第九章
關燈
小
中
大
“所有這些年輕人的秘密事情真藏不住,會露出馬腳啊!”安娜·米哈伊洛夫娜指着正走出門去的尼古拉說道。
“CousiBnage-dangereuxvoisinage,”①她補充一句。
“是的,”伯爵夫人說道,随同這一代年輕人進入客廳帶來的一線陽光消失後,她仿佛在回答未曾有人向她提出、但卻經常使她全神貫注的問題似的,“她經受了多少苦難、多少煩擾,現在才能從他們身上得到一點歡樂啊!可是現在,說實話,恐懼的比重卻大于歡樂。
你總是怕這怕那,總是怕這怕那啊!男孩也好,女孩也好,正值這個年齡,就會遇到許多危險的事情。
” “一切以教育為轉移。
”女客人說道。
“是的,您說的是真話,”伯爵夫人繼續說道,“謝天謝地,直至現在,我還是我的子女的朋友,我博得他們充分的信賴。
”伯爵夫人說,許多父母出過差錯,我重蹈覆轍,他們都以為,子女并沒有隐瞞他們的秘密,“我知道,我永遠是我的幾個女兒的第一個confidente②,尼古拉性情急躁,要是他淘氣(男孩子哪能不淘氣),也不會像彼得堡這些紳士派頭的人那樣。
” ①法語:表兄弟、表姐妹這種親戚真糟糕透了啊。
②法語:出主意的人。
“是啊,都是些很好的、很好的孩子,”伯爵說道,認為這種看法很對頭。
他往往在解決他認為很複雜的問題時,便用“很好的”這個詞來應付,“得了吧!他也想去當個骠騎兵啊!無論您怎樣要求,也無濟于事,machère!” “你的小女兒是個多麼可愛的人兒!”女客人說道,“火性子人!” “是的,火性子人,”伯爵說道,“她就像我啊!她有一副悅耳的嗓子:雖然她是我的兒女,但我也要如實說來。
她将來是個歌唱家,又是一個薩洛莫妮。
我們延請了一位意大利人教她唱歌。
” “不是太早了嗎?據說,她這個時候學唱對嗓子不利。
” “哦,不,哪裡太早啊!”伯爵說道,“我們母親輩十二三歲不就出嫁了嗎?” “她現在就已愛上鮑裡斯了!她怎麼樣?”伯爵夫人說道,兩眼望着鮑裡斯的母親,悄悄地露出微笑,雖然在回答經常使她心神貫注的問題,她繼續說下去,“哦,您知道,如果我對她嚴加管教,如果我禁止她……天知道,他們偷偷地會做出什麼事(伯爵夫人心中暗指,他們會接吻),可是現在,她說的每句話我都知道。
她晚上自己跑回家來,把一切情形講給我聽。
我也許正在慣養她,不過,說實話,這樣做似乎更妙。
我對大女兒管教得很嚴。
” “是的,教育我的方式完全不一樣。
”長女——漂亮的名叫薇拉的伯爵小姐面帶微笑地說道。
但是微笑并沒有使薇拉的面部變得更加漂亮,這是一件常見的事,恰好适得其反,她的臉色變得不太自然,從而令人生厭。
長女薇拉長得俊俏,并不笨拙,學習成績優良,受到很好的教育,她的嗓子悠揚悅耳,她說的話合情合理,恰如其分,但是,說來令人詫異,女客也好,伯爵夫人也好,大家都竟然回過頭來望她一眼,仿佛十分驚訝似的,為什麼她要說這番話,大家都覺得尴尬。
“大家總對年齡較大的兒童自作主張,總想做出什麼不平凡的事業。
”女客人說道。
“machère,不用隐瞞,承認好了!伯爵夫人對薇拉的事自作主張,”伯爵說道。
“這又有什麼關系啊!她畢竟變成一個很好的姑娘。
”他補充說道,向薇拉遞個眼色,表示贊成的意思。
女客們站了起來,答應來吃午飯,便乘馬車走了。
“是什麼派頭!他們都坐着,坐着不走!”伯爵夫人送走客人後說道。
“CousiBnage-dangereuxvoisinage,”①她補充一句。
“是的,”伯爵夫人說道,随同這一代年輕人進入客廳帶來的一線陽光消失後,她仿佛在回答未曾有人向她提出、但卻經常使她全神貫注的問題似的,“她經受了多少苦難、多少煩擾,現在才能從他們身上得到一點歡樂啊!可是現在,說實話,恐懼的比重卻大于歡樂。
你總是怕這怕那,總是怕這怕那啊!男孩也好,女孩也好,正值這個年齡,就會遇到許多危險的事情。
” “一切以教育為轉移。
”女客人說道。
“是的,您說的是真話,”伯爵夫人繼續說道,“謝天謝地,直至現在,我還是我的子女的朋友,我博得他們充分的信賴。
”伯爵夫人說,許多父母出過差錯,我重蹈覆轍,他們都以為,子女并沒有隐瞞他們的秘密,“我知道,我永遠是我的幾個女兒的第一個confidente②,尼古拉性情急躁,要是他淘氣(男孩子哪能不淘氣),也不會像彼得堡這些紳士派頭的人那樣。
” ①法語:表兄弟、表姐妹這種親戚真糟糕透了啊。
②法語:出主意的人。
“是啊,都是些很好的、很好的孩子,”伯爵說道,認為這種看法很對頭。
他往往在解決他認為很複雜的問題時,便用“很好的”這個詞來應付,“得了吧!他也想去當個骠騎兵啊!無論您怎樣要求,也無濟于事,machère!” “你的小女兒是個多麼可愛的人兒!”女客人說道,“火性子人!” “是的,火性子人,”伯爵說道,“她就像我啊!她有一副悅耳的嗓子:雖然她是我的兒女,但我也要如實說來。
她将來是個歌唱家,又是一個薩洛莫妮。
我們延請了一位意大利人教她唱歌。
” “不是太早了嗎?據說,她這個時候學唱對嗓子不利。
” “哦,不,哪裡太早啊!”伯爵說道,“我們母親輩十二三歲不就出嫁了嗎?” “她現在就已愛上鮑裡斯了!她怎麼樣?”伯爵夫人說道,兩眼望着鮑裡斯的母親,悄悄地露出微笑,雖然在回答經常使她心神貫注的問題,她繼續說下去,“哦,您知道,如果我對她嚴加管教,如果我禁止她……天知道,他們偷偷地會做出什麼事(伯爵夫人心中暗指,他們會接吻),可是現在,她說的每句話我都知道。
她晚上自己跑回家來,把一切情形講給我聽。
我也許正在慣養她,不過,說實話,這樣做似乎更妙。
我對大女兒管教得很嚴。
” “是的,教育我的方式完全不一樣。
”長女——漂亮的名叫薇拉的伯爵小姐面帶微笑地說道。
但是微笑并沒有使薇拉的面部變得更加漂亮,這是一件常見的事,恰好适得其反,她的臉色變得不太自然,從而令人生厭。
長女薇拉長得俊俏,并不笨拙,學習成績優良,受到很好的教育,她的嗓子悠揚悅耳,她說的話合情合理,恰如其分,但是,說來令人詫異,女客也好,伯爵夫人也好,大家都竟然回過頭來望她一眼,仿佛十分驚訝似的,為什麼她要說這番話,大家都覺得尴尬。
“大家總對年齡較大的兒童自作主張,總想做出什麼不平凡的事業。
”女客人說道。
“machère,不用隐瞞,承認好了!伯爵夫人對薇拉的事自作主張,”伯爵說道。
“這又有什麼關系啊!她畢竟變成一個很好的姑娘。
”他補充說道,向薇拉遞個眼色,表示贊成的意思。
女客們站了起來,答應來吃午飯,便乘馬車走了。
“是什麼派頭!他們都坐着,坐着不走!”伯爵夫人送走客人後說道。