第八章 飓風
關燈
小
中
大
“再起風時,它将從相反方向吹來。
” 接着,風又來了,迅猛的來勢一下子把哈爾和羅傑掀到甲闆上。
雷鳴般的呼嘯,藍天不複存在了,除了魔鬼似的黑暗,一切都蕩然無存了。
波浪比剛才低了些,還沒有高過桅杆,但它沿着一個方向掠過,似乎懷有緻人于死命的目的。
不久,人們就明白飓風的第二次襲擊比第一次要猛,風、浪都比前一次猛烈,鳥和飛蟲魔術般消失了,索具被吹成碎塊,帆掙脫了捆綁,在風中撕成了碎片,帆杠也松了,在甲闆上危險地來回搖擺。
哈爾和羅傑要做的事太多了,不能把自己再綁在桅杆上享福了,他們一邊幫助奧默,一邊在惦記着螃蟹。
船似乎被一隻巨手擰來擰去,後來,船尾發出一個響聲,舵輪不能啟動了。
“舵!”上尉喊道,“舵壞了。
” 船頭被吹得掉了方向,陷入了不斷旋轉、滾動的波谷之中。
成噸的海水湧上了甲闆,齊肩深,又沿着升降口流入艙底。
上尉忙着用抽水帆清除艙底的水,但來自甲闆上的水下流得太快了。
螃蟹醒來,發現自己躺在水中,鹹鹹的海水沒到了他的胸部,他快速起身向甲闆上沖去。
大自然是在故意戲弄螃蟹,他剛一上甲闆,一個巨浪就打過來,越過了欄杆,把他的個身打濕了。
“大家注意!”上尉喊道。
話剛說完,那個剛襲擊螃蟹的巨浪又将他擊倒,孩子們看到他臉上莫名其妙的表情都笑了。
“你們自己要抓緊!”上尉尖聲說,“否則你們也會被擊倒。
” 但沒有人關心注意螃蟹。
這種被波利尼西亞人稱之為飓風的殺人風似乎下決心要幹掉“快樂女 士“号,船颠簸着,發出劈裂的聲音,主桅杆倒下了,但仍然被船索系着,漂泊在海上,使船發生了嚴重的傾斜。
又過一會兒,前桅杆也倒了,它落下時砸壞了小船。
這已不僅是曆險了,這是一場悲劇。
“快樂女士”号已不再是一條船,它幾乎變成了一堆廢木頭。
船上人的生命即使川最低的價格也不會有人給作保險了。
“準備海錨!”上尉喊道。
巨浪潑灑在船上,而且不斷增加麻煩,開始下雨了,不是雨點。
是傾盆大雨,難以置信的水的重量像連續猛烈敲打的大錘,對着人們的頭上和肩上砸下來。
哈爾現在相信人們給他講的飓風雨是怎麼回事了。
在菲律賓的一些地方,四天的飓風雨比美國一年的平均降雨量都多。
在浪中似乎比在雨中更舒服,但沒有休息的時間,如果不立刻抛錨,船就會被徹底毀掉。
孩子們将落下的前桅杆和主桅杆并排放好,捆在一起,他們征一端系了個死扣,将另一端系在船首。
然後,他們剪斷系住船和桅杆的繩子,桅杆從甲闆上滑到了水中。
因為船被風控制着,半俘在水面的桅杆起了浮錨的作用,船尾逆着風,隻有浪尖打到船上。
減少了船被毀掉的危險。
又一個小時過去了,勇敢的小船掙紮着停留在水面上接着,就像它來時的那樣突然,飓風驟然停了。
一直在與它奮戰的人們發覺它的突然離去倒造成了他們心理上的不平衡,他們好像已經習慣了颠簸的小船。
天又藍了,太陽出來了。
充滿邪惡的咆哮的風暴,像一個巨大的兇惡的神靈,以每小時12海裡的速度向遠方離去。
一時間,失去狂風控制的海面也不知所措,它不斷地調節着,浪停止襲擊小船,海水也不再進入船艙。
抽水機正常工作了,小船又浮了上來。
五個精疲力盡的人默默祈禱着。
哈爾焦急地查看水箱。
水箱蓋沒有被掀起,因為他一直很小心地不停地将水箱中的水灌滿。
水雖然濺出來,但魚類沒有受傷害。
看上去它們似乎比人類更有戰勝飓風的經驗。
“我們要不要放棄桅杆?”哈爾問船長。
“不,我們得把它拖到旁内浦,在那兒我們要把它們修好。
” 簡略地修理了一下橫梯,小船驕做的帆重新代替了嘟嘟的馬達,桅杆被拖拉在船後,已經不快樂的“女士”一瘸一跛地向旁内浦駛去。
” 接着,風又來了,迅猛的來勢一下子把哈爾和羅傑掀到甲闆上。
雷鳴般的呼嘯,藍天不複存在了,除了魔鬼似的黑暗,一切都蕩然無存了。
波浪比剛才低了些,還沒有高過桅杆,但它沿着一個方向掠過,似乎懷有緻人于死命的目的。
不久,人們就明白飓風的第二次襲擊比第一次要猛,風、浪都比前一次猛烈,鳥和飛蟲魔術般消失了,索具被吹成碎塊,帆掙脫了捆綁,在風中撕成了碎片,帆杠也松了,在甲闆上危險地來回搖擺。
哈爾和羅傑要做的事太多了,不能把自己再綁在桅杆上享福了,他們一邊幫助奧默,一邊在惦記着螃蟹。
船似乎被一隻巨手擰來擰去,後來,船尾發出一個響聲,舵輪不能啟動了。
“舵!”上尉喊道,“舵壞了。
” 船頭被吹得掉了方向,陷入了不斷旋轉、滾動的波谷之中。
成噸的海水湧上了甲闆,齊肩深,又沿着升降口流入艙底。
上尉忙着用抽水帆清除艙底的水,但來自甲闆上的水下流得太快了。
螃蟹醒來,發現自己躺在水中,鹹鹹的海水沒到了他的胸部,他快速起身向甲闆上沖去。
大自然是在故意戲弄螃蟹,他剛一上甲闆,一個巨浪就打過來,越過了欄杆,把他的個身打濕了。
“大家注意!”上尉喊道。
話剛說完,那個剛襲擊螃蟹的巨浪又将他擊倒,孩子們看到他臉上莫名其妙的表情都笑了。
“你們自己要抓緊!”上尉尖聲說,“否則你們也會被擊倒。
” 但沒有人關心注意螃蟹。
這種被波利尼西亞人稱之為飓風的殺人風似乎下決心要幹掉“快樂女 士“号,船颠簸着,發出劈裂的聲音,主桅杆倒下了,但仍然被船索系着,漂泊在海上,使船發生了嚴重的傾斜。
又過一會兒,前桅杆也倒了,它落下時砸壞了小船。
這已不僅是曆險了,這是一場悲劇。
“快樂女士”号已不再是一條船,它幾乎變成了一堆廢木頭。
船上人的生命即使川最低的價格也不會有人給作保險了。
“準備海錨!”上尉喊道。
巨浪潑灑在船上,而且不斷增加麻煩,開始下雨了,不是雨點。
是傾盆大雨,難以置信的水的重量像連續猛烈敲打的大錘,對着人們的頭上和肩上砸下來。
哈爾現在相信人們給他講的飓風雨是怎麼回事了。
在菲律賓的一些地方,四天的飓風雨比美國一年的平均降雨量都多。
在浪中似乎比在雨中更舒服,但沒有休息的時間,如果不立刻抛錨,船就會被徹底毀掉。
孩子們将落下的前桅杆和主桅杆并排放好,捆在一起,他們征一端系了個死扣,将另一端系在船首。
然後,他們剪斷系住船和桅杆的繩子,桅杆從甲闆上滑到了水中。
因為船被風控制着,半俘在水面的桅杆起了浮錨的作用,船尾逆着風,隻有浪尖打到船上。
減少了船被毀掉的危險。
又一個小時過去了,勇敢的小船掙紮着停留在水面上接着,就像它來時的那樣突然,飓風驟然停了。
一直在與它奮戰的人們發覺它的突然離去倒造成了他們心理上的不平衡,他們好像已經習慣了颠簸的小船。
天又藍了,太陽出來了。
充滿邪惡的咆哮的風暴,像一個巨大的兇惡的神靈,以每小時12海裡的速度向遠方離去。
一時間,失去狂風控制的海面也不知所措,它不斷地調節着,浪停止襲擊小船,海水也不再進入船艙。
抽水機正常工作了,小船又浮了上來。
五個精疲力盡的人默默祈禱着。
哈爾焦急地查看水箱。
水箱蓋沒有被掀起,因為他一直很小心地不停地将水箱中的水灌滿。
水雖然濺出來,但魚類沒有受傷害。
看上去它們似乎比人類更有戰勝飓風的經驗。
“我們要不要放棄桅杆?”哈爾問船長。
“不,我們得把它拖到旁内浦,在那兒我們要把它們修好。
” 簡略地修理了一下橫梯,小船驕做的帆重新代替了嘟嘟的馬達,桅杆被拖拉在船後,已經不快樂的“女士”一瘸一跛地向旁内浦駛去。