六、死刑難逃
關燈
小
中
大
不錯。
我不是吃醋的。
不過,你先認出了我,算你有眼力。
但這并不妨礙我如願以償。
” “說說你的打算。
” 羅平從一個小本子裡抽出一張紙,把它攤平,遞給德珀勒克,說道: “這是一張詳盡的清單,是我和我的朋友從你昂吉安湖畔的瑪麗一特列斯别墅中盜走的一套家具,上面逐一編了号,一共是113件,其中有68件——用紅叉劃掉的号碼——已經賣掉,而且已經運到了美國。
剩餘的45件還在我手裡,我想以後再賣……剩下的都是一些最好的。
我把它們送還給你,但條件是必須立即把孩子交出來。
” 德珀勒克不由得暗暗吃驚。
“哦!哦!”他說,“看來你非要這個孩子不可了?” “非要不可,”羅平說,“因為我相信,如果梅爾奇夫人跟兒子分開過久,對她來說就意味着死亡。
” “您為此而不安嗎,唐璜先生?” “你是什麼意思?” 羅平猛地站到他面前,憤憤問道: “你是什麼意思?” “沒什麼……沒什麼……我突然有一個念頭……克拉瑞絲-梅爾奇是不是還很年輕、漂亮……” 羅平聳了聳肩。
“混蛋,流氓!”他咬牙說道,“你以為所有的人都像你一樣無恥下流嗎?你以為我一個強盜,去扮演唐-吉坷德是一件不可思議的事吧?你是在想:他究竟要達到什麼目的呢?好了,請不要猜了。
這是你無法理解的,我的先生。
你還是回答我,同意不同意?” “你真是那麼認真嗎?”德珀勒克問道,似乎對羅平的條件不能理解。
“絕對是認真的。
那45件古玩存放在一個倉庫裡。
我會告許你存在何處的。
你隻要今天晚上9點帶着孩子去,這些東西就還給你。
” 羅平的回答是認真的。
德珀勒克綁架小亞克隻是用來使克拉 瑞絲-梅爾奇就範的一種手段,也許是一種警告,要她放棄同他的鬥争。
而她的自殺大概已令德珀勒克意識到自己的失誤。
在這種情況下,他為什麼要拒絕羅平提出的這筆于他有利的交易呢? “好吧,我同意了。
”他說道。
“這裡是倉庫的地址:奈伊,夏爾一奈溫特街95号。
到那兒隻要按一下門鈴。
” “如果我讓普拉斯威爾秘書長替我前往如何呢?” “如果是普拉斯威爾前往,”羅平答道,“那座房子的環境可以使我看到他的來臨,我将有足夠的時間溜走,并且也有足夠的時間,在用來掩蔽你那些台座、挂鐘和哥特聖母像的麥稭和幹草堆上放一把火。
” “那你的倉庫也要化為灰燼……” “我不在乎。
警察早就盯上它了。
反正我早晚也得放棄它。
” “誰能保證這不是你設的一個陷阱呢?” “你可以先運走東西,再交孩子。
我相信你。
” “看來你早有算計。
”德珀勒克說,“那麼好,你将得到孩子,美麗的克拉瑞絲也會活下去。
我們大家都各得其所。
現在,如果我還要給你說點什麼的話,那就是趕快逃命去吧,一定要快。
” “還沒完事兒。
” “什麼?……” “我是說,還沒完事兒。
” “你瘋了嗎?普拉斯威爾已經在路上了。
” “他會等着的,因為我還有話呢。
” “怎麼,你還有什麼把戲?克拉瑞絲将得到她的兒子,你還不滿意嗎?” “不。
” “為什麼?” “還有另一個兒子。
” “吉爾貝?” “對。
” “怎麼樣?” “我要你去搭救吉爾貝!” “你說什麼?要我去救吉爾貝?” “這你可以辦到,你隻需出面斡旋一下……” 在此之前,德珀勒克一直很平靜,但聽到這些卻不由得肝火上升。
他用拳頭砸着桌子叫道: “不!這決不可能!你休想指望我……哦,決不可能!這簡直是天大的笑話!” 他激動地在房間裡走來走去,步子匆匆,身子跟着搖搖擺擺。
就像一頭野獸,一頭蠢笨的狗熊。
他面部的肌肉抽搐着,沙啞的聲音不住哀歎: “讓她親自來!讓她來求我救她兒子的命!她别帶兇器,必須抛棄惡念,别像上次那樣!她必須像個乞求者,像個溫柔而順從的女人。
心甘情願地接受……到那個時候,咱們再談……吉爾貝!吉爾貝就要判決了?上斷頭台?這正是我的期望! 好啊,這一天我足足等了20多年,今天終于把它等來了。
是天賜良機把我這個早已絕望的期待給實現了。
我就要品嘗徹底複仇的果實了!……哦,這種複仇是多麼痛快……而你們卻要我在這個時候放棄它,放棄我2O年來孜孜以求的目标?要我無償地去營救吉爾貝!為了信譽!要我,德珀勒克……啊!不,不,你看錯了人。
” 他狂笑起來,笑得十分猙獰可怕。
顯然,他仿佛看到了他追逐多年的那個獵物就在眼前,垂手可得了。
此時,羅平眼前也浮現出前幾天面對他的那個衰弱不堪、無力再戰、即将屈從命運的克拉瑞絲,浮現出她那凄迷的面影,因為她感到所有的敵人都聯合起來在對付她。
羅平壓住怒火,說道: “聽我講完。
” 羅平看到德珀勒克已經沒有耐心聽他講了,就用曾讓德珀勒克在沃得威爾劇院包廂裡領教過的那種強悍的力量抓住他的雙肩,把他按住,說道: “聽我再說一句。
” “你說什麼也白費。
”議員嘴裡咕哝道。
“最後一句。
你聽好,德珀勒克!忘掉梅爾奇夫人,停止你那扭曲的情感和欲望驅使你幹的那些蠢事!停止作惡,先考慮一下你自己的利益。
……” “我的利益?”德珀勒克哈哈大笑說,“我的利益總是從屬于我的自尊心,從屬于你所謂的那種情感和欲望的。
” “在此之前可能是這樣。
但從此刻起就風流水轉了。
我已經介入了!忽視了這個新因素,你将犯一個大錯誤。
吉爾貝是我的同夥和朋友,我必須把他從斷頭台上救下來。
照我說的去做,去利用你的影響!我向你保證,聽到嗎?我會信守諾言,我們将會讓你平安無事的。
我隻要你營救吉爾貝。
以後,你再不用對付梅爾奇夫人,也用不着再來對付我。
再不會有陷阱了。
你從此可以自由自在了。
去救出吉爾貝,不然……” “不然怎樣?” “不然,我們會跟你鬥到底,決不留情。
那就是說,你必将失敗。
” “你這是說?……” “就是說我要拿到‘27人’名單。
” “哦!好大口氣!你以為你能做到嗎?” “我發誓一定做到。
” “這件事普拉斯威爾一夥人沒能做到,梅爾奇夫人也兩手空空,任何人都休想做到,你以為你就能做到?” “我能。
” “你有什麼法寶?有哪一個聖人保佑你能辦到别人辦不到的事,說說你的理由吧?” “可以。
” “你有什麼理由?” “因為我是亞森-羅平!” 他放開了德珀勒克,虎視眈眈地盯住他,用自己的意志控制着對方。
終于,德珀勒克站起身,輕輕地拍拍羅平的肩膀,以同樣鎮靜的情緒和愠怒的倔強口吻說道: “我非别人,我是德珀勒克。
我一生都在激烈的戰鬥中度過,我經曆了一連串的災難和失敗,這耗費了我大量的精力,但終将赢得勝利。
那會是全面徹底的、勢不可擋的勝利。
我的敵人是所有的警察、政府上下、全法國、全世界!今天再加上一個亞森-羅平先生。
這又算得了什麼呢?這隻會更加強我的意志。
我的對手越多,越狡猾,就越加使我鬥志倍增。
這就是為什麼我沒有讓人把您抓走,我尊敬的先生。
我本來是可以這樣做的……是
我不是吃醋的。
不過,你先認出了我,算你有眼力。
但這并不妨礙我如願以償。
” “說說你的打算。
” 羅平從一個小本子裡抽出一張紙,把它攤平,遞給德珀勒克,說道: “這是一張詳盡的清單,是我和我的朋友從你昂吉安湖畔的瑪麗一特列斯别墅中盜走的一套家具,上面逐一編了号,一共是113件,其中有68件——用紅叉劃掉的号碼——已經賣掉,而且已經運到了美國。
剩餘的45件還在我手裡,我想以後再賣……剩下的都是一些最好的。
我把它們送還給你,但條件是必須立即把孩子交出來。
” 德珀勒克不由得暗暗吃驚。
“哦!哦!”他說,“看來你非要這個孩子不可了?” “非要不可,”羅平說,“因為我相信,如果梅爾奇夫人跟兒子分開過久,對她來說就意味着死亡。
” “您為此而不安嗎,唐璜先生?” “你是什麼意思?” 羅平猛地站到他面前,憤憤問道: “你是什麼意思?” “沒什麼……沒什麼……我突然有一個念頭……克拉瑞絲-梅爾奇是不是還很年輕、漂亮……” 羅平聳了聳肩。
“混蛋,流氓!”他咬牙說道,“你以為所有的人都像你一樣無恥下流嗎?你以為我一個強盜,去扮演唐-吉坷德是一件不可思議的事吧?你是在想:他究竟要達到什麼目的呢?好了,請不要猜了。
這是你無法理解的,我的先生。
你還是回答我,同意不同意?” “你真是那麼認真嗎?”德珀勒克問道,似乎對羅平的條件不能理解。
“絕對是認真的。
那45件古玩存放在一個倉庫裡。
我會告許你存在何處的。
你隻要今天晚上9點帶着孩子去,這些東西就還給你。
” 羅平的回答是認真的。
德珀勒克綁架小亞克隻是用來使克拉 瑞絲-梅爾奇就範的一種手段,也許是一種警告,要她放棄同他的鬥争。
而她的自殺大概已令德珀勒克意識到自己的失誤。
在這種情況下,他為什麼要拒絕羅平提出的這筆于他有利的交易呢? “好吧,我同意了。
”他說道。
“這裡是倉庫的地址:奈伊,夏爾一奈溫特街95号。
到那兒隻要按一下門鈴。
” “如果我讓普拉斯威爾秘書長替我前往如何呢?” “如果是普拉斯威爾前往,”羅平答道,“那座房子的環境可以使我看到他的來臨,我将有足夠的時間溜走,并且也有足夠的時間,在用來掩蔽你那些台座、挂鐘和哥特聖母像的麥稭和幹草堆上放一把火。
” “那你的倉庫也要化為灰燼……” “我不在乎。
警察早就盯上它了。
反正我早晚也得放棄它。
” “誰能保證這不是你設的一個陷阱呢?” “你可以先運走東西,再交孩子。
我相信你。
” “看來你早有算計。
”德珀勒克說,“那麼好,你将得到孩子,美麗的克拉瑞絲也會活下去。
我們大家都各得其所。
現在,如果我還要給你說點什麼的話,那就是趕快逃命去吧,一定要快。
” “還沒完事兒。
” “什麼?……” “我是說,還沒完事兒。
” “你瘋了嗎?普拉斯威爾已經在路上了。
” “他會等着的,因為我還有話呢。
” “怎麼,你還有什麼把戲?克拉瑞絲将得到她的兒子,你還不滿意嗎?” “不。
” “為什麼?” “還有另一個兒子。
” “吉爾貝?” “對。
” “怎麼樣?” “我要你去搭救吉爾貝!” “你說什麼?要我去救吉爾貝?” “這你可以辦到,你隻需出面斡旋一下……” 在此之前,德珀勒克一直很平靜,但聽到這些卻不由得肝火上升。
他用拳頭砸着桌子叫道: “不!這決不可能!你休想指望我……哦,決不可能!這簡直是天大的笑話!” 他激動地在房間裡走來走去,步子匆匆,身子跟着搖搖擺擺。
就像一頭野獸,一頭蠢笨的狗熊。
他面部的肌肉抽搐着,沙啞的聲音不住哀歎: “讓她親自來!讓她來求我救她兒子的命!她别帶兇器,必須抛棄惡念,别像上次那樣!她必須像個乞求者,像個溫柔而順從的女人。
心甘情願地接受……到那個時候,咱們再談……吉爾貝!吉爾貝就要判決了?上斷頭台?這正是我的期望! 好啊,這一天我足足等了20多年,今天終于把它等來了。
是天賜良機把我這個早已絕望的期待給實現了。
我就要品嘗徹底複仇的果實了!……哦,這種複仇是多麼痛快……而你們卻要我在這個時候放棄它,放棄我2O年來孜孜以求的目标?要我無償地去營救吉爾貝!為了信譽!要我,德珀勒克……啊!不,不,你看錯了人。
” 他狂笑起來,笑得十分猙獰可怕。
顯然,他仿佛看到了他追逐多年的那個獵物就在眼前,垂手可得了。
此時,羅平眼前也浮現出前幾天面對他的那個衰弱不堪、無力再戰、即将屈從命運的克拉瑞絲,浮現出她那凄迷的面影,因為她感到所有的敵人都聯合起來在對付她。
羅平壓住怒火,說道: “聽我講完。
” 羅平看到德珀勒克已經沒有耐心聽他講了,就用曾讓德珀勒克在沃得威爾劇院包廂裡領教過的那種強悍的力量抓住他的雙肩,把他按住,說道: “聽我再說一句。
” “你說什麼也白費。
”議員嘴裡咕哝道。
“最後一句。
你聽好,德珀勒克!忘掉梅爾奇夫人,停止你那扭曲的情感和欲望驅使你幹的那些蠢事!停止作惡,先考慮一下你自己的利益。
……” “我的利益?”德珀勒克哈哈大笑說,“我的利益總是從屬于我的自尊心,從屬于你所謂的那種情感和欲望的。
” “在此之前可能是這樣。
但從此刻起就風流水轉了。
我已經介入了!忽視了這個新因素,你将犯一個大錯誤。
吉爾貝是我的同夥和朋友,我必須把他從斷頭台上救下來。
照我說的去做,去利用你的影響!我向你保證,聽到嗎?我會信守諾言,我們将會讓你平安無事的。
我隻要你營救吉爾貝。
以後,你再不用對付梅爾奇夫人,也用不着再來對付我。
再不會有陷阱了。
你從此可以自由自在了。
去救出吉爾貝,不然……” “不然怎樣?” “不然,我們會跟你鬥到底,決不留情。
那就是說,你必将失敗。
” “你這是說?……” “就是說我要拿到‘27人’名單。
” “哦!好大口氣!你以為你能做到嗎?” “我發誓一定做到。
” “這件事普拉斯威爾一夥人沒能做到,梅爾奇夫人也兩手空空,任何人都休想做到,你以為你就能做到?” “我能。
” “你有什麼法寶?有哪一個聖人保佑你能辦到别人辦不到的事,說說你的理由吧?” “可以。
” “你有什麼理由?” “因為我是亞森-羅平!” 他放開了德珀勒克,虎視眈眈地盯住他,用自己的意志控制着對方。
終于,德珀勒克站起身,輕輕地拍拍羅平的肩膀,以同樣鎮靜的情緒和愠怒的倔強口吻說道: “我非别人,我是德珀勒克。
我一生都在激烈的戰鬥中度過,我經曆了一連串的災難和失敗,這耗費了我大量的精力,但終将赢得勝利。
那會是全面徹底的、勢不可擋的勝利。
我的敵人是所有的警察、政府上下、全法國、全世界!今天再加上一個亞森-羅平先生。
這又算得了什麼呢?這隻會更加強我的意志。
我的對手越多,越狡猾,就越加使我鬥志倍增。
這就是為什麼我沒有讓人把您抓走,我尊敬的先生。
我本來是可以這樣做的……是