第28章 歸途
關燈
小
中
大
們,”阿托斯說,“我們幾個當中,還是波托斯的交易做得最合算。
” 于是,大家又叫又笑,弄得可憐的波托斯摸不着頭腦。
待大家向他說明緣由之後,他也和大家大叫大笑起來。
這正是他的習慣。
“這樣一來,我們幾個人身上都有錢了?”達達尼昂說道。
“我可沒有,”阿托斯說,“我覺得阿拉米斯那家店的西班牙酒好喝,就買了六十來瓶放在跟班們的車子上,這花掉了我不少錢。
” “我呢,”阿拉米斯說,“想象一下吧,我把錢全給了蒙迪迪耶教堂和亞眠耶稣會了,連一個子兒也不剩;而且我許了願要做幾場彌撒,那是非做不可的,既是為我自己,也是為你們幾個做,先生們。
大家都這樣說,我也絲毫不懷疑,這對我們幾個會大有益處的。
” “而我呢,”波托斯說道,“你們以為我的扭傷就沒花什麼錢嗎?我還沒算穆斯克東的傷口呢。
為了給他醫傷,我不得不請外科醫生每天來兩趟,而外科醫生要我付雙倍的診費,借口是穆斯克東這個笨蛋挨槍子的那個地方,平常隻給藥劑師看的,所以我囑咐穆斯克東,以後千萬别那個地方受傷了。
” “好啦,好啦,”阿托斯與達達尼昂和阿拉米斯交換一個眼色說道,“你對那可憐的小夥子挺不錯嘛,真不愧是個好主人。
” “總之,”波托斯說,“除了花掉的,我還剩下三十來埃居。
” “我還剩下十比斯托爾左右。
”阿拉米斯說。
“行啦,行啦,”阿托斯說,“看來我們都成了社會上的富豪啦。
達達尼昂,你那一百比斯托爾還剩下多少?” “我那一百比斯托爾?首先我給了你五十。
” “真的嗎?” “當然!” “哦!是真的,我想起來了。
” “爾後,我付了店家六比斯托爾。
” “那店家真是個畜生!你幹嗎給他六比斯托爾?” “是你叫我給他的。
” “說真的,我這個人心腸太好了,簡單講還餘多少?” “二十五比斯托爾。
”達達尼昂答道。
“我嗎,”阿托斯從口袋裡摸出幾個小錢,“我……” “你,什麼也沒剩。
” “真的,少得可憐,不值得拿出來湊數啦。
” “現在來算一算我們總共有多少吧:波托斯?” “三十埃居。
” “阿拉米斯?” “十比斯托爾。
” “達達尼昂你呢?” “二十五。
” “總共加起來是多少?”阿托斯說。
“四百七十五利弗爾!”達達尼昂算得像阿基米德①一樣快。
-------- ①古希臘數學家。
“回到巴黎之後,我們足足還剩四百利弗爾,”波托斯說,“外加四個馬鞍子。
” “可是,我們這一隊人不騎馬了?”阿拉米斯問道。
“是啊。
跟班們的四匹馬,拿兩匹出來給主人騎。
我們四個抽簽決定誰騎那兩匹馬;那四百利弗爾分作兩半,兩個不騎馬的一人一半。
然後,我們把口袋裡剩下的零錢交給達達尼昂。
他手氣好,路上見到賭錢的地方就讓他去賭。
這是我考慮好的計劃。
” “吃飯吧,”波托斯說,“都涼了。
” 四個朋友不再為未來擔憂,就大吃大喝起來。
他們吃剩的讓給穆斯克東、巴贊、普朗歇和格裡默四個吃。
回到巴黎,達達尼昂發現一封特雷維爾先生寄給他的信,通知他,國王根據他的請求,剛剛降恩批準他加入火槍隊。
在這個世界上,達達尼昂最大的抱負,除了找到波那瑟太太之外,就莫過于加入火槍隊了。
所以,他興高采烈跑去找半個鐘頭前離開的三個朋友,卻發現他們個個愁眉苦臉,憂心忡忡。
他們正聚在阿托斯家裡商量,這說明情況相當嚴重。
原來特雷維爾先生剛才通知他們,國王陛下決意在五月一日開戰,他們幾個必須馬上準備自己的裝備。
四個生性達觀的漢子面面相觑,事關軍紀大事,特雷維爾先生決不會開玩笑的。
“你們認為這些裝備要多少錢?”達達尼昂問道。
“唉!沒啥好說的,”阿拉米斯道,“我們幾個剛才精打細算、摳摳搜搜計算了一下,每個人少說也得一千五百利弗爾。
” “四乘十五等于六十,也就是六千利弗爾。
”阿托斯說。
“我覺得每個人一千就夠了。
”達達尼昂說,“老實講,我并不是像斯巴達人而是像訴訟代理人那樣考慮的。
①” 訴訟代理人這個詞提醒了波托斯。
-------- ①斯巴達人以吃苦耐勞著稱,此處是借用。
法語裡procureur一詞既意為“訴訟代理人”,又意為“管理錢财的教士”,達達尼昂所說顯然是第二個意義,但下文波托斯接話則是想到他的情婦是訴訟代理人的妻子,故此處譯為“訴訟代理人”。
“瞧,我有主意啦!”他說。
“這就已經有點眉目了嘛,我連一點影子都還沒有呢。
”阿托斯冷冷地說,“至于達達尼昂,先生們,他成了我們的人,就高興得瘋啦:一千利弗爾!老實講,我一個人就得兩千。
” “二四得八,”阿拉米斯說,“這就是說,我們幾個的裝備需要八千利弗爾。
當然,其中的鞍子我們已經有了。
” “還有,”阿托斯等達達尼昂帶上身後的門,向特雷維爾先生道謝去了,說道,“還有我們的朋友手指上閃閃發光的那枚美麗的鑽石戒指。
嘿!達達尼昂是一位好夥伴,他中指上戴着一枚價值連城的戒指,就決不會讓兄弟們為難的。
”
” 于是,大家又叫又笑,弄得可憐的波托斯摸不着頭腦。
待大家向他說明緣由之後,他也和大家大叫大笑起來。
這正是他的習慣。
“這樣一來,我們幾個人身上都有錢了?”達達尼昂說道。
“我可沒有,”阿托斯說,“我覺得阿拉米斯那家店的西班牙酒好喝,就買了六十來瓶放在跟班們的車子上,這花掉了我不少錢。
” “我呢,”阿拉米斯說,“想象一下吧,我把錢全給了蒙迪迪耶教堂和亞眠耶稣會了,連一個子兒也不剩;而且我許了願要做幾場彌撒,那是非做不可的,既是為我自己,也是為你們幾個做,先生們。
大家都這樣說,我也絲毫不懷疑,這對我們幾個會大有益處的。
” “而我呢,”波托斯說道,“你們以為我的扭傷就沒花什麼錢嗎?我還沒算穆斯克東的傷口呢。
為了給他醫傷,我不得不請外科醫生每天來兩趟,而外科醫生要我付雙倍的診費,借口是穆斯克東這個笨蛋挨槍子的那個地方,平常隻給藥劑師看的,所以我囑咐穆斯克東,以後千萬别那個地方受傷了。
” “好啦,好啦,”阿托斯與達達尼昂和阿拉米斯交換一個眼色說道,“你對那可憐的小夥子挺不錯嘛,真不愧是個好主人。
” “總之,”波托斯說,“除了花掉的,我還剩下三十來埃居。
” “我還剩下十比斯托爾左右。
”阿拉米斯說。
“行啦,行啦,”阿托斯說,“看來我們都成了社會上的富豪啦。
達達尼昂,你那一百比斯托爾還剩下多少?” “我那一百比斯托爾?首先我給了你五十。
” “真的嗎?” “當然!” “哦!是真的,我想起來了。
” “爾後,我付了店家六比斯托爾。
” “那店家真是個畜生!你幹嗎給他六比斯托爾?” “是你叫我給他的。
” “說真的,我這個人心腸太好了,簡單講還餘多少?” “二十五比斯托爾。
”達達尼昂答道。
“我嗎,”阿托斯從口袋裡摸出幾個小錢,“我……” “你,什麼也沒剩。
” “真的,少得可憐,不值得拿出來湊數啦。
” “現在來算一算我們總共有多少吧:波托斯?” “三十埃居。
” “阿拉米斯?” “十比斯托爾。
” “達達尼昂你呢?” “二十五。
” “總共加起來是多少?”阿托斯說。
“四百七十五利弗爾!”達達尼昂算得像阿基米德①一樣快。
-------- ①古希臘數學家。
“回到巴黎之後,我們足足還剩四百利弗爾,”波托斯說,“外加四個馬鞍子。
” “可是,我們這一隊人不騎馬了?”阿拉米斯問道。
“是啊。
跟班們的四匹馬,拿兩匹出來給主人騎。
我們四個抽簽決定誰騎那兩匹馬;那四百利弗爾分作兩半,兩個不騎馬的一人一半。
然後,我們把口袋裡剩下的零錢交給達達尼昂。
他手氣好,路上見到賭錢的地方就讓他去賭。
這是我考慮好的計劃。
” “吃飯吧,”波托斯說,“都涼了。
” 四個朋友不再為未來擔憂,就大吃大喝起來。
他們吃剩的讓給穆斯克東、巴贊、普朗歇和格裡默四個吃。
回到巴黎,達達尼昂發現一封特雷維爾先生寄給他的信,通知他,國王根據他的請求,剛剛降恩批準他加入火槍隊。
在這個世界上,達達尼昂最大的抱負,除了找到波那瑟太太之外,就莫過于加入火槍隊了。
所以,他興高采烈跑去找半個鐘頭前離開的三個朋友,卻發現他們個個愁眉苦臉,憂心忡忡。
他們正聚在阿托斯家裡商量,這說明情況相當嚴重。
原來特雷維爾先生剛才通知他們,國王陛下決意在五月一日開戰,他們幾個必須馬上準備自己的裝備。
四個生性達觀的漢子面面相觑,事關軍紀大事,特雷維爾先生決不會開玩笑的。
“你們認為這些裝備要多少錢?”達達尼昂問道。
“唉!沒啥好說的,”阿拉米斯道,“我們幾個剛才精打細算、摳摳搜搜計算了一下,每個人少說也得一千五百利弗爾。
” “四乘十五等于六十,也就是六千利弗爾。
”阿托斯說。
“我覺得每個人一千就夠了。
”達達尼昂說,“老實講,我并不是像斯巴達人而是像訴訟代理人那樣考慮的。
①” 訴訟代理人這個詞提醒了波托斯。
-------- ①斯巴達人以吃苦耐勞著稱,此處是借用。
法語裡procureur一詞既意為“訴訟代理人”,又意為“管理錢财的教士”,達達尼昂所說顯然是第二個意義,但下文波托斯接話則是想到他的情婦是訴訟代理人的妻子,故此處譯為“訴訟代理人”。
“瞧,我有主意啦!”他說。
“這就已經有點眉目了嘛,我連一點影子都還沒有呢。
”阿托斯冷冷地說,“至于達達尼昂,先生們,他成了我們的人,就高興得瘋啦:一千利弗爾!老實講,我一個人就得兩千。
” “二四得八,”阿拉米斯說,“這就是說,我們幾個的裝備需要八千利弗爾。
當然,其中的鞍子我們已經有了。
” “還有,”阿托斯等達達尼昂帶上身後的門,向特雷維爾先生道謝去了,說道,“還有我們的朋友手指上閃閃發光的那枚美麗的鑽石戒指。
嘿!達達尼昂是一位好夥伴,他中指上戴着一枚價值連城的戒指,就決不會讓兄弟們為難的。
”