第十章 珍珠交易商
關燈
小
中
大
城裡隻有一條商業街,螃蟹毫不費力地找到了營地服務商店。
他走進去,環顧四周,好像和什麼人約好了在這裡碰頭,一個高個子略有些駝背的男人朝他走來。
他沒有笑,也沒有跟螃蟹握手,而是生硬地問:“你怎麼這麼長時間才到?我看到你們的船來了,我已在這裡等了半個小時了,”他懷疑地看了商店服務員一眼,“我們得離開這兒,找個我們能說話的地方。
” 他們走在街上,在拐角處拐進一條僻靜的小巷。
這裡遠離鬧市區,一側是山丘,茅草棚之間有一芬芳的花園,傳來一陣陣素馨花、赤素馨花、肉桂以及前橢的芳香。
螃蟹和他的同伴走過一棵碩大的果樹下,樹上的果實大似足球。
他們又穿過許許多多奇怪的植物及樹木,就像走在植物園中。
這裡的人也像樹一樣俊美。
男人有6英尺高,強有力的肌肉在褐色皮膚下現出它的曲線美。
婦女頭戴白花,嬰兒又胖又快樂,一個孩子坐在路旁對着來到身邊的高個子男人微笑。
高個子男人卻用腳将孩子勾起,扔進了灌木叢。
一時傳來孩子高聲地哭喊。
螃蟹越來越緊張,很明顯,高個子男人生氣了,螃蟹要告訴他的事也一定不會使他高興起來。
他們來到一座歐式房屋面前,這兒有個花園,園中長滿桔子樹、檸檬樹、芒果樹、石榴樹以及棕榈樹。
高個子男人拉開門,把螃蟹帶進滿是黴味的客廳。
兩名旁内浦仆人立即忙了起來,一名婦女忙着擺椅子,另一名男子操着蹩腳的英語問主人是否需要喝點兒什麼。
“出去!”高個子男人喊道,“你們倆都出去!”他連推帶搡把他們推了出去,門砰的一聲關上了。
“髒鬼!”他粗魯地罵道,“瞧他們那棕色皮膚,如果我是山姆大叔,我就會讓他們在這個島上消失。
” 他示意螃蟹坐下,并拿了把椅子面對着他也坐下來。
他把椅子向前拉,身體前傾,直到他的眼睛離螃蟹的眼睛不到兩英尺遠。
略駝的背使他看上去像要跳起來的獅子。
“好,說吧,”他吆喝着,“你得到那裡的确切位置了嗎?” 螃蟹窒息得幾乎停止了呼吸,他必須拖延時間,“你給了我一件難辦的差事,我盡了最大努力,我也偷聽了他和他弟弟的談話,但他們從未說出什麼,我還翻了他們所有的東西……” “别說這些了,你知道那個島的具體方位了嗎?” “不能說我知道了,但……” 他沒能說下去,高個子男人重重地一拳打在他頭上。
他倒在地上,又昏昏沉沉、搖搖晃晃地站起身,用手抹着鼻子裡流出來的血。
“你會後悔的,卡格斯!” “你敢吓唬我?”這個被稱作卡格斯的高個子說。
他居高臨下地盯着螃蟹,像是豎在螃蟹頭上的峭壁。
螃蟹看到他手中拿了一支槍,他後退了幾步。
“我是說着玩兒的,卡格斯先生。
” 這句話又使他腦袋上挨了一槍托,“閉嘴!别叫我的名字,我并不想讓這裡的人知道我的名字。
” “不知道你的名字?可每個人都知道,從星期四島到蘇魯海,你是最大的珍珠交易商。
” “在那些地方他們知道,但不是在那兒。
在這裡,沒有人會想到珍珠,這些海軍官兵,他們對太平洋了解多少呢?他們中的大多數人剛從學校出來。
” “那麼,如果你不是梅林·卡格斯——那個赤道以南最狡猾的珍珠交易商,你又是什麼人呢?” 高個子男人稍稍站直了些,他的臉上幾乎露出了笑容,“我是,如果你承認的活,受尊敬的阿基伯德·瓊斯,我是美國一個教堂的傳教士,我從舊金山飛來,給這些黑暗的島嶼帶來光明。
” 螃蟹嘲笑他,“你怎麼能讓别人相信你是個傳教土呢?你曾經殺了兩個人,在聖·昆頓監獄呆過一段時間。
” “我說朋友,你也許會感到蹊跷,可就是魔鬼也能為了實現自己的目的而引用《聖經》。
你知道,我家老頭子是牧師。
我成年以前一直去星期日學校,我能自如地引用《聖經》,或許,我引用的《聖經》與原文有個别詞不符,但有誰能聽出來呢?教民甚至讓我給他們講道,你難道不相信我能講得很好嗎?在獄中,當教士無法布道時,我就站到了布道壇上,我講得很精彩,教民從未抱怨過。
” “但你為什麼要假扮成牧師呢?”螃蟹問道。
卡格斯又生氣了,“你還不知道?”他粗聲粗氣他說,“我懷疑你幹不好這事,所以我不得不準備好
他走進去,環顧四周,好像和什麼人約好了在這裡碰頭,一個高個子略有些駝背的男人朝他走來。
他沒有笑,也沒有跟螃蟹握手,而是生硬地問:“你怎麼這麼長時間才到?我看到你們的船來了,我已在這裡等了半個小時了,”他懷疑地看了商店服務員一眼,“我們得離開這兒,找個我們能說話的地方。
” 他們走在街上,在拐角處拐進一條僻靜的小巷。
這裡遠離鬧市區,一側是山丘,茅草棚之間有一芬芳的花園,傳來一陣陣素馨花、赤素馨花、肉桂以及前橢的芳香。
螃蟹和他的同伴走過一棵碩大的果樹下,樹上的果實大似足球。
他們又穿過許許多多奇怪的植物及樹木,就像走在植物園中。
這裡的人也像樹一樣俊美。
男人有6英尺高,強有力的肌肉在褐色皮膚下現出它的曲線美。
婦女頭戴白花,嬰兒又胖又快樂,一個孩子坐在路旁對着來到身邊的高個子男人微笑。
高個子男人卻用腳将孩子勾起,扔進了灌木叢。
一時傳來孩子高聲地哭喊。
螃蟹越來越緊張,很明顯,高個子男人生氣了,螃蟹要告訴他的事也一定不會使他高興起來。
他們來到一座歐式房屋面前,這兒有個花園,園中長滿桔子樹、檸檬樹、芒果樹、石榴樹以及棕榈樹。
高個子男人拉開門,把螃蟹帶進滿是黴味的客廳。
兩名旁内浦仆人立即忙了起來,一名婦女忙着擺椅子,另一名男子操着蹩腳的英語問主人是否需要喝點兒什麼。
“出去!”高個子男人喊道,“你們倆都出去!”他連推帶搡把他們推了出去,門砰的一聲關上了。
“髒鬼!”他粗魯地罵道,“瞧他們那棕色皮膚,如果我是山姆大叔,我就會讓他們在這個島上消失。
” 他示意螃蟹坐下,并拿了把椅子面對着他也坐下來。
他把椅子向前拉,身體前傾,直到他的眼睛離螃蟹的眼睛不到兩英尺遠。
略駝的背使他看上去像要跳起來的獅子。
“好,說吧,”他吆喝着,“你得到那裡的确切位置了嗎?” 螃蟹窒息得幾乎停止了呼吸,他必須拖延時間,“你給了我一件難辦的差事,我盡了最大努力,我也偷聽了他和他弟弟的談話,但他們從未說出什麼,我還翻了他們所有的東西……” “别說這些了,你知道那個島的具體方位了嗎?” “不能說我知道了,但……” 他沒能說下去,高個子男人重重地一拳打在他頭上。
他倒在地上,又昏昏沉沉、搖搖晃晃地站起身,用手抹着鼻子裡流出來的血。
“你會後悔的,卡格斯!” “你敢吓唬我?”這個被稱作卡格斯的高個子說。
他居高臨下地盯着螃蟹,像是豎在螃蟹頭上的峭壁。
螃蟹看到他手中拿了一支槍,他後退了幾步。
“我是說着玩兒的,卡格斯先生。
” 這句話又使他腦袋上挨了一槍托,“閉嘴!别叫我的名字,我并不想讓這裡的人知道我的名字。
” “不知道你的名字?可每個人都知道,從星期四島到蘇魯海,你是最大的珍珠交易商。
” “在那些地方他們知道,但不是在那兒。
在這裡,沒有人會想到珍珠,這些海軍官兵,他們對太平洋了解多少呢?他們中的大多數人剛從學校出來。
” “那麼,如果你不是梅林·卡格斯——那個赤道以南最狡猾的珍珠交易商,你又是什麼人呢?” 高個子男人稍稍站直了些,他的臉上幾乎露出了笑容,“我是,如果你承認的活,受尊敬的阿基伯德·瓊斯,我是美國一個教堂的傳教士,我從舊金山飛來,給這些黑暗的島嶼帶來光明。
” 螃蟹嘲笑他,“你怎麼能讓别人相信你是個傳教土呢?你曾經殺了兩個人,在聖·昆頓監獄呆過一段時間。
” “我說朋友,你也許會感到蹊跷,可就是魔鬼也能為了實現自己的目的而引用《聖經》。
你知道,我家老頭子是牧師。
我成年以前一直去星期日學校,我能自如地引用《聖經》,或許,我引用的《聖經》與原文有個别詞不符,但有誰能聽出來呢?教民甚至讓我給他們講道,你難道不相信我能講得很好嗎?在獄中,當教士無法布道時,我就站到了布道壇上,我講得很精彩,教民從未抱怨過。
” “但你為什麼要假扮成牧師呢?”螃蟹問道。
卡格斯又生氣了,“你還不知道?”他粗聲粗氣他說,“我懷疑你幹不好這事,所以我不得不準備好