第十三章 珍珠湖
關燈
小
中
大
爬上西側珊瑚礁,他們走向西北角珊瑚的寬闊地帶,這裡形成了一個島,與東北角的那個島被一條狹長的珊瑚帶連接起來。
“一定在這兒附近,”哈爾說,“斯圖文森教授說在湖的東北角。
” 島隻有幾百碼寬。
樹木,如果這裡曾有樹木,也被飓風摧毀了,或許,整個島都沉人水中了。
凄涼的椰子樹根像墳墓中的紀念碑,有幾棵椰子樹幹殘留下,其餘的都被飓風卷跑了。
飓風很猛,它将一些珊瑚吹起,堆成10英尺高,如果你絆倒後正好伸出手來,手就會被鋒利的珊瑚劃傷。
島靠近湖水的一邊是個深深的海灣。
大約有7……深、不容易看見底。
海灣有100碼寬,孩子們向神秘的海底深處探望着。
“很幸運,我們把奧默帶上了,”羅傑說,“我肯定潛不了那麼深,你呢,哈爾?” “我試也不想試。
”哈爾說。
奧默準備好下水,可哈爾攔住了他,“等會兒,讓我們坐下把話說清楚。
這就好像戰前會議。
“ 他把他對傳教士的懷疑說了出來。
“也許你是對的,”奧默說,“我認識很多傳教士,他和他們不大一樣。
” “我覺得他是個騙子,”羅傑說,“讓我們當着他的面這麼說。
” “不行,除非不得已,”哈爾警告他,“他有可能帶着槍,我們可什麼武器也沒有。
” “但他不會殺我們的,他不過是為了那些珍珠。
” “别那麼肯定,在這個海灣或許有一筆财富,我認為他為了得到它什麼事都幹得出。
記住,這不像在家裡,離警察很近。
在這裡,人就是法。
除非迫不得己,否則我們對他還像往常一樣,可我覺得你們得知道這件事,以至于一旦出了事兒,我們得立即采取行動。
好了,奧默,你先到海底看一下。
“ 奧默脫了衣服,他那褐色身體筆直、強壯,像椰子樹幹。
他站在海灣邊的一塊岩石上做好跳水姿勢,他隻穿着遊泳褲,戴着一副手套,那是用來保護他的手的,在海底,他要用手抓住鋒利的珊瑚向下沉,或是要拿長滿刺兒的貝殼。
他開始了潛水員稱為呼吸的過程,他深深地吸起氣來,一次吸氣的時間比一次長。
他用雙手幫忙,盡量将空氣壓進肺中,好像他的肺是壓縮機。
他屏住呼吸,跳進了水中,他沒有潛泳,而是腳朝下一直向下沉,沒濺起一點水花兒。
在到了水下10英尺的地方,他開始用力劃水,向深處遊去。
哈爾和羅傑看過潛泳表演,他們自己也參加過,但他們從未見過眼前的景象。
任何一個美國人或是歐洲人,如果能潛入水下30英尺深就應該是冠軍了,在這個深度,水壓已經很大,海水似乎要把你頂上來,就像木塞從瓶口上爆出一樣。
奧默繼續向深處遊,40英尺,50英尺,60英尺。
“我敢打賭,如果需要,他還可以潛得更深,”哈爾說,“這些人才真會遊泳,他們兩歲時就學會了。
很多波利尼西亞小孩兒在學走路前就學會了遊泳。
他們在水中和在陸地上一樣自如,像海豹、烏龜、青蛙和海狸一樣屬兩栖動物。
“ 現在,孩子們模模糊糊地看見奧默不再遊泳了。
他靠在珊瑚底上,腳向上浮,把自己向下拉,松手,又抓住另一珊瑚。
他重複了幾次,看上去好像是用手在海底行走一樣。
然後,他抓住一個黑色的圓東西,升了上來,剛露出水面。
接着,他又沉下去,又上來時,抓住岩石。
吐出肺中的空氣,像槍聲一樣。
他大口吸進新鮮空氣,臉上露出痛苦的表情,似乎聽不見孩子們的談話。
漸漸地,他緩過來了,他擡起頭,笑了笑,孩子們扶他從水中爬出來,他把那個黑的圓東西放在岩石上。
那是個15英寸寬的巨大牡蛎。
羅傑高興地叫了起來。
哈爾默默地感謝幸運之星帶領他找到了這個島和這個海灣,找到了教授的牡蛎養殖場。
一定在這裡,因為在這片水域的野生牡蛎直徑一般不超過6—8英寸。
“還有更多的這種牡蛎嗎?”哈爾問。
奧默嚴肅地點點頭,“所以海底看上去呈黑色,它被尖硬的貝殼覆蓋着,有幾百個。
” 羅傑興奮得手舞足蹈,“這就是說有幾百個珍珠了。
” “不對,”
“一定在這兒附近,”哈爾說,“斯圖文森教授說在湖的東北角。
” 島隻有幾百碼寬。
樹木,如果這裡曾有樹木,也被飓風摧毀了,或許,整個島都沉人水中了。
凄涼的椰子樹根像墳墓中的紀念碑,有幾棵椰子樹幹殘留下,其餘的都被飓風卷跑了。
飓風很猛,它将一些珊瑚吹起,堆成10英尺高,如果你絆倒後正好伸出手來,手就會被鋒利的珊瑚劃傷。
島靠近湖水的一邊是個深深的海灣。
大約有7……深、不容易看見底。
海灣有100碼寬,孩子們向神秘的海底深處探望着。
“很幸運,我們把奧默帶上了,”羅傑說,“我肯定潛不了那麼深,你呢,哈爾?” “我試也不想試。
”哈爾說。
奧默準備好下水,可哈爾攔住了他,“等會兒,讓我們坐下把話說清楚。
這就好像戰前會議。
“ 他把他對傳教士的懷疑說了出來。
“也許你是對的,”奧默說,“我認識很多傳教士,他和他們不大一樣。
” “我覺得他是個騙子,”羅傑說,“讓我們當着他的面這麼說。
” “不行,除非不得已,”哈爾警告他,“他有可能帶着槍,我們可什麼武器也沒有。
” “但他不會殺我們的,他不過是為了那些珍珠。
” “别那麼肯定,在這個海灣或許有一筆财富,我認為他為了得到它什麼事都幹得出。
記住,這不像在家裡,離警察很近。
在這裡,人就是法。
除非迫不得己,否則我們對他還像往常一樣,可我覺得你們得知道這件事,以至于一旦出了事兒,我們得立即采取行動。
好了,奧默,你先到海底看一下。
“ 奧默脫了衣服,他那褐色身體筆直、強壯,像椰子樹幹。
他站在海灣邊的一塊岩石上做好跳水姿勢,他隻穿着遊泳褲,戴着一副手套,那是用來保護他的手的,在海底,他要用手抓住鋒利的珊瑚向下沉,或是要拿長滿刺兒的貝殼。
他開始了潛水員稱為呼吸的過程,他深深地吸起氣來,一次吸氣的時間比一次長。
他用雙手幫忙,盡量将空氣壓進肺中,好像他的肺是壓縮機。
他屏住呼吸,跳進了水中,他沒有潛泳,而是腳朝下一直向下沉,沒濺起一點水花兒。
在到了水下10英尺的地方,他開始用力劃水,向深處遊去。
哈爾和羅傑看過潛泳表演,他們自己也參加過,但他們從未見過眼前的景象。
任何一個美國人或是歐洲人,如果能潛入水下30英尺深就應該是冠軍了,在這個深度,水壓已經很大,海水似乎要把你頂上來,就像木塞從瓶口上爆出一樣。
奧默繼續向深處遊,40英尺,50英尺,60英尺。
“我敢打賭,如果需要,他還可以潛得更深,”哈爾說,“這些人才真會遊泳,他們兩歲時就學會了。
很多波利尼西亞小孩兒在學走路前就學會了遊泳。
他們在水中和在陸地上一樣自如,像海豹、烏龜、青蛙和海狸一樣屬兩栖動物。
“ 現在,孩子們模模糊糊地看見奧默不再遊泳了。
他靠在珊瑚底上,腳向上浮,把自己向下拉,松手,又抓住另一珊瑚。
他重複了幾次,看上去好像是用手在海底行走一樣。
然後,他抓住一個黑色的圓東西,升了上來,剛露出水面。
接着,他又沉下去,又上來時,抓住岩石。
吐出肺中的空氣,像槍聲一樣。
他大口吸進新鮮空氣,臉上露出痛苦的表情,似乎聽不見孩子們的談話。
漸漸地,他緩過來了,他擡起頭,笑了笑,孩子們扶他從水中爬出來,他把那個黑的圓東西放在岩石上。
那是個15英寸寬的巨大牡蛎。
羅傑高興地叫了起來。
哈爾默默地感謝幸運之星帶領他找到了這個島和這個海灣,找到了教授的牡蛎養殖場。
一定在這裡,因為在這片水域的野生牡蛎直徑一般不超過6—8英寸。
“還有更多的這種牡蛎嗎?”哈爾問。
奧默嚴肅地點點頭,“所以海底看上去呈黑色,它被尖硬的貝殼覆蓋着,有幾百個。
” 羅傑興奮得手舞足蹈,“這就是說有幾百個珍珠了。
” “不對,”