二、瑪波小姐逐一比較
關燈
小
中
大
斯考特小姐自縫紉袋中取出了她正在編織的,的确難看死了的桌墊。
她邊織邊把一天的大事都說給瑪波小姐聽。
他們早上去參觀了一所女子學校。
午睡之後,散步經過一片甘蔗田之後,又到附近一所公寓裡去跟朋友飲茶。
浦利斯考特兄妹在金棕榈大飯店住得比瑪波小姐久,他們也就告訴了她許多有關其他旅客的事。
那位很老很老的賴菲爾先生,他每年都來度假,有錢得不得了。
在英國北部擁有一大堆連鎖超級市場。
陪他的那個年輕女人是他的秘書伊淑-華德絲——是個寡婦。
(這當然沒什麼。
沒什麼不妥。
何況,他都快八十歲了!) 瑪波小姐表示她了解他們之間的關系是沒什麼不妥,甘農又說:“這年輕女人挺不錯的;據我所知,她母親也守寡了,住在旗契斯特。
” “賴菲爾先生随身還帶着一名男仆,其實該說是照顧他的護士,也是個合格的按摩師。
好像是姓賈克森。
可憐的賴菲爾先生,人幾乎完全癱瘓了。
真可悲,有那麼多錢。
” “有求必應的慈善家。
”甘農-浦利斯考特頗表敬意地說。
餐廳裡的人群,一撮撮地來回穿梭着。
有的人離樂隊愈來愈遠,有的卻愈擠愈近,白爾格瑞夫少校跟希林登、戴森這兩對夫婦坐在一起。
“那群人——”浦利斯考特小姐說着突然毫無必要地壓低了嗓子,其實樂隊吵得早已聽不清談話了。
“對了,我正要跟你打聽他們。
” “他們去年也來了。
每年在西印度洋玩三個月,一島一島地旅遊。
那位高瘦的先生是希林登上校,那深色皮膚的女人是他太太,他們兩人都是植物學家。
另外兩位,葛瑞格。
戴森夫婦,是美國人,好像先生專門撰寫蝴蝶方面的書籍。
他們四個人都對鳥類很感興趣。
” “有野外嗜好的人真有福氣。
”甘農。
浦利斯考特溫和地說。
“你說那是嗜好,他們一定不愛聽,傑拉美。
”他妹妹說。
“他們在國家地理雜志與皇家園藝雜志上都發表過專文。
他們對自己的興趣是很嚴肅的。
” 一陣喧嚣的哄笑自他們正在談論的那一桌爆了起來。
笑聲之大,連樂隊都被壓了下去。
葛瑞格-戴森仰身靠在椅背上,用手敲着桌子,他太太一旁大發嬌嗅。
白爾格瑞夫少校将手中的酒杯一飲而盡之後,大拍其掌。
在這一刻,這群人再怎麼說也稱不上是嚴肅的了。
“白爾格瑞夫少校真不該喝那麼多酒,”浦利斯考特小姐有些幸災樂禍地說:“他有高血壓的毛病。
” 一瓶農夫果汁酒又送到那一桌上去了。
“把大家認清楚了,心裡真感到舒但,”瑪波小姐說:“今天下午認識他們的時候,還不知道到底誰跟誰是夫婦呢。
” 頓時間一陣沉寂。
浦利斯考特小姐輕輕幹咳了一聲說: “嗯,這個嘛——” “嬌安,”甘農用告誡的語氣說:“最好是不要多說了。
” “你真是,傑拉美,我也沒說什麼呀。
隻是在去年,也不知是怎麼搞的,我們還以為戴森太太是希林登太太呢,後來有人告訴我們,才知道她不是。
” “人的印象真是很怪的,不是嗎?”瑪波小姐漫不經心地說。
她與浦利斯考特小姐交換了一瞬眼神。
刹那間一股女性天生的會意在她們之間溝通了。
如果甘農-浦利斯考特能敏感一點,他該知道他被瞞了過去。
兩個婦人又交換了一個眼色,很清楚地她們彼此心中在說:“改天吧……” “戴森先生管他太太叫‘幸運’,這是她的真名,還是小名呢?”瑪波小姐問。
“我看總不至于是她的真名吧。
” “我曾問過他,”甘農說:“他說因為她是他的幸運之神。
如果失去了她,他說他就不會走運了。
我覺得他說的很有道理。
” 甘農不甚了解地瞄了他妹妹一眼。
“他很喜歡開玩笑,”浦利斯考特小姐說。
敲打樂隊突然狠命地奏起一陣噪音,一大群客人趕緊奔入了舞池。
瑪波小姐與同桌的人都移了移椅子細心觀賞。
瑪波小姐比較喜歡看他們跳舞;她很欣賞這種舞步與舞者身體搖擺的韻律,她覺得看起來自然、真實,也有一股保守的力量。
今晚,是她在這個新環境裡首次感到自在,在此之前,她始終抓不住自己一向最容易發現的東西,她初識的與自己早先認識的各色人等之間的相似之處,盡管人們穿着的五顔六色的服飾一時令她眼花缭亂,她知道很快她就能作出一些有趣的比較的。
拿莫莉-肯道作個比方吧,她就像那個挺好的女孩子,名字雖記不得了,卻知道她是在市場區的公車上擔任車掌小姐的,攙你上車,在看着你坐好之前,決不會摁車
她邊織邊把一天的大事都說給瑪波小姐聽。
他們早上去參觀了一所女子學校。
午睡之後,散步經過一片甘蔗田之後,又到附近一所公寓裡去跟朋友飲茶。
浦利斯考特兄妹在金棕榈大飯店住得比瑪波小姐久,他們也就告訴了她許多有關其他旅客的事。
那位很老很老的賴菲爾先生,他每年都來度假,有錢得不得了。
在英國北部擁有一大堆連鎖超級市場。
陪他的那個年輕女人是他的秘書伊淑-華德絲——是個寡婦。
(這當然沒什麼。
沒什麼不妥。
何況,他都快八十歲了!) 瑪波小姐表示她了解他們之間的關系是沒什麼不妥,甘農又說:“這年輕女人挺不錯的;據我所知,她母親也守寡了,住在旗契斯特。
” “賴菲爾先生随身還帶着一名男仆,其實該說是照顧他的護士,也是個合格的按摩師。
好像是姓賈克森。
可憐的賴菲爾先生,人幾乎完全癱瘓了。
真可悲,有那麼多錢。
” “有求必應的慈善家。
”甘農-浦利斯考特頗表敬意地說。
餐廳裡的人群,一撮撮地來回穿梭着。
有的人離樂隊愈來愈遠,有的卻愈擠愈近,白爾格瑞夫少校跟希林登、戴森這兩對夫婦坐在一起。
“那群人——”浦利斯考特小姐說着突然毫無必要地壓低了嗓子,其實樂隊吵得早已聽不清談話了。
“對了,我正要跟你打聽他們。
” “他們去年也來了。
每年在西印度洋玩三個月,一島一島地旅遊。
那位高瘦的先生是希林登上校,那深色皮膚的女人是他太太,他們兩人都是植物學家。
另外兩位,葛瑞格。
戴森夫婦,是美國人,好像先生專門撰寫蝴蝶方面的書籍。
他們四個人都對鳥類很感興趣。
” “有野外嗜好的人真有福氣。
”甘農。
浦利斯考特溫和地說。
“你說那是嗜好,他們一定不愛聽,傑拉美。
”他妹妹說。
“他們在國家地理雜志與皇家園藝雜志上都發表過專文。
他們對自己的興趣是很嚴肅的。
” 一陣喧嚣的哄笑自他們正在談論的那一桌爆了起來。
笑聲之大,連樂隊都被壓了下去。
葛瑞格-戴森仰身靠在椅背上,用手敲着桌子,他太太一旁大發嬌嗅。
白爾格瑞夫少校将手中的酒杯一飲而盡之後,大拍其掌。
在這一刻,這群人再怎麼說也稱不上是嚴肅的了。
“白爾格瑞夫少校真不該喝那麼多酒,”浦利斯考特小姐有些幸災樂禍地說:“他有高血壓的毛病。
” 一瓶農夫果汁酒又送到那一桌上去了。
“把大家認清楚了,心裡真感到舒但,”瑪波小姐說:“今天下午認識他們的時候,還不知道到底誰跟誰是夫婦呢。
” 頓時間一陣沉寂。
浦利斯考特小姐輕輕幹咳了一聲說: “嗯,這個嘛——” “嬌安,”甘農用告誡的語氣說:“最好是不要多說了。
” “你真是,傑拉美,我也沒說什麼呀。
隻是在去年,也不知是怎麼搞的,我們還以為戴森太太是希林登太太呢,後來有人告訴我們,才知道她不是。
” “人的印象真是很怪的,不是嗎?”瑪波小姐漫不經心地說。
她與浦利斯考特小姐交換了一瞬眼神。
刹那間一股女性天生的會意在她們之間溝通了。
如果甘農-浦利斯考特能敏感一點,他該知道他被瞞了過去。
兩個婦人又交換了一個眼色,很清楚地她們彼此心中在說:“改天吧……” “戴森先生管他太太叫‘幸運’,這是她的真名,還是小名呢?”瑪波小姐問。
“我看總不至于是她的真名吧。
” “我曾問過他,”甘農說:“他說因為她是他的幸運之神。
如果失去了她,他說他就不會走運了。
我覺得他說的很有道理。
” 甘農不甚了解地瞄了他妹妹一眼。
“他很喜歡開玩笑,”浦利斯考特小姐說。
敲打樂隊突然狠命地奏起一陣噪音,一大群客人趕緊奔入了舞池。
瑪波小姐與同桌的人都移了移椅子細心觀賞。
瑪波小姐比較喜歡看他們跳舞;她很欣賞這種舞步與舞者身體搖擺的韻律,她覺得看起來自然、真實,也有一股保守的力量。
今晚,是她在這個新環境裡首次感到自在,在此之前,她始終抓不住自己一向最容易發現的東西,她初識的與自己早先認識的各色人等之間的相似之處,盡管人們穿着的五顔六色的服飾一時令她眼花缭亂,她知道很快她就能作出一些有趣的比較的。
拿莫莉-肯道作個比方吧,她就像那個挺好的女孩子,名字雖記不得了,卻知道她是在市場區的公車上擔任車掌小姐的,攙你上車,在看着你坐好之前,決不會摁車