珍貴無比的瓊漿玉液。
弗雷斯蒂埃一言未發,好像在思考着什麼,随後,他突然問道: “你何不試試記者這一行呢?” 杜洛瓦瞠目以對,半晌說道: “可是……因為……我一篇東西也未寫過。
” “這有什麼?萬事總有個開頭嘛。
我想,我可以聘請你作我的幫手,為我去各處走走,拜訪一些人,搜集點資料。
你在開始的時候每月可有二百五十法郎薪酬,車費由報館支付。
你若願意,我便去找經理談談。
” “我當然願意啦。
” “這樣的話,你明晚先到我家來吃餐便飯。
客人不多,不過五六個人。
有我的老闆瓦爾特先生和他太太,以及你剛才見到的雅克·裡瓦爾和諾貝爾·德·瓦倫,再就是我妻子的一位女友。
你覺得怎樣?” 杜洛瓦面紅耳赤,神慌意亂,遲疑良久,終于說道: “叫我怎麼說呢?……我連一件像樣的衣服也沒有。
” 弗雷斯蒂埃驚愕不已,說道: “是嗎?他媽的,這可非同小可。
你注意到沒有,在巴黎即使沒有栖身