外篇二十八 5曹商

關燈
所以相刑也。

    達生之情者傀,達于知者肖;達大命者随,達小命者遭。

     【今譯】 危害莫大于德中生心而心中生眼,等到心中生眼必定專注自我,專注自我必定失敗。

    兇德有五,中意己德居首。

    何為中意己德?中意己德,就是自矜自好,而诋訾己所不為的他人自适之為。

    窮困有八種極端,通達有三項前提,罹刑有六大府藏。

    俊美,多髯,颀長,高大,強壯,秀麗,勇毅,果敢,八個方面都自矜勝過他人,就因此窮困。

    緣道循德,俯仰屈伸,知困而畏,三個方面自視不如他人,都将通達。

    知識、智慧外通于物,好勇、鬥狠多結仇怨,自矜仁義多招诘責,六個方面足以自招刑戮。

    達于人生實情的至人傀偉,達于外蕩心知的衆人渺小;達于天道大命的至人順随境遇,達于人道小運的衆人囿于遭遇。

     人有見宋王者,賜車十乘,以其十乘驕遲莊子。

     莊子曰:&ldquo河上有家貧恃緯蕭而食者,其子沒于淵,得千金之珠。

    其父謂其子曰:&lsquo取石來鍛之!夫千金之珠,必在九重之淵,而骊龍颔下。

    汝能得珠者,必遭其睡也。

    使骊龍而寤,汝尚奚僥之有哉?&rsquo今宋國之深,非直九重之淵也;宋王之猛,非直骊龍也。

    子能得車者,必遭其睡也。

    使宋王而寤,子為齑粉夫?&rdquo 【今譯】 有人晉見宋王,獲賜馬車十乘,憑借馬車十乘驕矜莊子落後。

     莊子說:&ldquo河邊有家貧依靠編織蘆葦維生的人,其子潛入深淵,采得千金寶珠。

    其父對其子說:&lsquo拿石頭來砸爛寶珠!千金寶珠,必定藏在九重深淵,而含于骊龍嘴下。

    你能采到寶珠,必定遭逢骊龍睡寐。

    假使骊龍醒着,你還能僥幸采到嗎?&rsquo如今宋國的深淵,不是九重深淵可比;宋王的兇猛,不是骊龍可比。

    你能得到馬車,必定遭逢宋王睡寐。

    假使宋王醒着,你必将粉身碎骨吧?&rdquo 或聘于莊子。

     莊子應其使曰:&ldquo子不見夫犧牛乎?衣以文繡,食以刍菽,養之牢筴之中。

    及其牽而入于太廟,雖欲為孤犢,其可得乎?&rdquo 【今譯】 有國君欲聘莊子擔任卿相。

     莊子回應其使者說:&ldquo你沒見過祭祀用的犧牲之牛嗎?穿上錦繡外衣,飼以草料豆角,養在牢籠之中。

    等到牽入太廟獻祭之時,即使想做失去父母的牛犢,還能如願嗎?&rdquo 莊子将死,弟子欲厚葬之。

     莊子曰:&ldquo吾以天地為棺椁,日月為連璧,星辰為珠玑,萬物為赍送。

    吾葬具豈不備邪?何以加此?&rdquo 弟子曰:&ldquo吾恐烏鸢之食夫子也。

    &rdquo 莊子曰:&ldquo在上為烏鸢食,在下為蝼蟻食,奪彼與此,何其偏也!以不平平,其平也不平;以不征征,其征也不征。

    明者唯為之使,神者征之。

    夫明之不勝神也久矣,而愚者恃其所見入于人,其功外也。

    不亦悲乎!&rdquo 【今譯】 莊子将死,弟子意欲厚葬之。

     莊子說:&ldquo我以天地為棺椁,以日月為連璧,以星辰為珠玑,以萬物為赍送。

    我的葬具豈不完備呢?何以複加?&rdquo 弟子說:&ldquo我擔心烏鴉老鷹争食夫子遺體。

    &rdquo 莊子說:&ldquo葬在地上被烏鴉老鷹所食,葬于地下被蝼蛄螞蟻所食,剝奪烏鴉老鷹的食物,轉為蝼蛄螞蟻的食物,為何如此偏心!把不公平視為公平,所謂公平實非公平;把沒有憑證視為憑證,所謂憑證實非憑證。

    明顯的表象均被天道驅使,神妙的本質才是天道憑證。

    明顯的表象不能戰勝神妙的本質太久遠了,然而愚人惑于所見陷入于人道,其功效隻能止于表象。

    不是太可悲嗎!&rdquo 【《曹商》校勘】()内為衍文、訛文、誤倒之文,[]内為所補之文、正字。

     補脫文14字: 1.知慧外通,勇動多怨,仁義多責,[六者所以相刑也]。

     2.子[不]見夫犧牛乎?衣以文繡,食以刍菽,[養之牢筴之中]。

     删衍文1字: 1.(以)日月為連璧。

     訂訛文13字: 1.秦王有(病)[疾]召醫。

     2.一(悟)[晤]萬乘之主。

     3.子豈(治)[舐]其痔邪?何得車之多也? 4.仲尼方且飾羽而畫,(從)[徒]事華辭。

     5.有長若不肖,有(順)[慎]達而(懷)[懁],有堅而慢,有緩而悍。

     6.醉之以酒而觀其(側)[則]。

     7.賊莫大乎德有心而心有(睫)[眼],及其有(睫)[眼]也而内視,内視而敗矣。

     8.窮有八極,達有三必,(形)[刑]有六府。

     9.(子)[汝]能得珠者,必遭其睡也。

    使骊龍而寤,(子)[汝]尚奚(微)[徼=僥]之有哉? 更正誤倒2處: 1.慎[達](懁)而(達)[懁]。

     2.(不若人三者)[三者不若人]。