四、衆敵之首
關燈
小
中
大
?”羅平自言自語地說,他那雙有力的大手擒住的,原來是一個瑟瑟發抖、哀哀呻吟的小家夥!
羅平一下子腦袋空空的。
他六神無主,呆呆地站在那裡,不知該怎樣處置這個俘虜。
但那些人仍然在門外騷動、低聲呼喚。
羅平 擔心德珀勒克會被嘈雜聲吵醒,幹脆把那個小家夥塞進胸前的衣襟裡,用手帕堵住他的嘴,防止他叫喊。
然後急忙爬上了四樓。
“看哪,”羅平對驚醒的維克朵娃說,“我給你帶來了一位不可戰勝的首領,一位大力士。
你有奶瓶嗎?” 他把一個六七歲的孩子撂在一扶手椅裡。
這孩子又瘦又小,穿一件緊身毛衣,頭戴一頂無邊的絨線軟帽,一張可愛的小臉異常蒼白,一雙驚恐的眼睛浸滿了淚水。
“你是打哪兒撿來的?”維克朵娃驚訝地問。
“樓底下,他正從德琅勒克的房間裡鑽出來。
”羅平回答道,兩手在孩子的衣服裡摸索着,希望能從這孩子身上弄出點什麼戰利品。
維克朵娃的心軟了。
“可憐!你瞧他……他真能克制,不喊也不叫……聖母瑪麗亞!他的一雙小手冷得像冰一樣!别急,我的寶貝,我們不會傷害你的……這位先生可不是壞人。
” “我不是壞人,”羅平說,“我們不會為了兩分錢去害人。
可是,這座房子裡有位先生很壞,要是前廳門口再這樣吵吵下去,他就會醒了。
聽見他們在叫喊嗎,維克朵娃?” “那是些什麼人啊?” “是這位小大力士的保缥,是這位不可戰勝的首領的士兵。
” “那可怎麼辦呢?”維克朵娃嘀咕着。
她已經吓得心裡發毛。
“怎麼辦?我可不願意被他們抓住,所以我該撤退了。
願意跟我走嗎,大力士?” 他用毛毯把孩子裹起來,隻露出一個頭,把嘴也小心地堵上,接着,在維克朵娃幫助下,把孩子捆在自己背上。
“怎麼樣,大力士,咱們玩一個遊戲吧。
看見過有誰在清早3點鐘玩飛檐走壁嗎?好了,咱們要飛一回了。
你會頭暈嗎?” 他翻過窗台,把腳搭在軟梯上,不消一會兒,就下到花園裡了, 他一直側耳傾聽,前廳外的敲門聲這會兒比剛才更清楚了。
德珀勒克居然未被這麼大的喧鬧聲吵醒,羅平感到十分奇怪。
“要不是我事先有所準備,現在一切都會搞糟。
”羅平心裡很安逸。
他在寓所樓房的拐彎處停下腳步。
因為他在暗處,别人是看不見他的。
他估摸着自己與栅欄門之間還有多遠。
門打開着。
他的右邊是通向前廳的台階,上面有幾個人在拼命地敲門。
左邊是門房。
看門女仆已經走出門房,站在台階旁,哀求那些人不要吵鬧。
“你們不要吵了!不要吵了!他就要被吵醒了!” “好啊!原來如此!”羅平心想,“這女人同他們也是一夥的。
不錯呀,身兼數任啊!” 羅平跑到她身邊,抓住她的領子說: “快去告訴他們,孩子在我這兒……讓他們到夏多布裡安街我的住處去找。
” 在離寓所不遠的街上,正好有一輛出租汽車,羅平揣測可能是那夥人事先叫來的。
他便佯裝是他們一夥的上了車,吩咐司機把車開往自己的寓所。
“嗨,”他問那孩子,“是不是晃得頭暈?……想在一位先生的床上睡一覺嗎?” 仆人阿西爾正在睡夢中。
他便把孩子輕輕放到自己的床上,親切地安撫他。
孩子表情木然,一張可愛的小臉蘊藏着哀傷,看得出他心中恐懼,又盡力克制着;想叫喊,又竭力控制自己不叫出聲來。
“哭吧,我的小寶貝,”羅平安慰道,“哭出來你就好受一些了。
” 然而孩子沒有哭。
他見這位先生态度溫和善良,心情馬上放松了。
羅平細心地觀察孩子,從他漸漸安靜下來的神情和那不再緊張得發顫的嘴角上,發現了自己似曾相識的東西,發現某種與另一個 人無可懷疑的相似之處。
這愈發證實了他某些疑點的正确,從而使這些疑點在他的頭腦中連接到一起。
事情的發展果然證明了他沒有錯,局面正在發生奇異的變化,他很快就可以駕馭一切了。
到那時…… 門鈴突然響了一下,接着又響了兩下。
“好了,”羅平對孩子說,“你媽媽來接你了。
躺在這兒不要動。
” 他跑向門口,打開了門。
一個女人發瘋一般沖了進來。
“我的兒子!”她喊道,“我兒子在哪兒?” “在我的卧室裡。
”羅平回答。
她沒有再問下去,便直奔羅平的卧室。
這說明她對這裡并不陌生。
“她是那位灰發女人。
”羅平自語道,“是德珀勒克的朋友和敵人。
完全合乎我的所料。
” 他走近窗口,掀開窗簾。
兩個男人正在樓下對面的人行道上來回巡視:他們正是格羅内爾和勒巴努。
看樣子他們并不想隐藏起來,這是個好兆頭,說明他們已意識到早晚要歸順自己。
這位漂亮的灰發婦人的問題可能會困難一些。
但咱們先好好談談,孩子的母親。
他看到母親和兒子緊緊擁抱在一起,母親仍很擔心,淚流滿面地說着: “沒傷着嗎?我的寶貝?噢?一定把你吓死了,我的小亞克!” “他是一個非常
他六神無主,呆呆地站在那裡,不知該怎樣處置這個俘虜。
但那些人仍然在門外騷動、低聲呼喚。
羅平 擔心德珀勒克會被嘈雜聲吵醒,幹脆把那個小家夥塞進胸前的衣襟裡,用手帕堵住他的嘴,防止他叫喊。
然後急忙爬上了四樓。
“看哪,”羅平對驚醒的維克朵娃說,“我給你帶來了一位不可戰勝的首領,一位大力士。
你有奶瓶嗎?” 他把一個六七歲的孩子撂在一扶手椅裡。
這孩子又瘦又小,穿一件緊身毛衣,頭戴一頂無邊的絨線軟帽,一張可愛的小臉異常蒼白,一雙驚恐的眼睛浸滿了淚水。
“你是打哪兒撿來的?”維克朵娃驚訝地問。
“樓底下,他正從德琅勒克的房間裡鑽出來。
”羅平回答道,兩手在孩子的衣服裡摸索着,希望能從這孩子身上弄出點什麼戰利品。
維克朵娃的心軟了。
“可憐!你瞧他……他真能克制,不喊也不叫……聖母瑪麗亞!他的一雙小手冷得像冰一樣!别急,我的寶貝,我們不會傷害你的……這位先生可不是壞人。
” “我不是壞人,”羅平說,“我們不會為了兩分錢去害人。
可是,這座房子裡有位先生很壞,要是前廳門口再這樣吵吵下去,他就會醒了。
聽見他們在叫喊嗎,維克朵娃?” “那是些什麼人啊?” “是這位小大力士的保缥,是這位不可戰勝的首領的士兵。
” “那可怎麼辦呢?”維克朵娃嘀咕着。
她已經吓得心裡發毛。
“怎麼辦?我可不願意被他們抓住,所以我該撤退了。
願意跟我走嗎,大力士?” 他用毛毯把孩子裹起來,隻露出一個頭,把嘴也小心地堵上,接着,在維克朵娃幫助下,把孩子捆在自己背上。
“怎麼樣,大力士,咱們玩一個遊戲吧。
看見過有誰在清早3點鐘玩飛檐走壁嗎?好了,咱們要飛一回了。
你會頭暈嗎?” 他翻過窗台,把腳搭在軟梯上,不消一會兒,就下到花園裡了, 他一直側耳傾聽,前廳外的敲門聲這會兒比剛才更清楚了。
德珀勒克居然未被這麼大的喧鬧聲吵醒,羅平感到十分奇怪。
“要不是我事先有所準備,現在一切都會搞糟。
”羅平心裡很安逸。
他在寓所樓房的拐彎處停下腳步。
因為他在暗處,别人是看不見他的。
他估摸着自己與栅欄門之間還有多遠。
門打開着。
他的右邊是通向前廳的台階,上面有幾個人在拼命地敲門。
左邊是門房。
看門女仆已經走出門房,站在台階旁,哀求那些人不要吵鬧。
“你們不要吵了!不要吵了!他就要被吵醒了!” “好啊!原來如此!”羅平心想,“這女人同他們也是一夥的。
不錯呀,身兼數任啊!” 羅平跑到她身邊,抓住她的領子說: “快去告訴他們,孩子在我這兒……讓他們到夏多布裡安街我的住處去找。
” 在離寓所不遠的街上,正好有一輛出租汽車,羅平揣測可能是那夥人事先叫來的。
他便佯裝是他們一夥的上了車,吩咐司機把車開往自己的寓所。
“嗨,”他問那孩子,“是不是晃得頭暈?……想在一位先生的床上睡一覺嗎?” 仆人阿西爾正在睡夢中。
他便把孩子輕輕放到自己的床上,親切地安撫他。
孩子表情木然,一張可愛的小臉蘊藏着哀傷,看得出他心中恐懼,又盡力克制着;想叫喊,又竭力控制自己不叫出聲來。
“哭吧,我的小寶貝,”羅平安慰道,“哭出來你就好受一些了。
” 然而孩子沒有哭。
他見這位先生态度溫和善良,心情馬上放松了。
羅平細心地觀察孩子,從他漸漸安靜下來的神情和那不再緊張得發顫的嘴角上,發現了自己似曾相識的東西,發現某種與另一個 人無可懷疑的相似之處。
這愈發證實了他某些疑點的正确,從而使這些疑點在他的頭腦中連接到一起。
事情的發展果然證明了他沒有錯,局面正在發生奇異的變化,他很快就可以駕馭一切了。
到那時…… 門鈴突然響了一下,接着又響了兩下。
“好了,”羅平對孩子說,“你媽媽來接你了。
躺在這兒不要動。
” 他跑向門口,打開了門。
一個女人發瘋一般沖了進來。
“我的兒子!”她喊道,“我兒子在哪兒?” “在我的卧室裡。
”羅平回答。
她沒有再問下去,便直奔羅平的卧室。
這說明她對這裡并不陌生。
“她是那位灰發女人。
”羅平自語道,“是德珀勒克的朋友和敵人。
完全合乎我的所料。
” 他走近窗口,掀開窗簾。
兩個男人正在樓下對面的人行道上來回巡視:他們正是格羅内爾和勒巴努。
看樣子他們并不想隐藏起來,這是個好兆頭,說明他們已意識到早晚要歸順自己。
這位漂亮的灰發婦人的問題可能會困難一些。
但咱們先好好談談,孩子的母親。
他看到母親和兒子緊緊擁抱在一起,母親仍很擔心,淚流滿面地說着: “沒傷着嗎?我的寶貝?噢?一定把你吓死了,我的小亞克!” “他是一個非常