第二十三章
關燈
小
中
大
韋德跟着她下樓,由于對眼前的事情感興趣便不再打嗝兒了。
"來吧,"思嘉說着,向媚蘭的門口走去,瑞德跟在後面,手裡拿着帽子。
媚蘭靜靜地躺在那裡,被單一直蓋到下巴底下。
她的臉色慘白得可怕,但那兩隻深陷的帶黑圈的眼睛卻是安祥的。
她瞧見瑞德來到她的卧室時并不顯得驚訝,倒好像那完全是理所當然的事。
她試着微微地笑了笑,可是這笑容還沒來到嘴角就消失了。
"我們要回家了,到塔拉去,"思嘉連忙向她說明。
"北方佬很快就會來。
瑞德準備帶我們走。
這是唯一的辦法,媚蘭。
" 媚蘭無力地點點頭,又向嬰兒做了個手勢。
思嘉抱起那小娃娃,用條厚毛巾迅速把他包好。
這時瑞德來到床邊。
"我會當心不讓你難受的,"他悄悄地說,一面将被單卷起來裹着她的身子。
"請試試能不能抱住我的頭頸。
"媚蘭試了試,但兩隻胳臂無力地垂下來了。
他彎着腰,将一隻手臂伸過去托起她的肩膀,另一隻抱住她的兩個膝彎,輕輕地把她托起來。
她沒有喊叫,但思嘉看見她咬緊嘴唇,臉色也更加慘白了。
思嘉高舉起燈盞照着瑞德向門口走去。
這時媚蘭朝牆壁做了無力的手勢。
"要什麼?"瑞德輕輕問道。
"請你,"媚蘭像耳語似地,一面試着用手指指,"查爾斯。
"瑞德低頭看着她,好像覺得她神志不清了,但思嘉明白了她的意思,有點不高興了。
她知道媚蘭要的是查爾斯的照片,它挂在牆上他的軍刀和手槍下面。
"請你,"媚蘭又耳語說,"那軍刀。
" "唔,好的,"思嘉說。
她照着瑞德小心地走下樓梯以後,又回去把那軍刀和手槍連同皮帶都取下。
要是拿着這些東西還要抱着嬰兒,同時又端着燈盞,那樣子會很狼狽。
那媚蘭,她一點不為自己瀕臨死亡和後面緊跟着的北方而着急,卻一心挂念着查爾斯的遺物。
她取下相平時偶爾瞧了一眼查爾斯的面容。
他那雙褐色大眼睛跟她的眼光碰上了,這時她好奇地将照片端詳了一會。
這個男人曾經是她的丈夫,曾經跟她并頭睡過幾個晚上,讓她生了個也像他那樣有一對溫柔的褐色眼睛的孩子。
可是她幾乎不記得他了。
嬰兒在她懷裡揮動小小的拳頭,像隻小貓似的輕輕地叫着,她低頭看着他。
她這才初次意識到這是艾希禮的孩子,并且突然用她身上剩餘的全部力量期望他是她的嬰兒,她和艾希禮的百裡茜連蹦帶跳跑上樓來,思嘉把孩子遞給她。
她們趕快下樓,一路上燈光向牆壁投下搖曳不定的影子。
到了過廳裡,思嘉看見一頂帽子,便急忙戴上,在下巴底下系好帶子。
這是媚蘭的黑色喪帽,對思嘉的頭也不合适,可是思嘉記不起自己的帽子放在哪兒了。
她走出門外,一路擎着燈,下了屋前的台階,同時設法不讓那把軍刀碰腿。
媚蘭直挺挺地躺在馬車的後座上,她旁邊是韋德和毛巾裹着的嬰兒。
百裡茜爬進來把嬰兒抱在懷裡。
車子很小,四周的擋闆又很低。
車輪向裡歪着,似乎一轉就會掉的,思嘉朝那騎馬匹了一眼,頓時心就沉了。
那匹馬又小又瘦,沒精打采地站在那裡,把個腦袋幾乎垂到前胯裡去了。
馬背上傷痕累累,連呼吸也顯得病恹恹的。
"這可不是什麼好馬,是不是?"瑞德咧嘴笑笑。
"就像會死在車轅裡似的。
不過,這是我能找到的最好的一匹了。
有一天我要詳詳細細告訴你,我是從哪裡和怎樣把它偷來的,以及我怎樣把它偷來的,以及我怎樣差一點吃槍子兒了。
不為别的,單單出于對你的忠誠,我才在我事業上這個要緊的階段當上了盜馬賊————偷到了這樣一匹寶貝馬。
好,讓我扶你上車。
"他從她手裡接過燈來,放在地上。
馬車前座僅僅是橫跨在兩旁檔闆上的一條窄木闆。
瑞德将思嘉的身子一把抱起來,放到那塊木闆上。
思嘉暗想,做一個像瑞德這樣強壯的男人多好埃她把寬大的裙子塞大腿底下,端端正正坐好。
如今有了瑞德在身邊,她什麼也不害怕,那爆炸聲,無論那火光,乃至北方佬,都不怕了。
他爬上車來,坐在思嘉旁邊的座位上,然後提起缰繩。
"啊,等等!"她驚叫。
"我忘記鎖前面的大門了!"他頓時哈哈大笑起來,一面抖動缰繩擊打着馬背。
"你笑什麼?" "笑你呀————你要把北方佬鎖在大門外呢!"他說着,馬已經慢悠悠地、很不情願地向前走動了。
那盞放在人行道上的燈繼續照着,它散布的那個淡黃色的光圈愈來愈小,他們已去遠了。
瑞德趕着那匹慢騰騰的馬從桃樹街向西拐,馬車搖搖晃晃地走上一條滿是車轍的小道,猛地一颠把媚蘭悶住的一聲呻吟打斷了。
他們頭上是交錯遮蓋的黑糊糊的樹枝,兩旁是在黑暗中影影綽綽呈現的寂靜的房屋,以及像一排墓碑般隐隐發光的白籬笆木樁。
這條路又狹又陰暗,像條遂道似的,不過從枝葉茂密的頂篷上隐隐透進來一點點紅得可怕的天光,映照得一個接一個的黑影像幽靈似的一路冉冉而過。
煙火味愈來愈濃,熾熱的微風從市中心帶來一片混亂的喧嚣、哭叫和重型軍車滞緩的隆隆聲響和部隊行進時堅定的腳步聲。
瑞德抖着缰繩讓馬拐入另一條車道,這時又一聲震耳欲聾的爆炸聲傳來,一團團大如流星煙火般的火焰和黑煙從西邊猛地騰起。
"那一定是最後一列軍火車了,"瑞德平靜地說。
"他們為什麼沒在今天早晨運出去啊,這些笨蛋!那時還有的是時間嘛。
現在可苦了我們了。
我本來想走過市中心,我們就可以避開大火和迪凱特街上那些暴民,平平安安到達西南市區。
可如我們必須在什麼地方橫過馬裡塔大街才行,而爆炸就發生在馬裡塔大街附近,除非我估計錯了。
""我們————我們非得通過大火區嗎?"思嘉戰戰兢兢地問。
"還來得及避免,要是我們趕快跑,"瑞德說着,便突然從車上跑下去,消失在一座黑暗的庭院裡了。
他回來時手裡拿着一根小小的樹枝,用它狠狠地向傷痕累累的馬背上抽打。
那畜生隻得蹒跚地小跑起來,氣喘籲籲,跑得十分吃力,馬車也一路搖晃着,颠簸着,車裡的人像爆玉米花似的來回晃蕩。
這時嬰兒在啼哭,百裡茜和韋德也因為在馬車擋闆上碰得鼻臉腫而号啕大哭,可是媚蘭卻一聲不響。
他們駛近馬裡塔大街時,兩旁的樹木稀疏,高高的火焰在建築物上呼嘯而起,把街道和房屋卷入亮如白晝的熊熊火光中,投擲着一個個巨大的像沉船上的破帆在大風中瘋狂旋轉的暗影。
思嘉的牙齒在格格地打戰,但是她害怕得要命,連自己也不覺得了。
她在發冷,渾身哆嗦,連那幾乎燒到臉上的大火也不起任何作用了。
這簡直是地獄,她已經陷在裡面,要是她還能支配自己顫抖的膝蓋,她就會跑下車尖叫着從剛才來的那條黑路上奔回去,回到皮蒂姑媽的房子裡去躲起來了。
她畏縮地向瑞德靠得更緊,用發抖的雙手抓住他的胳臂,仰望着他,希望他能說點什麼,給她一點信心,給她一點安慰。
他那黝黑的側影被邪惡的紅光映照得十分鮮明,就像古錢上鑄造的一個頭像似的,那樣美麗、殘忍而帶有頹廢色彩。
他在她的觸摸下回過頭來,眼裡閃着烈火般吓人的光輝。
在思嘉看來,他顯得又快活又輕蔑,仿佛對當前的局面感到極大的樂趣似的,仿佛他十分喜歡他們所面對的這個人間地獄。
"這兒,"他伸手摸摸皮帶上的一支長筒手槍。
"如果有人,無論黑人白人,隻要他走到你那邊想抓這騎馬,你就開槍把他斃了,以後再講道理。
不過,請千萬不要一時激動把這匹寶貝馬給打死了。
""我————我也有一支手槍,"她小聲說,一面抓住裙兜裡的那件武器,但幾乎完全相信,一旦死神來到面前,她是會吓得不敢扣扳機的。
"你真有?哪兒來的?" "是查爾斯的。
" "查爾斯?" "是的,查爾斯————我的丈夫。
" "你難道真的有過丈夫嗎,親愛的?"他低聲說,同
"來吧,"思嘉說着,向媚蘭的門口走去,瑞德跟在後面,手裡拿着帽子。
媚蘭靜靜地躺在那裡,被單一直蓋到下巴底下。
她的臉色慘白得可怕,但那兩隻深陷的帶黑圈的眼睛卻是安祥的。
她瞧見瑞德來到她的卧室時并不顯得驚訝,倒好像那完全是理所當然的事。
她試着微微地笑了笑,可是這笑容還沒來到嘴角就消失了。
"我們要回家了,到塔拉去,"思嘉連忙向她說明。
"北方佬很快就會來。
瑞德準備帶我們走。
這是唯一的辦法,媚蘭。
" 媚蘭無力地點點頭,又向嬰兒做了個手勢。
思嘉抱起那小娃娃,用條厚毛巾迅速把他包好。
這時瑞德來到床邊。
"我會當心不讓你難受的,"他悄悄地說,一面将被單卷起來裹着她的身子。
"請試試能不能抱住我的頭頸。
"媚蘭試了試,但兩隻胳臂無力地垂下來了。
他彎着腰,将一隻手臂伸過去托起她的肩膀,另一隻抱住她的兩個膝彎,輕輕地把她托起來。
她沒有喊叫,但思嘉看見她咬緊嘴唇,臉色也更加慘白了。
思嘉高舉起燈盞照着瑞德向門口走去。
這時媚蘭朝牆壁做了無力的手勢。
"要什麼?"瑞德輕輕問道。
"請你,"媚蘭像耳語似地,一面試着用手指指,"查爾斯。
"瑞德低頭看着她,好像覺得她神志不清了,但思嘉明白了她的意思,有點不高興了。
她知道媚蘭要的是查爾斯的照片,它挂在牆上他的軍刀和手槍下面。
"請你,"媚蘭又耳語說,"那軍刀。
" "唔,好的,"思嘉說。
她照着瑞德小心地走下樓梯以後,又回去把那軍刀和手槍連同皮帶都取下。
要是拿着這些東西還要抱着嬰兒,同時又端着燈盞,那樣子會很狼狽。
那媚蘭,她一點不為自己瀕臨死亡和後面緊跟着的北方而着急,卻一心挂念着查爾斯的遺物。
她取下相平時偶爾瞧了一眼查爾斯的面容。
他那雙褐色大眼睛跟她的眼光碰上了,這時她好奇地将照片端詳了一會。
這個男人曾經是她的丈夫,曾經跟她并頭睡過幾個晚上,讓她生了個也像他那樣有一對溫柔的褐色眼睛的孩子。
可是她幾乎不記得他了。
嬰兒在她懷裡揮動小小的拳頭,像隻小貓似的輕輕地叫着,她低頭看着他。
她這才初次意識到這是艾希禮的孩子,并且突然用她身上剩餘的全部力量期望他是她的嬰兒,她和艾希禮的百裡茜連蹦帶跳跑上樓來,思嘉把孩子遞給她。
她們趕快下樓,一路上燈光向牆壁投下搖曳不定的影子。
到了過廳裡,思嘉看見一頂帽子,便急忙戴上,在下巴底下系好帶子。
這是媚蘭的黑色喪帽,對思嘉的頭也不合适,可是思嘉記不起自己的帽子放在哪兒了。
她走出門外,一路擎着燈,下了屋前的台階,同時設法不讓那把軍刀碰腿。
媚蘭直挺挺地躺在馬車的後座上,她旁邊是韋德和毛巾裹着的嬰兒。
百裡茜爬進來把嬰兒抱在懷裡。
車子很小,四周的擋闆又很低。
車輪向裡歪着,似乎一轉就會掉的,思嘉朝那騎馬匹了一眼,頓時心就沉了。
那匹馬又小又瘦,沒精打采地站在那裡,把個腦袋幾乎垂到前胯裡去了。
馬背上傷痕累累,連呼吸也顯得病恹恹的。
"這可不是什麼好馬,是不是?"瑞德咧嘴笑笑。
"就像會死在車轅裡似的。
不過,這是我能找到的最好的一匹了。
有一天我要詳詳細細告訴你,我是從哪裡和怎樣把它偷來的,以及我怎樣把它偷來的,以及我怎樣差一點吃槍子兒了。
不為别的,單單出于對你的忠誠,我才在我事業上這個要緊的階段當上了盜馬賊————偷到了這樣一匹寶貝馬。
好,讓我扶你上車。
"他從她手裡接過燈來,放在地上。
馬車前座僅僅是橫跨在兩旁檔闆上的一條窄木闆。
瑞德将思嘉的身子一把抱起來,放到那塊木闆上。
思嘉暗想,做一個像瑞德這樣強壯的男人多好埃她把寬大的裙子塞大腿底下,端端正正坐好。
如今有了瑞德在身邊,她什麼也不害怕,那爆炸聲,無論那火光,乃至北方佬,都不怕了。
他爬上車來,坐在思嘉旁邊的座位上,然後提起缰繩。
"啊,等等!"她驚叫。
"我忘記鎖前面的大門了!"他頓時哈哈大笑起來,一面抖動缰繩擊打着馬背。
"你笑什麼?" "笑你呀————你要把北方佬鎖在大門外呢!"他說着,馬已經慢悠悠地、很不情願地向前走動了。
那盞放在人行道上的燈繼續照着,它散布的那個淡黃色的光圈愈來愈小,他們已去遠了。
瑞德趕着那匹慢騰騰的馬從桃樹街向西拐,馬車搖搖晃晃地走上一條滿是車轍的小道,猛地一颠把媚蘭悶住的一聲呻吟打斷了。
他們頭上是交錯遮蓋的黑糊糊的樹枝,兩旁是在黑暗中影影綽綽呈現的寂靜的房屋,以及像一排墓碑般隐隐發光的白籬笆木樁。
這條路又狹又陰暗,像條遂道似的,不過從枝葉茂密的頂篷上隐隐透進來一點點紅得可怕的天光,映照得一個接一個的黑影像幽靈似的一路冉冉而過。
煙火味愈來愈濃,熾熱的微風從市中心帶來一片混亂的喧嚣、哭叫和重型軍車滞緩的隆隆聲響和部隊行進時堅定的腳步聲。
瑞德抖着缰繩讓馬拐入另一條車道,這時又一聲震耳欲聾的爆炸聲傳來,一團團大如流星煙火般的火焰和黑煙從西邊猛地騰起。
"那一定是最後一列軍火車了,"瑞德平靜地說。
"他們為什麼沒在今天早晨運出去啊,這些笨蛋!那時還有的是時間嘛。
現在可苦了我們了。
我本來想走過市中心,我們就可以避開大火和迪凱特街上那些暴民,平平安安到達西南市區。
可如我們必須在什麼地方橫過馬裡塔大街才行,而爆炸就發生在馬裡塔大街附近,除非我估計錯了。
""我們————我們非得通過大火區嗎?"思嘉戰戰兢兢地問。
"還來得及避免,要是我們趕快跑,"瑞德說着,便突然從車上跑下去,消失在一座黑暗的庭院裡了。
他回來時手裡拿着一根小小的樹枝,用它狠狠地向傷痕累累的馬背上抽打。
那畜生隻得蹒跚地小跑起來,氣喘籲籲,跑得十分吃力,馬車也一路搖晃着,颠簸着,車裡的人像爆玉米花似的來回晃蕩。
這時嬰兒在啼哭,百裡茜和韋德也因為在馬車擋闆上碰得鼻臉腫而号啕大哭,可是媚蘭卻一聲不響。
他們駛近馬裡塔大街時,兩旁的樹木稀疏,高高的火焰在建築物上呼嘯而起,把街道和房屋卷入亮如白晝的熊熊火光中,投擲着一個個巨大的像沉船上的破帆在大風中瘋狂旋轉的暗影。
思嘉的牙齒在格格地打戰,但是她害怕得要命,連自己也不覺得了。
她在發冷,渾身哆嗦,連那幾乎燒到臉上的大火也不起任何作用了。
這簡直是地獄,她已經陷在裡面,要是她還能支配自己顫抖的膝蓋,她就會跑下車尖叫着從剛才來的那條黑路上奔回去,回到皮蒂姑媽的房子裡去躲起來了。
她畏縮地向瑞德靠得更緊,用發抖的雙手抓住他的胳臂,仰望着他,希望他能說點什麼,給她一點信心,給她一點安慰。
他那黝黑的側影被邪惡的紅光映照得十分鮮明,就像古錢上鑄造的一個頭像似的,那樣美麗、殘忍而帶有頹廢色彩。
他在她的觸摸下回過頭來,眼裡閃着烈火般吓人的光輝。
在思嘉看來,他顯得又快活又輕蔑,仿佛對當前的局面感到極大的樂趣似的,仿佛他十分喜歡他們所面對的這個人間地獄。
"這兒,"他伸手摸摸皮帶上的一支長筒手槍。
"如果有人,無論黑人白人,隻要他走到你那邊想抓這騎馬,你就開槍把他斃了,以後再講道理。
不過,請千萬不要一時激動把這匹寶貝馬給打死了。
""我————我也有一支手槍,"她小聲說,一面抓住裙兜裡的那件武器,但幾乎完全相信,一旦死神來到面前,她是會吓得不敢扣扳機的。
"你真有?哪兒來的?" "是查爾斯的。
" "查爾斯?" "是的,查爾斯————我的丈夫。
" "你難道真的有過丈夫嗎,親愛的?"他低聲說,同