第十章 珍珠交易商
關燈
小
中
大
他略駝背,手裡拿着一本黑皮書。
他慢慢走到哈爾身邊,“發生了不幸的事情,”他說,“太不幸了。
” 他用憐憫的目光看着那群爛醉的旁内浦人。
“出了什麼事?”哈爾問。
“那個海員請當地人喝酒,這是對上帝和法律的背叛,這不過是發生在這個美麗島嶼上的無辜人民身上的又一不幸事件。
” 哈爾看着被警察抓走的螃蟹的背影,“誰告訴的警察?” “我,”這位高個子的陌生人說,“作為一名市民和傳教士,我覺得這是我的職責。
” 哈爾注意到這人手中拿的黑皮書是本《聖經》,旁内浦有這樣的人是多麼幸運啊! “警察會怎麼處罰他呢?” “很輕微的處罰,”傳教士歎了口氣,“或許會讓他在監獄裡蹲上60天,然後,很可能将他遣送回美國。
” 哈爾的第一個反應是去救螃蟹,然而,他又想到,出了這樣的事再好不過了。
螃蟹是他的敵人,他是反對自己和斯圖文森教授那一夥人的。
隻要他在船上,他就是危險人物。
在監獄裡,他做不出壞事,這才是哈爾的運氣呢。
“我希望監獄的條件不錯。
”他說。
“沒有比這個監獄更好的了,他将有一張舒服的床和可口的食物,他不配得到這些享受。
” 哈爾伸出手,“我叫哈爾·亨特,我們今天剛乘‘快樂女士’号來到此地,飓風幾乎毀了我們的船。
” “真不幸,”陌生人握着哈爾的手同情他說,“我叫瓊斯,傳教士阿基伯德·瓊斯。
” “在旁内浦有教堂嗎?” “沒有,我也是剛到這裡。
我将到其它地方傳教,這裡已有牧師了。
我認為主呼喚我到外面的小島上去,那裡的人從來沒有機會聽到主的聲音,我剛才正在安排交通工具。
” “你想租條船嗎?” “不想,我的組織并不希望有這筆開支,我希望搭一順路船。
” “你去哪個方向?” “東、南、西、北,沒有什麼區别,隻要有島的地方,有人需要我們福音的地方。
好,我的事就談這麼多,告訴我有關你的情況,你将在旁内浦停留嗎?” “不,”哈爾說,“我也在計劃一次旅行。
”他有意拖延着,因為他不想立即邀請這位善良的傳教士搭乘他們的船,他必須小心謹慎。
傳教士瓊斯先生也沒有再問下去。
事實上,哈爾覺得他很敏感,他說:“祝你在旁内浦過得愉快,并且有收益。
現在,我得走了,我的一個當地朋友正在病床上等着我呢!” 是個不錯的人,哈爾想。
當他知道我們要去其它小島時,也不試圖擠進來,真有氣度。
很明顯,他是受過教育的人,他的談吐也确實像個牧師,哈爾想。
可他很少聽牧師布道。
他應該是個高大、強壯的人。
他猜想牧師一定很強壯,才能過那種生活。
他也很聰明,這家夥看上去真聰明,甚至可以說精明。
他猜想牧師一定要精明,才能對島上的人做有益的事。
他還聽說這裡的牧師幾乎無所不能——造房子,建農場,給人以經商的經驗,修車,治病。
看上去這個人也會這些,甚至還會更多,他那樣子是不會被人輕易難住的,應該想辦法幫助他,但又不能,至少在更進一步了解他之前不能。
當卡格斯走向假設的朋友的病床時,他的大腦也在忙碌着:他是個不錯的小夥子,但他們越不錯,下場就越慘。
我可以像捏根草一樣把他們捏在我的指間。
螃蟹——哈哈!他真是個傻家夥。
我把他放在一個他無法惹事的地方。
現在,我要順其自然。
幾天後,一位好心的年青人就會邀請我搭他們的船去外面的小島上。
他想得更遠一些。
他能夠親自去得知珍珠湖的位置,然後他就得設法擺脫哈爾和他弟弟,得讓他們出點兒事,他得弄得像自然事故,沒有人會想到是他千的,他再帶着挖珍珠的人回到那島上,将珍珠一掃而光,再把殼就地扔掉,把珍珠帶到紐約和倫敦。
每年,他都去這兩個城市把他從南太平洋上買來的珍珠賣掉。
他認識所有的大珠寶商,不論是在南太平洋還是在城市裡,珍珠業發生的事他無所不知,他很早就知道斯圖文森教授的計劃,那還是他在塞勒比斯時,碰上了裝着教授波斯灣珍珠标本的船去旁内浦途中補充給養。
他隻需要一個細節——珍珠湖的位置。
現在,他舒服地坐在家裡,等着哈爾·亨特帶給他這一信息,他肯定這個年青人是不會拒絕一個貧窮的、衰老的、忠誠的傳教士的求援的。
他慢慢走到哈爾身邊,“發生了不幸的事情,”他說,“太不幸了。
” 他用憐憫的目光看着那群爛醉的旁内浦人。
“出了什麼事?”哈爾問。
“那個海員請當地人喝酒,這是對上帝和法律的背叛,這不過是發生在這個美麗島嶼上的無辜人民身上的又一不幸事件。
” 哈爾看着被警察抓走的螃蟹的背影,“誰告訴的警察?” “我,”這位高個子的陌生人說,“作為一名市民和傳教士,我覺得這是我的職責。
” 哈爾注意到這人手中拿的黑皮書是本《聖經》,旁内浦有這樣的人是多麼幸運啊! “警察會怎麼處罰他呢?” “很輕微的處罰,”傳教士歎了口氣,“或許會讓他在監獄裡蹲上60天,然後,很可能将他遣送回美國。
” 哈爾的第一個反應是去救螃蟹,然而,他又想到,出了這樣的事再好不過了。
螃蟹是他的敵人,他是反對自己和斯圖文森教授那一夥人的。
隻要他在船上,他就是危險人物。
在監獄裡,他做不出壞事,這才是哈爾的運氣呢。
“我希望監獄的條件不錯。
”他說。
“沒有比這個監獄更好的了,他将有一張舒服的床和可口的食物,他不配得到這些享受。
” 哈爾伸出手,“我叫哈爾·亨特,我們今天剛乘‘快樂女士’号來到此地,飓風幾乎毀了我們的船。
” “真不幸,”陌生人握着哈爾的手同情他說,“我叫瓊斯,傳教士阿基伯德·瓊斯。
” “在旁内浦有教堂嗎?” “沒有,我也是剛到這裡。
我将到其它地方傳教,這裡已有牧師了。
我認為主呼喚我到外面的小島上去,那裡的人從來沒有機會聽到主的聲音,我剛才正在安排交通工具。
” “你想租條船嗎?” “不想,我的組織并不希望有這筆開支,我希望搭一順路船。
” “你去哪個方向?” “東、南、西、北,沒有什麼區别,隻要有島的地方,有人需要我們福音的地方。
好,我的事就談這麼多,告訴我有關你的情況,你将在旁内浦停留嗎?” “不,”哈爾說,“我也在計劃一次旅行。
”他有意拖延着,因為他不想立即邀請這位善良的傳教士搭乘他們的船,他必須小心謹慎。
傳教士瓊斯先生也沒有再問下去。
事實上,哈爾覺得他很敏感,他說:“祝你在旁内浦過得愉快,并且有收益。
現在,我得走了,我的一個當地朋友正在病床上等着我呢!” 是個不錯的人,哈爾想。
當他知道我們要去其它小島時,也不試圖擠進來,真有氣度。
很明顯,他是受過教育的人,他的談吐也确實像個牧師,哈爾想。
可他很少聽牧師布道。
他應該是個高大、強壯的人。
他猜想牧師一定很強壯,才能過那種生活。
他也很聰明,這家夥看上去真聰明,甚至可以說精明。
他猜想牧師一定要精明,才能對島上的人做有益的事。
他還聽說這裡的牧師幾乎無所不能——造房子,建農場,給人以經商的經驗,修車,治病。
看上去這個人也會這些,甚至還會更多,他那樣子是不會被人輕易難住的,應該想辦法幫助他,但又不能,至少在更進一步了解他之前不能。
當卡格斯走向假設的朋友的病床時,他的大腦也在忙碌着:他是個不錯的小夥子,但他們越不錯,下場就越慘。
我可以像捏根草一樣把他們捏在我的指間。
螃蟹——哈哈!他真是個傻家夥。
我把他放在一個他無法惹事的地方。
現在,我要順其自然。
幾天後,一位好心的年青人就會邀請我搭他們的船去外面的小島上。
他想得更遠一些。
他能夠親自去得知珍珠湖的位置,然後他就得設法擺脫哈爾和他弟弟,得讓他們出點兒事,他得弄得像自然事故,沒有人會想到是他千的,他再帶着挖珍珠的人回到那島上,将珍珠一掃而光,再把殼就地扔掉,把珍珠帶到紐約和倫敦。
每年,他都去這兩個城市把他從南太平洋上買來的珍珠賣掉。
他認識所有的大珠寶商,不論是在南太平洋還是在城市裡,珍珠業發生的事他無所不知,他很早就知道斯圖文森教授的計劃,那還是他在塞勒比斯時,碰上了裝着教授波斯灣珍珠标本的船去旁内浦途中補充給養。
他隻需要一個細節——珍珠湖的位置。
現在,他舒服地坐在家裡,等着哈爾·亨特帶給他這一信息,他肯定這個年青人是不會拒絕一個貧窮的、衰老的、忠誠的傳教士的求援的。