第五十二章
關燈
小
中
大
沒有哪個體面的南方家庭要她————因為她母親是個傻瓜,她父親是個無賴,而讓她被迫嫁一個北方佬或一個外國人的。
"這時韋德返回家,站在門口,十分感興趣而又迷惑不解地聽着。
"邦妮可以跟小博結婚嘛,瑞德伯伯。
" 瑞德轉過身去看這個小孩,臉上的怒氣全消了,他顯然在嚴肅地考慮孩子的話,這是他對待孩子們的一貫态度。
"這倒是真的,韋德,邦妮可以嫁給博·威爾克斯,可是你又跟誰結婚呢?""唔,我跟誰也不結,"韋德挺自豪地說,他十分高興能同這個人平等地談話,這是除媚蘭以外惟一的一個人,他從不責怪他,反而經常鼓勵他。
"我将來要上哈佛大大,學當律師,像我父親那樣,然後我要做一個像他那樣勇敢的軍人。
""我但願媚蘭閉住她那張嘴才好,"思嘉大聲喊道。
"韋德,你将來不上哈佛大學。
那是一所北方佬的學校,我可不希望你到那兒去念書。
你将來上佐治亞大學,畢業後約我經營那個店鋪,至于說你父親是個勇敢的軍人嘛————""噓,"瑞德不讓她說下去,因為他發現韋德說起他那們從未見過的父親時眼睛裡閃爍着光輝。
"韋德,你長大了要成為一個像你父樣那勇敢的人。
正是要像他那樣,因為他是個英雄;要是有人說的不一樣,你可不要答應呀。
他跟你母親結婚了,不是嗎?所以,這也證明他是個有英雄氣概的人了。
我會自豪看到你去哈佛大學,學當律師。
好,現在叫波克,讓他帶你去上街吧。
" "謝謝你了,請讓我自己來管教我的孩子吧。
"思嘉等韋德一出門便嚷嚷開了。
"讓你去管教才糟糕呢!"你如今已經把韋德和愛拉全給耽誤,我可決不讓你那樣對待邦妮!邦妮将來要成為一個小公主,世界上所有的人都喜歡她。
她沒有什麼地方不能去的。
我的上帝,你以為我會讓她長大以後跟這個家裡那些來來往往的下流坯打交道嗎?""對于你來說,他們已經不錯的了————""對于你才他媽的太好了,我的寶貝兒。
可是對邦妮不行。
你以為我會讓她跟一個你整天厮混的那幫流浪漢結婚嗎?損人利己的愛爾蘭人,北方佬,壞白人,提包黨暴發戶————我的出自巴特勒血統和羅畢拉德門的邦妮————""還有奧哈拉家族————""奧哈拉家族曾經有可能成為愛爾蘭的王室,可你父親隻不過是個損人利己的精明的愛爾蘭農民罷了。
你也好不了多少————不過嘛,我也有錯。
我像一隻從地獄裡飛出來的蝙蝠似的混過了前半生,為所欲為,對一切滿不在乎。
可是邦妮不能這樣,關系大着呢。
天哪,我以前多麼愚蠢!邦妮在查爾斯頓不會受到歡迎,無論我的母親或你的尤拉莉姨媽或波琳姨媽如何努力————而且很顯然,要是我們不趕快采取行動,她在這裡也會站不住腳的。
""唔,瑞德,你把問題看得那麼嚴重,真有意思!我們有了這麼多錢————""讓這些錢見鬼去吧!用我們所有的錢也買不到我要給她的東西呀!我甯肯讓邦妮被邀請到皮卡德的破房子裡呀埃爾辛太太家裡那搖搖晃晃的倉房裡去啃幹面包,也不讓她去當共和黨人就職舞會上的明星。
你了太笨了。
你應該早就給孩子們在社會上準備一個位置的————可是你沒有。
你甚至連自己原來占有的位置也沒有留心保祝所以事到如今,要你改正自己的為人處世之道也實在太難了。
你太熱衷于賺錢,太喜歡欺負人了。
""我看整個這件事情就是茶壺裡的風暴,小題大作,"思嘉冷冰冰地說,同時把手裡的帳本翻得嘩嘩響,意思是對她來說這場讨論已經結束了。
"我們隻能得到威爾克斯太太的幫助,可你偏偏在盡力疏遠她,侮辱她。
唔,求求你不要在我面前訴說她的貧窮和褴褛了。
隻有她才是亞特蘭大一切精華和靈魂的核心呢。
感謝上帝把她給了我們。
她會在這方面給我幫助的。
""那你準備怎麼辦呢?""怎麼辦?我要給這個城市裡每一們保守派的女頭目做工作,尤其是梅裡韋瑟太太、埃爾辛太太、惠廷慶慶和米德太太。
即使我必須五體投地爬到每一位恨我的胖老貓面前去,我也心甘情願。
我願意乖乖地忍受她們的奚落,忏悔我過去的惡行。
我願意給她們那些該死的慈善事業捐款,願意到她們的鬼教堂裡去做禮拜。
我願意承認并且吹噓我給南部聯盟做的種種事情,而且,如果萬不得已,我願意加入他媽的那個三K黨————盡管上帝不見得會那樣無情,将對我作出這種殘酷的懲罰。
而且我會毫不猶豫地提醒那些我曾經挽救過他們生命的人,叫他們記住還欠着我一筆債呢。
至于你,太太請你發發慈悲,不要在我背後拆台,對于那些我正在讨好的人不要取消她們贖取抵押品的權利,不要賣爛木頭給她們,或者在别的方面欺侮她們。
還有,無論如何不要再讓布洛克州長進我家的家門了。
你聽見沒有?你一直交往的那一幫文雅的盜賊,也不能再來了。
你要是不聽我的話仍邀他們,那就隻好讓你的賓客在這裡找不到主人,使你陷入萬分尴尬的境地了。
如果他們進了這個門,我就要跑到貝爾·沃特琳的酒吧間去,告訴那裡的每一個人,他們看到我不願意跟好幫人在一起,是會十分愉快的。
思嘉一直在忍受着聽他的話,這時才挖苦地笑了。
"這麼一來。
那個駕河船的賭棍和投機家就要成為紳士了!我看,你要改邪歸正的話,最好還是首先把貝爾·沃特琳的房子賣掉吧。
" 這支箭是瞎放的。
因為她一直不敢絕對肯定那所房子就是瑞德的。
他突然大笑起來,仿佛猜着了思嘉的心思了。
"多謝你的建議了。
" 要是瑞德事先已經嘗試過的話,他就不會選擇一個像現在這樣困難的時來實行改邪歸正了。
不早不晚,恰好目前共和黨人和參加共和黨的南部白人名聲最壞,因為提包黨政權已經腐敗到了極點。
而且,自從投降以來,瑞德的名字已經跟北方佬、共和黨人和參加共和黨的南方白人緊密相連在一起了。
在一八六六年,亞特蘭大曾經以無可奈何的憤怒心情感到世界上沒有什麼東西比他們當時的軍事管制更壞的了,可是現在在布洛克的統治下才算明白這才是最壞的呢。
共和黨人和他們的同盟者依靠黑人的投票牢牢地确立了他們的統治,如今正在恣意蹂躏那個手中無權但仍在反抗的少數黨。
黑人中間廣泛流傳着一種言論,說《聖經》中隻提到過兩種人,即稅吏和罪人①。
沒有哪個黑人要加入一個完全由罪犯組成的政黨,因此他們便争先恐後地參加了共和黨。
他們的新主子屢次投票支持他們,選舉窮白人和參加共和黨的南部白人擔任高級職務,有時甚至選舉某些黑人。
這些黑人坐在州議會,大部分時間是在吃花生和把穿不慣的新鞋子不停地穿了又脫,脫了又穿。
他們當中沒有幾個是會讀書寫字的。
他們剛從錦花田和竹叢中出來。
可是手中卻掌握着投票表決有關稅收、公債和對他們自己及其共和黨朋友們巨額支出的賬單的權力。
他們當然投票表決予以通過。
這個州在稅收問題上有步履維艱的感覺,因為納稅人發現那些作為公共事業費表決通過的錢有不少落進了私人腰包,他們是懷着滿腔憤怒在交稅的。
州議會所在地被一大群企業推銷人、投機家,承包競争者以及其他渴望在這場消費大賽中撈一把的人水洩不通地包圍了,其中有許多正在無恥地成為富翁。
他們可以毫不費力地拿到州裡為修築鐵路撥發的經費,可是鐵路卻永遠修不起來;可以拿到買機車和火車車廂的錢,但結果什麼沒有買;也可以支取蓋公共建築的款子,可是
"這時韋德返回家,站在門口,十分感興趣而又迷惑不解地聽着。
"邦妮可以跟小博結婚嘛,瑞德伯伯。
" 瑞德轉過身去看這個小孩,臉上的怒氣全消了,他顯然在嚴肅地考慮孩子的話,這是他對待孩子們的一貫态度。
"這倒是真的,韋德,邦妮可以嫁給博·威爾克斯,可是你又跟誰結婚呢?""唔,我跟誰也不結,"韋德挺自豪地說,他十分高興能同這個人平等地談話,這是除媚蘭以外惟一的一個人,他從不責怪他,反而經常鼓勵他。
"我将來要上哈佛大大,學當律師,像我父親那樣,然後我要做一個像他那樣勇敢的軍人。
""我但願媚蘭閉住她那張嘴才好,"思嘉大聲喊道。
"韋德,你将來不上哈佛大學。
那是一所北方佬的學校,我可不希望你到那兒去念書。
你将來上佐治亞大學,畢業後約我經營那個店鋪,至于說你父親是個勇敢的軍人嘛————""噓,"瑞德不讓她說下去,因為他發現韋德說起他那們從未見過的父親時眼睛裡閃爍着光輝。
"韋德,你長大了要成為一個像你父樣那勇敢的人。
正是要像他那樣,因為他是個英雄;要是有人說的不一樣,你可不要答應呀。
他跟你母親結婚了,不是嗎?所以,這也證明他是個有英雄氣概的人了。
我會自豪看到你去哈佛大學,學當律師。
好,現在叫波克,讓他帶你去上街吧。
" "謝謝你了,請讓我自己來管教我的孩子吧。
"思嘉等韋德一出門便嚷嚷開了。
"讓你去管教才糟糕呢!"你如今已經把韋德和愛拉全給耽誤,我可決不讓你那樣對待邦妮!邦妮将來要成為一個小公主,世界上所有的人都喜歡她。
她沒有什麼地方不能去的。
我的上帝,你以為我會讓她長大以後跟這個家裡那些來來往往的下流坯打交道嗎?""對于你來說,他們已經不錯的了————""對于你才他媽的太好了,我的寶貝兒。
可是對邦妮不行。
你以為我會讓她跟一個你整天厮混的那幫流浪漢結婚嗎?損人利己的愛爾蘭人,北方佬,壞白人,提包黨暴發戶————我的出自巴特勒血統和羅畢拉德門的邦妮————""還有奧哈拉家族————""奧哈拉家族曾經有可能成為愛爾蘭的王室,可你父親隻不過是個損人利己的精明的愛爾蘭農民罷了。
你也好不了多少————不過嘛,我也有錯。
我像一隻從地獄裡飛出來的蝙蝠似的混過了前半生,為所欲為,對一切滿不在乎。
可是邦妮不能這樣,關系大着呢。
天哪,我以前多麼愚蠢!邦妮在查爾斯頓不會受到歡迎,無論我的母親或你的尤拉莉姨媽或波琳姨媽如何努力————而且很顯然,要是我們不趕快采取行動,她在這裡也會站不住腳的。
""唔,瑞德,你把問題看得那麼嚴重,真有意思!我們有了這麼多錢————""讓這些錢見鬼去吧!用我們所有的錢也買不到我要給她的東西呀!我甯肯讓邦妮被邀請到皮卡德的破房子裡呀埃爾辛太太家裡那搖搖晃晃的倉房裡去啃幹面包,也不讓她去當共和黨人就職舞會上的明星。
你了太笨了。
你應該早就給孩子們在社會上準備一個位置的————可是你沒有。
你甚至連自己原來占有的位置也沒有留心保祝所以事到如今,要你改正自己的為人處世之道也實在太難了。
你太熱衷于賺錢,太喜歡欺負人了。
""我看整個這件事情就是茶壺裡的風暴,小題大作,"思嘉冷冰冰地說,同時把手裡的帳本翻得嘩嘩響,意思是對她來說這場讨論已經結束了。
"我們隻能得到威爾克斯太太的幫助,可你偏偏在盡力疏遠她,侮辱她。
唔,求求你不要在我面前訴說她的貧窮和褴褛了。
隻有她才是亞特蘭大一切精華和靈魂的核心呢。
感謝上帝把她給了我們。
她會在這方面給我幫助的。
""那你準備怎麼辦呢?""怎麼辦?我要給這個城市裡每一們保守派的女頭目做工作,尤其是梅裡韋瑟太太、埃爾辛太太、惠廷慶慶和米德太太。
即使我必須五體投地爬到每一位恨我的胖老貓面前去,我也心甘情願。
我願意乖乖地忍受她們的奚落,忏悔我過去的惡行。
我願意給她們那些該死的慈善事業捐款,願意到她們的鬼教堂裡去做禮拜。
我願意承認并且吹噓我給南部聯盟做的種種事情,而且,如果萬不得已,我願意加入他媽的那個三K黨————盡管上帝不見得會那樣無情,将對我作出這種殘酷的懲罰。
而且我會毫不猶豫地提醒那些我曾經挽救過他們生命的人,叫他們記住還欠着我一筆債呢。
至于你,太太請你發發慈悲,不要在我背後拆台,對于那些我正在讨好的人不要取消她們贖取抵押品的權利,不要賣爛木頭給她們,或者在别的方面欺侮她們。
還有,無論如何不要再讓布洛克州長進我家的家門了。
你聽見沒有?你一直交往的那一幫文雅的盜賊,也不能再來了。
你要是不聽我的話仍邀他們,那就隻好讓你的賓客在這裡找不到主人,使你陷入萬分尴尬的境地了。
如果他們進了這個門,我就要跑到貝爾·沃特琳的酒吧間去,告訴那裡的每一個人,他們看到我不願意跟好幫人在一起,是會十分愉快的。
思嘉一直在忍受着聽他的話,這時才挖苦地笑了。
"這麼一來。
那個駕河船的賭棍和投機家就要成為紳士了!我看,你要改邪歸正的話,最好還是首先把貝爾·沃特琳的房子賣掉吧。
" 這支箭是瞎放的。
因為她一直不敢絕對肯定那所房子就是瑞德的。
他突然大笑起來,仿佛猜着了思嘉的心思了。
"多謝你的建議了。
" 要是瑞德事先已經嘗試過的話,他就不會選擇一個像現在這樣困難的時來實行改邪歸正了。
不早不晚,恰好目前共和黨人和參加共和黨的南部白人名聲最壞,因為提包黨政權已經腐敗到了極點。
而且,自從投降以來,瑞德的名字已經跟北方佬、共和黨人和參加共和黨的南方白人緊密相連在一起了。
在一八六六年,亞特蘭大曾經以無可奈何的憤怒心情感到世界上沒有什麼東西比他們當時的軍事管制更壞的了,可是現在在布洛克的統治下才算明白這才是最壞的呢。
共和黨人和他們的同盟者依靠黑人的投票牢牢地确立了他們的統治,如今正在恣意蹂躏那個手中無權但仍在反抗的少數黨。
黑人中間廣泛流傳着一種言論,說《聖經》中隻提到過兩種人,即稅吏和罪人①。
沒有哪個黑人要加入一個完全由罪犯組成的政黨,因此他們便争先恐後地參加了共和黨。
他們的新主子屢次投票支持他們,選舉窮白人和參加共和黨的南部白人擔任高級職務,有時甚至選舉某些黑人。
這些黑人坐在州議會,大部分時間是在吃花生和把穿不慣的新鞋子不停地穿了又脫,脫了又穿。
他們當中沒有幾個是會讀書寫字的。
他們剛從錦花田和竹叢中出來。
可是手中卻掌握着投票表決有關稅收、公債和對他們自己及其共和黨朋友們巨額支出的賬單的權力。
他們當然投票表決予以通過。
這個州在稅收問題上有步履維艱的感覺,因為納稅人發現那些作為公共事業費表決通過的錢有不少落進了私人腰包,他們是懷着滿腔憤怒在交稅的。
州議會所在地被一大群企業推銷人、投機家,承包競争者以及其他渴望在這場消費大賽中撈一把的人水洩不通地包圍了,其中有許多正在無恥地成為富翁。
他們可以毫不費力地拿到州裡為修築鐵路撥發的經費,可是鐵路卻永遠修不起來;可以拿到買機車和火車車廂的錢,但結果什麼沒有買;也可以支取蓋公共建築的款子,可是