第三章
關燈
小
中
大
難道我變得這麼厲害,連伊格納特都認不出我來了?”
潘克拉托夫喝了兩勺湯,沒有聽到客人說話,又轉過頭來,說:“說吧,你有什麼事?”
他拿着一塊面包,正往嘴裡送,突然手在半路上停了下來。
他一下愣住了,眨着眼睛說:“啊!……等一等……呸!你真會胡鬧!” 保爾看見潘克拉托夫緊張得滿臉通紅,忍不住哈哈大笑起來。
“是你,保爾!我們還以為你死了呢!……等一等,你到底是誰?” 潘克拉托夫的母親和姐姐聽到他的喊聲,從隔壁房間跑了過來。
他們三個人一起,終于認出了站在他們面前的确實是保爾。
家裡人早都睡了,潘克拉托夫還在給保爾講四個月來發生的各種事情。
“紮爾基、杜巴瓦和什科連科去年冬天就到哈爾科夫去了。
這三個家夥不是去幹别的,而是上了********大學。
紮爾基和杜巴瓦進的是預科,什科連科上一年級。
我們一共十五個人參加考試。
我是心血來潮,也跟着報了名。
心想,肚子裡淨是稀湯,也得裝點幹貨進去。
哪知道,考試委員會卻把我推上了沙灘,讓我擱淺了。
” 潘克拉托夫氣呼呼地哼了一聲,又接着說:“開頭事情倒挺順當。
一切條件我都合格,黨證有,團齡也夠,經曆和出身更不成問題,雞蛋裡挑不出骨頭來。
但是一到政治考試,我就倒黴了。
“我讓考試委員會的一個同志給卡住了。
他問了我這麼一個小問題:‘請您說說,潘克拉托夫同志,您對哲學有什麼認識?’你知道,我對哲學是一竅不通。
可是我馬上想起來,我們那兒有過一個裝卸工,上過中學,是個流浪漢。
他當裝卸工是為了做做樣子。
有一回,他對我們說:從前,天曉得是什麼時候,在希臘有那麼一些自以為了不起的學者,人們都管他們叫哲學家,其中有那麼一個寶貝,名字我記不清了,好像叫伊傑奧根[這裡是指第奧根(約公元前404—前323年),古希臘哲學家。
——譯者],他一輩子都住在木桶裡,還有一些别的怪毛病……他們當中最有能耐的一個,能夠用四十種方法證明黑的就是白的,白的就是黑的。
一句話,他們都是些胡說八道的家夥。
你瞧,我一下子想起了那個中學生講的故事,心想:‘這位考試大員竟想從右翼包抄我。
’他狡猾地看着我。
我就不管三七二十一,放了一炮。
我說:‘哲學就是空口說白話,故弄玄虛。
同志們,我才不想學這種胡說八道的玩意兒呢。
更說黨史嘛,我可滿心喜歡學。
’他們一聽,就刨根問底,讓我講講我的這些新見解是從哪兒來的。
我把中學生的話添油加醋地說了一遍,考試委員們全都哈哈大笑起來。
我氣壞了。
“‘怎麼着,你們把我當傻瓜嗎?’說完,我抓起帽子就回家了。
“後來,我在省委碰到了那位考試委員,他跟我談了三個多鐘頭。
原來,是那個中學生胡說八道。
哲學其實是一門很不簡單的大學問。
“杜巴瓦和紮爾基都考上了。
當然,杜巴瓦念過不少書,可紮爾基并不比我強多少。
不用說,這是他的勳章起了作用。
一句話,我落了一場空。
後來。
叫我在碼頭上抓業務,代理貨運主任。
我以前總是為了青年的事跟那些頭頭們發生沖突。
現在我自己也管起生産來了。
有時候,要是有人偷懶或者馬虎大意,我就同時以主任和共青團書記的身份對付他。
對不起,他什麼也别想瞞過我。
好了,我自己的事,以後再談吧。
還有什麼新聞沒跟你說呢?阿基姆的情況你已經知道了。
團省委的老熟人,隻有圖夫塔還在老地方沒動。
托卡列夫在索洛緬卡區當黨委書記,你們那個公社的社員奧庫涅夫在團區委會。
塔莉亞主管政治教育部。
在鐵路工廠裡,你原來的工作由茨維塔耶夫擔任了;這個人我不太了解,有時候在省委碰到,看樣子,小夥子挺機靈,就是有點自負。
你也許還記得安娜·博哈特,她也在索洛緬卡,是區黨委的婦女部長。
其他人的情況,我已經對你說過了。
保夫魯沙,黨把許多人送去學習了。
原先那些骨幹都在省黨政幹部學校學習。
他們答應明年也把我送去。
” 直到後半夜,他們才睡覺。
早晨,保爾醒來的時候,潘克拉托夫已經不在家,上碼頭去了。
他的姐姐杜霞身體健壯,長得很像弟弟,一面招待保爾吃早點,一面興緻勃勃地向他講着各種瑣事。
潘克拉托夫的父親是輪船上的司機,随船出航了。
保爾收拾好東西打算上街,杜霞囑咐他:“别忘了,我們等您吃午飯。
” 團省委還跟從前一樣熱鬧。
大門總也關不上。
走廊上,房間裡,人來人往,辦公室裡不斷傳出啪嗒啪嗒的打字聲。
保爾在走廊上站了一會兒,看看能不能碰到熟人,結果一個也沒有,于是他走進了書記辦公室。
團省委書記穿着藍色斜領襯衫,坐在一張大寫字台後面。
他匆匆瞥了保爾一眼,又埋頭寫他的東西了。
保爾在他對面坐下來,仔細觀察這個接替阿基姆的人。
“有什麼事?”穿斜領藍襯衫的書記寫完一頁紙,在下面打了個句号,然後問保爾。
保爾把自己的情況說了一遍。
“同志,現在我需要恢複組織關系,回鐵路工廠去。
請指示下面辦一辦。
” 書記往椅背上一仰,躊躇地說:“團籍當然要恢複,這是不成問題的。
不過再派你回鐵路工廠,就不太好辦了。
那兒的工作已經有茨韋塔耶夫在做,他是這一屆的團省委委員。
我們派你到别的地方去吧。
” 保爾皺了皺眉頭。
“我到鐵路工廠去,并不會妨礙茨韋塔耶夫工作。
我是要求到車間去幹本行,而不是去當共青團書記。
請不要派我做别的工作,因為我現在身體還很弱。
” 書記同意了,他在一張紙上草草寫了幾個字。
“把這個交給圖夫塔同志,他會把這件事辦妥的。
” 登記分配部裡,圖夫塔正在痛罵一個負責團員登記的助手。
他們倆吵得難解難分,保爾聽了一會兒,看他們一時吵不完,就打斷了正喊得起勁的登記分配部部長,說:“圖夫塔,你等一會兒再接着跟他吵吧。
這是書記給你的條子,先把我的證件辦一辦。
” 圖夫塔一會兒看看字條,一會兒看看保爾,看了半天才明白過來。
“啊,這麼說,你沒死!現在怎麼辦呢?你已經被除名了。
是我親自把卡片寄到團中央的。
再說,你也錯過了全俄團員登記。
根據團中央指示,凡是沒有重新登記的,一律取消團籍。
所以,你隻有一條路好走——重新履行入團手續。
”圖夫塔用一種沒有商量餘地的腔調說。
保爾皺起了眉頭。
“你還是那個老樣子?年輕輕的小夥子,連檔案庫的老耗子都不如。
圖夫塔,你什麼時候才能有點長進呢?” 圖夫塔一下子跳了起來,好像被跳蚤咬了一口。
“我的工作我負責,用不着你來教訓我。
上面發指示,是要我照辦,不是要我違抗。
你罵我是耗子,我要控告你。
” 圖夫塔一面用這樣的話威脅保爾,一面示威似的拿過一堆沒有拆開的信件,那副神氣表示:用不着再談下去了。
保爾不慌不忙地走到門口,他想起了什麼事情,又走回桌旁,拿起放在圖夫塔面前的字條。
登記分配部部長注意地瞧着保爾。
這個長着兩隻大招風耳朵的年輕小老頭,氣呼呼地坐着,擺出一副一絲不苟的樣子,真是又可氣又可笑。
“好吧!”保爾用一種譏諷的口吻冷冷地說。
“當然,你可以給我扣上‘破壞統計工作’的帽子。
不過,我倒要請問你,要是有人事前沒向你申請,自己一下子就死了,你有什麼高招治他呢?這種事誰都會攤上,說病就病了,說死就死了。
關于這方面的條文指示,大概沒有吧。
” “哈!哈!哈!”圖夫塔的助手再也無法保持中立,忍不住放聲大笑起來。
圖夫塔的鉛筆尖一下子折斷了。
他把鉛筆摔到地上,但是還沒有來得及回擊保爾,就有幾個人說說笑笑地湧進了房間。
其中有奧庫涅夫。
大家見了面,又是驚又是喜,問長問短,簡直沒有個完。
過了幾分鐘,又進來一群青年,其中有一個是奧莉加·尤列涅娃。
她簡直有點不知所措了,驚喜地握住保爾的手,久久不放。
後來的人又逼着保爾把他的情況從頭到尾說了一遍。
同志們出自内心的喜悅,真摯的友誼和同情,熱烈的握手,親切而有力的拍肩打背,使他一時忘記了圖夫塔。
說到最後,保爾把他和圖夫塔的談話告訴了同志們。
大家都氣憤地嚷了起來。
奧莉加狠狠地瞪了圖夫塔一眼,到書記辦公室去了。
“走,找涅日達諾夫書記去!他會叫他開竅的。
”奧庫涅夫說着,一把摟住保爾的肩膀,和大夥一起跟在奧莉加的後面,找書記去了。
“應該把圖夫塔撤職,送到潘克拉托夫那兒去,在碼頭上當一年裝卸工。
他純粹是個死摳公文的官僚!”奧莉加忿忿地對書記說。
團省委書記寬容地微笑着,傾聽着奧庫涅夫、奧莉加還有其他同志提出的撤換圖夫塔的要求。
“恢複柯察金團籍的事,沒什麼問題,馬上就發給他團證。
”涅日達諾夫安慰他們說,接着又表示:“我也同意你們的看法,圖夫塔是個形式主義者。
這是他的主要缺點。
不過,也得承認,他那攤子工作搞得相當不錯。
凡是我工作過的團委機關,統計和報表工作都搞得一塌胡塗,沒有一個數字是可靠的。
可是咱們這個登記分配部門,統計工作一清二楚。
你們自己也知道,圖夫塔有時在辦公室一直幹到半夜。
我想,撤換他随時都可以。
不過,要是換上一個小夥子,人也許挺痛快,就是對統計工作一竅不通,到那時候,官僚主義倒是沒有了,可統計工作也沒有了。
還是讓他幹吧。
我好好克他一頓。
這能管一陣子,以後看情況再說。
” “好吧,去他的!”奧庫涅夫同意了。
“走,保夫魯沙,咱們到索洛緬卡去。
今天我們在俱樂部開積極分子大會。
還沒有人知道你活着,我要突然宣布:‘現在請柯察金同志講話!’保爾,你真行,沒死就對了。
真的,要是你死了,對無産階級還有什麼用處呢?”奧庫涅夫開玩笑地結束了他的話,接着就摟住保爾,推着他一起到走廊上去了。
“奧莉加,你來嗎?” “一定來。
” 潘克拉托夫一家等保爾吃午飯,沒有等着,他直到晚上也沒有回去。
奧庫涅夫把保爾帶回自己住處去了。
他在蘇維埃大樓有一間房子。
他傾其所有,款待保爾,然後又拿出一堆報紙和兩本厚厚的共青團區委會會議記錄,放在保爾面前,說:“這些東西你看看吧。
你在家養病,耽誤了不少時間。
翻翻這些東西,了解一下過去和現在的情況。
我晚上回來,咱們一起到俱樂部去。
累了,你就躺下睡一會兒。
” 奧庫涅夫把一大沓文件、證明、公函分别塞進幾個衣袋裡——這位團區委書記根本不用公事包,一直把它扔在床底下——最後,又在房裡兜了一個圈子,走出去了。
傍晚,他回來的時候,屋裡滿地都是打開的報紙,床底下的一大堆書也拖了出來,有一部分就放在桌子上。
保爾坐在床上,讀着中央委員會最近的幾封指示信。
這些信是他在奧庫涅夫的枕頭底下翻出來的。
“你這個強盜,把我房間弄成什麼樣子了!”奧庫涅夫裝作生氣的樣子喊道。
“喂,等一等,你怎麼偷看機密文件呢? 唉,真是開門揖盜啊!” 保爾微笑着把信放在一邊。
“這正好不是什麼機密文件,你當燈罩用的那張才是地地道道的密件呢。
它的邊都烤焦了,看見沒有?” 奧庫涅夫拿過那張烤焦了邊的紙,看了看标題,拍了一下前額,驚叫道:“哎呀,這個鬼玩意兒!我一連找了它三天,連個影子也沒有。
現在我想起來了,是沃倫采夫前天用它做了燈罩,後來他自己也找得滿頭大汗。
”奧庫涅夫小心翼翼地把文件疊起來,塞在褥子下面。
“過些時候都會收拾好的。
”奧庫涅夫自我安慰地說。
“現在先吃點東西,再到俱樂部去。
保夫魯沙,坐到桌子這邊來吧。
” 奧庫涅夫從衣袋裡拿出一條用報紙包着的幹鳟魚,又從另一個衣袋裡掏出兩塊面包。
他把桌子上的文件往邊上推了推,在空出來的地方鋪上一張報紙,然後抓住魚頭,在桌子上摔打起來。
樂天派的奧庫涅夫坐在桌沿上,起勁地嚼着,有說有笑地把最近的新聞告訴了保爾。
奧庫涅夫從通勤口把保爾領到了後台。
在寬敞的大廳裡,靠舞台右側的鋼琴旁邊,坐着一群鐵路上的共青團員,塔莉亞·拉古京娜和安娜·博哈特跟他們擠在一起。
安娜對面的椅子上是沃倫采夫。
這位機車庫團支部書記微微搖晃着身子,一本正經地坐在那裡。
他臉色紅潤,好像八月的蘋果,頭發和眉毛都是麥黃色的,身上穿着一件十分破舊的褪了色的黑皮夾克。
他旁邊是茨韋塔耶夫,懶洋洋地用胳膊肘拄在鋼琴蓋上。
茨韋塔耶夫是一個長着栗色頭發、嘴唇線條分明的漂亮青年。
他的襯衫領子敞開着。
奧庫涅夫走近這群青年的時候,聽到安娜說的最後兩句話:“有的人總是千方百計把吸收新團員的工作搞得複雜化,茨韋塔耶夫就是這樣。
” “共青團可不是随便進出的大雜院。
”茨韋塔耶夫固執地用粗魯而輕慢的語氣反駁說。
“你們瞧,你們瞧!尼古拉今天容光煥發,多神氣,活像一個擦亮的銅茶壺。
”塔莉亞一見到奧庫涅夫,就大聲喊了起來。
奧庫涅夫被拉進人群,大家七嘴八舌地向他提出了問題:“你到哪兒去了?” “快開會吧。
” 奧庫涅夫伸出一隻手,要大家安靜下來:“弟兄們,别着急,托卡列夫馬上就來,他一到咱們就開會。
” “瞧,他來了。
”安娜說。
果然,區委書記正向他們走來。
奧庫涅夫快步迎了上去。
“走,大叔,到後台去,我讓你看一個熟人。
你一定會大吃一驚。
” “又出了什麼新鮮事?”老人咕哝了一句,使勁抽了一口煙。
奧庫涅夫抓住他的手,把他拖走了。
奧庫涅夫把手裡的鈴搖得震天響,連那些最愛說話的人也趕緊閉上了嘴。
托卡列夫身後挂着《******宣言》的偉大作者的畫像,看上去像雄獅。
畫像周圍飾着青松紮成的框子。
奧庫涅夫宣布開會的時候,托卡列夫一直注視着站在後台過道上的保爾。
“同志們,有一位同志要求在讨論當前團的任務以前,先說幾句話,我和托卡列夫都同意,認為應該讓他發言。
” 會場裡響起了贊成的喊聲。
于是奧庫涅夫立刻宣布:“現在請保爾·柯察金發言,向大家表示問候!” 大廳裡一百個人當中,至少有八十個認識保爾,所以當大家熟悉的這個面色蒼白的高個子青年出現在舞台上,并且開始講話的時候,會場裡立即響起了熱烈的掌聲和歡呼聲。
“親愛的同志們!” 保爾的聲音是平和的,但是卻掩蓋不住他内心的激動。
“朋友們,我又回到你們中間來了,又回到自己的戰鬥崗位上來了。
回到這裡,我感到非常幸福。
我在這裡看到了許多老朋友。
奧庫涅夫給我看了一些材料,咱們索洛
他一下愣住了,眨着眼睛說:“啊!……等一等……呸!你真會胡鬧!” 保爾看見潘克拉托夫緊張得滿臉通紅,忍不住哈哈大笑起來。
“是你,保爾!我們還以為你死了呢!……等一等,你到底是誰?” 潘克拉托夫的母親和姐姐聽到他的喊聲,從隔壁房間跑了過來。
他們三個人一起,終于認出了站在他們面前的确實是保爾。
家裡人早都睡了,潘克拉托夫還在給保爾講四個月來發生的各種事情。
“紮爾基、杜巴瓦和什科連科去年冬天就到哈爾科夫去了。
這三個家夥不是去幹别的,而是上了********大學。
紮爾基和杜巴瓦進的是預科,什科連科上一年級。
我們一共十五個人參加考試。
我是心血來潮,也跟着報了名。
心想,肚子裡淨是稀湯,也得裝點幹貨進去。
哪知道,考試委員會卻把我推上了沙灘,讓我擱淺了。
” 潘克拉托夫氣呼呼地哼了一聲,又接着說:“開頭事情倒挺順當。
一切條件我都合格,黨證有,團齡也夠,經曆和出身更不成問題,雞蛋裡挑不出骨頭來。
但是一到政治考試,我就倒黴了。
“我讓考試委員會的一個同志給卡住了。
他問了我這麼一個小問題:‘請您說說,潘克拉托夫同志,您對哲學有什麼認識?’你知道,我對哲學是一竅不通。
可是我馬上想起來,我們那兒有過一個裝卸工,上過中學,是個流浪漢。
他當裝卸工是為了做做樣子。
有一回,他對我們說:從前,天曉得是什麼時候,在希臘有那麼一些自以為了不起的學者,人們都管他們叫哲學家,其中有那麼一個寶貝,名字我記不清了,好像叫伊傑奧根[這裡是指第奧根(約公元前404—前323年),古希臘哲學家。
——譯者],他一輩子都住在木桶裡,還有一些别的怪毛病……他們當中最有能耐的一個,能夠用四十種方法證明黑的就是白的,白的就是黑的。
一句話,他們都是些胡說八道的家夥。
你瞧,我一下子想起了那個中學生講的故事,心想:‘這位考試大員竟想從右翼包抄我。
’他狡猾地看着我。
我就不管三七二十一,放了一炮。
我說:‘哲學就是空口說白話,故弄玄虛。
同志們,我才不想學這種胡說八道的玩意兒呢。
更說黨史嘛,我可滿心喜歡學。
’他們一聽,就刨根問底,讓我講講我的這些新見解是從哪兒來的。
我把中學生的話添油加醋地說了一遍,考試委員們全都哈哈大笑起來。
我氣壞了。
“‘怎麼着,你們把我當傻瓜嗎?’說完,我抓起帽子就回家了。
“後來,我在省委碰到了那位考試委員,他跟我談了三個多鐘頭。
原來,是那個中學生胡說八道。
哲學其實是一門很不簡單的大學問。
“杜巴瓦和紮爾基都考上了。
當然,杜巴瓦念過不少書,可紮爾基并不比我強多少。
不用說,這是他的勳章起了作用。
一句話,我落了一場空。
後來。
叫我在碼頭上抓業務,代理貨運主任。
我以前總是為了青年的事跟那些頭頭們發生沖突。
現在我自己也管起生産來了。
有時候,要是有人偷懶或者馬虎大意,我就同時以主任和共青團書記的身份對付他。
對不起,他什麼也别想瞞過我。
好了,我自己的事,以後再談吧。
還有什麼新聞沒跟你說呢?阿基姆的情況你已經知道了。
團省委的老熟人,隻有圖夫塔還在老地方沒動。
托卡列夫在索洛緬卡區當黨委書記,你們那個公社的社員奧庫涅夫在團區委會。
塔莉亞主管政治教育部。
在鐵路工廠裡,你原來的工作由茨維塔耶夫擔任了;這個人我不太了解,有時候在省委碰到,看樣子,小夥子挺機靈,就是有點自負。
你也許還記得安娜·博哈特,她也在索洛緬卡,是區黨委的婦女部長。
其他人的情況,我已經對你說過了。
保夫魯沙,黨把許多人送去學習了。
原先那些骨幹都在省黨政幹部學校學習。
他們答應明年也把我送去。
” 直到後半夜,他們才睡覺。
早晨,保爾醒來的時候,潘克拉托夫已經不在家,上碼頭去了。
他的姐姐杜霞身體健壯,長得很像弟弟,一面招待保爾吃早點,一面興緻勃勃地向他講着各種瑣事。
潘克拉托夫的父親是輪船上的司機,随船出航了。
保爾收拾好東西打算上街,杜霞囑咐他:“别忘了,我們等您吃午飯。
” 團省委還跟從前一樣熱鬧。
大門總也關不上。
走廊上,房間裡,人來人往,辦公室裡不斷傳出啪嗒啪嗒的打字聲。
保爾在走廊上站了一會兒,看看能不能碰到熟人,結果一個也沒有,于是他走進了書記辦公室。
團省委書記穿着藍色斜領襯衫,坐在一張大寫字台後面。
他匆匆瞥了保爾一眼,又埋頭寫他的東西了。
保爾在他對面坐下來,仔細觀察這個接替阿基姆的人。
“有什麼事?”穿斜領藍襯衫的書記寫完一頁紙,在下面打了個句号,然後問保爾。
保爾把自己的情況說了一遍。
“同志,現在我需要恢複組織關系,回鐵路工廠去。
請指示下面辦一辦。
” 書記往椅背上一仰,躊躇地說:“團籍當然要恢複,這是不成問題的。
不過再派你回鐵路工廠,就不太好辦了。
那兒的工作已經有茨韋塔耶夫在做,他是這一屆的團省委委員。
我們派你到别的地方去吧。
” 保爾皺了皺眉頭。
“我到鐵路工廠去,并不會妨礙茨韋塔耶夫工作。
我是要求到車間去幹本行,而不是去當共青團書記。
請不要派我做别的工作,因為我現在身體還很弱。
” 書記同意了,他在一張紙上草草寫了幾個字。
“把這個交給圖夫塔同志,他會把這件事辦妥的。
” 登記分配部裡,圖夫塔正在痛罵一個負責團員登記的助手。
他們倆吵得難解難分,保爾聽了一會兒,看他們一時吵不完,就打斷了正喊得起勁的登記分配部部長,說:“圖夫塔,你等一會兒再接着跟他吵吧。
這是書記給你的條子,先把我的證件辦一辦。
” 圖夫塔一會兒看看字條,一會兒看看保爾,看了半天才明白過來。
“啊,這麼說,你沒死!現在怎麼辦呢?你已經被除名了。
是我親自把卡片寄到團中央的。
再說,你也錯過了全俄團員登記。
根據團中央指示,凡是沒有重新登記的,一律取消團籍。
所以,你隻有一條路好走——重新履行入團手續。
”圖夫塔用一種沒有商量餘地的腔調說。
保爾皺起了眉頭。
“你還是那個老樣子?年輕輕的小夥子,連檔案庫的老耗子都不如。
圖夫塔,你什麼時候才能有點長進呢?” 圖夫塔一下子跳了起來,好像被跳蚤咬了一口。
“我的工作我負責,用不着你來教訓我。
上面發指示,是要我照辦,不是要我違抗。
你罵我是耗子,我要控告你。
” 圖夫塔一面用這樣的話威脅保爾,一面示威似的拿過一堆沒有拆開的信件,那副神氣表示:用不着再談下去了。
保爾不慌不忙地走到門口,他想起了什麼事情,又走回桌旁,拿起放在圖夫塔面前的字條。
登記分配部部長注意地瞧着保爾。
這個長着兩隻大招風耳朵的年輕小老頭,氣呼呼地坐着,擺出一副一絲不苟的樣子,真是又可氣又可笑。
“好吧!”保爾用一種譏諷的口吻冷冷地說。
“當然,你可以給我扣上‘破壞統計工作’的帽子。
不過,我倒要請問你,要是有人事前沒向你申請,自己一下子就死了,你有什麼高招治他呢?這種事誰都會攤上,說病就病了,說死就死了。
關于這方面的條文指示,大概沒有吧。
” “哈!哈!哈!”圖夫塔的助手再也無法保持中立,忍不住放聲大笑起來。
圖夫塔的鉛筆尖一下子折斷了。
他把鉛筆摔到地上,但是還沒有來得及回擊保爾,就有幾個人說說笑笑地湧進了房間。
其中有奧庫涅夫。
大家見了面,又是驚又是喜,問長問短,簡直沒有個完。
過了幾分鐘,又進來一群青年,其中有一個是奧莉加·尤列涅娃。
她簡直有點不知所措了,驚喜地握住保爾的手,久久不放。
後來的人又逼着保爾把他的情況從頭到尾說了一遍。
同志們出自内心的喜悅,真摯的友誼和同情,熱烈的握手,親切而有力的拍肩打背,使他一時忘記了圖夫塔。
說到最後,保爾把他和圖夫塔的談話告訴了同志們。
大家都氣憤地嚷了起來。
奧莉加狠狠地瞪了圖夫塔一眼,到書記辦公室去了。
“走,找涅日達諾夫書記去!他會叫他開竅的。
”奧庫涅夫說着,一把摟住保爾的肩膀,和大夥一起跟在奧莉加的後面,找書記去了。
“應該把圖夫塔撤職,送到潘克拉托夫那兒去,在碼頭上當一年裝卸工。
他純粹是個死摳公文的官僚!”奧莉加忿忿地對書記說。
團省委書記寬容地微笑着,傾聽着奧庫涅夫、奧莉加還有其他同志提出的撤換圖夫塔的要求。
“恢複柯察金團籍的事,沒什麼問題,馬上就發給他團證。
”涅日達諾夫安慰他們說,接着又表示:“我也同意你們的看法,圖夫塔是個形式主義者。
這是他的主要缺點。
不過,也得承認,他那攤子工作搞得相當不錯。
凡是我工作過的團委機關,統計和報表工作都搞得一塌胡塗,沒有一個數字是可靠的。
可是咱們這個登記分配部門,統計工作一清二楚。
你們自己也知道,圖夫塔有時在辦公室一直幹到半夜。
我想,撤換他随時都可以。
不過,要是換上一個小夥子,人也許挺痛快,就是對統計工作一竅不通,到那時候,官僚主義倒是沒有了,可統計工作也沒有了。
還是讓他幹吧。
我好好克他一頓。
這能管一陣子,以後看情況再說。
” “好吧,去他的!”奧庫涅夫同意了。
“走,保夫魯沙,咱們到索洛緬卡去。
今天我們在俱樂部開積極分子大會。
還沒有人知道你活着,我要突然宣布:‘現在請柯察金同志講話!’保爾,你真行,沒死就對了。
真的,要是你死了,對無産階級還有什麼用處呢?”奧庫涅夫開玩笑地結束了他的話,接着就摟住保爾,推着他一起到走廊上去了。
“奧莉加,你來嗎?” “一定來。
” 潘克拉托夫一家等保爾吃午飯,沒有等着,他直到晚上也沒有回去。
奧庫涅夫把保爾帶回自己住處去了。
他在蘇維埃大樓有一間房子。
他傾其所有,款待保爾,然後又拿出一堆報紙和兩本厚厚的共青團區委會會議記錄,放在保爾面前,說:“這些東西你看看吧。
你在家養病,耽誤了不少時間。
翻翻這些東西,了解一下過去和現在的情況。
我晚上回來,咱們一起到俱樂部去。
累了,你就躺下睡一會兒。
” 奧庫涅夫把一大沓文件、證明、公函分别塞進幾個衣袋裡——這位團區委書記根本不用公事包,一直把它扔在床底下——最後,又在房裡兜了一個圈子,走出去了。
傍晚,他回來的時候,屋裡滿地都是打開的報紙,床底下的一大堆書也拖了出來,有一部分就放在桌子上。
保爾坐在床上,讀着中央委員會最近的幾封指示信。
這些信是他在奧庫涅夫的枕頭底下翻出來的。
“你這個強盜,把我房間弄成什麼樣子了!”奧庫涅夫裝作生氣的樣子喊道。
“喂,等一等,你怎麼偷看機密文件呢? 唉,真是開門揖盜啊!” 保爾微笑着把信放在一邊。
“這正好不是什麼機密文件,你當燈罩用的那張才是地地道道的密件呢。
它的邊都烤焦了,看見沒有?” 奧庫涅夫拿過那張烤焦了邊的紙,看了看标題,拍了一下前額,驚叫道:“哎呀,這個鬼玩意兒!我一連找了它三天,連個影子也沒有。
現在我想起來了,是沃倫采夫前天用它做了燈罩,後來他自己也找得滿頭大汗。
”奧庫涅夫小心翼翼地把文件疊起來,塞在褥子下面。
“過些時候都會收拾好的。
”奧庫涅夫自我安慰地說。
“現在先吃點東西,再到俱樂部去。
保夫魯沙,坐到桌子這邊來吧。
” 奧庫涅夫從衣袋裡拿出一條用報紙包着的幹鳟魚,又從另一個衣袋裡掏出兩塊面包。
他把桌子上的文件往邊上推了推,在空出來的地方鋪上一張報紙,然後抓住魚頭,在桌子上摔打起來。
樂天派的奧庫涅夫坐在桌沿上,起勁地嚼着,有說有笑地把最近的新聞告訴了保爾。
奧庫涅夫從通勤口把保爾領到了後台。
在寬敞的大廳裡,靠舞台右側的鋼琴旁邊,坐着一群鐵路上的共青團員,塔莉亞·拉古京娜和安娜·博哈特跟他們擠在一起。
安娜對面的椅子上是沃倫采夫。
這位機車庫團支部書記微微搖晃着身子,一本正經地坐在那裡。
他臉色紅潤,好像八月的蘋果,頭發和眉毛都是麥黃色的,身上穿着一件十分破舊的褪了色的黑皮夾克。
他旁邊是茨韋塔耶夫,懶洋洋地用胳膊肘拄在鋼琴蓋上。
茨韋塔耶夫是一個長着栗色頭發、嘴唇線條分明的漂亮青年。
他的襯衫領子敞開着。
奧庫涅夫走近這群青年的時候,聽到安娜說的最後兩句話:“有的人總是千方百計把吸收新團員的工作搞得複雜化,茨韋塔耶夫就是這樣。
” “共青團可不是随便進出的大雜院。
”茨韋塔耶夫固執地用粗魯而輕慢的語氣反駁說。
“你們瞧,你們瞧!尼古拉今天容光煥發,多神氣,活像一個擦亮的銅茶壺。
”塔莉亞一見到奧庫涅夫,就大聲喊了起來。
奧庫涅夫被拉進人群,大家七嘴八舌地向他提出了問題:“你到哪兒去了?” “快開會吧。
” 奧庫涅夫伸出一隻手,要大家安靜下來:“弟兄們,别着急,托卡列夫馬上就來,他一到咱們就開會。
” “瞧,他來了。
”安娜說。
果然,區委書記正向他們走來。
奧庫涅夫快步迎了上去。
“走,大叔,到後台去,我讓你看一個熟人。
你一定會大吃一驚。
” “又出了什麼新鮮事?”老人咕哝了一句,使勁抽了一口煙。
奧庫涅夫抓住他的手,把他拖走了。
奧庫涅夫把手裡的鈴搖得震天響,連那些最愛說話的人也趕緊閉上了嘴。
托卡列夫身後挂着《******宣言》的偉大作者的畫像,看上去像雄獅。
畫像周圍飾着青松紮成的框子。
奧庫涅夫宣布開會的時候,托卡列夫一直注視着站在後台過道上的保爾。
“同志們,有一位同志要求在讨論當前團的任務以前,先說幾句話,我和托卡列夫都同意,認為應該讓他發言。
” 會場裡響起了贊成的喊聲。
于是奧庫涅夫立刻宣布:“現在請保爾·柯察金發言,向大家表示問候!” 大廳裡一百個人當中,至少有八十個認識保爾,所以當大家熟悉的這個面色蒼白的高個子青年出現在舞台上,并且開始講話的時候,會場裡立即響起了熱烈的掌聲和歡呼聲。
“親愛的同志們!” 保爾的聲音是平和的,但是卻掩蓋不住他内心的激動。
“朋友們,我又回到你們中間來了,又回到自己的戰鬥崗位上來了。
回到這裡,我感到非常幸福。
我在這裡看到了許多老朋友。
奧庫涅夫給我看了一些材料,咱們索洛