第十一章
關燈
小
中
大
是法國人。
” “我不知道。
他的有些口音困擾着我。
而且,一個法國人會到紐約學法國烹饪,而世界上最著名的烹饪學校正好在法國,這使我覺得是件怪事。
我想如果訴訟審理時,也許就可以弄明白。
” 顯然,蒂納下定決心,再繼續虛張聲勢是沒有意義的。
“好吧,你是對的。
他不是法國人。
并且如果他的兄弟一意孤行的話,真相原本會露出來的,但那又怎樣呢?不會有真的危害。
現在揭露,中傷一個死人的名譽會沒有意義的。
” “我想目前足夠了,”唐奈利突然說,“阿曼達,你我該走了。
” “但是……” “現在”,他說着,把她拉起來。
“再次謝謝你的合作,懷特黑德小姐,我肯定博比·雷會讓你随時了解案件的進展。
” “我真的要盡快和你談談,孩子”,博比·雷說,“你何不明天上午就到治安官辦公室和我見面?” 唐奈利點頭贊同,一邊推着阿曼達穿過門廳。
“急急忙忙幹什麼?”她質問道,“突然間,你就決定了,有什麼事我們等不得嗎?” “我想回到報社辦公室去。
” “究竟為什麼?” “先前我給奧斯卡打了個電話,讓他打幾個電話到通訊社,看看能否查到有關訴訟的情況。
他打算看看起訴書上是否有這兄弟的電話。
” “你把我丢在酒吧裡付帳,原來是去那兒了。
” “我沒有丢下你,阿曼達。
我回去了,你是那種沒耐心的人。
” 她伸出手,唐奈利盯着它,“要什麼?” “我要四十五美分。
” “對不起,請再說一遍。
” “飲料三十五美分,我給了一美元小費。
” 他掏出錢包,抽出一張五美元的鈔票,“我以為你是個思想解放的女人。
” “我是,你不是一個思想解放的男人。
我不想讓你因騙我付帳而良心不安。
” 他咯咯笑出聲來,把五美元又放回錢包,“我想我能良心不安地活着。
” “唐奈利!” “你也想付停車費嗎?” “見鬼去吧,唐奈利。
” 他們終于坐穩在車裡——唐奈利付了停車費——他們仔細溫習了一遍蒂納講的每一件事。
“我認為是她幹的,”阿曼達說 唐奈利轉動着眼睛。
“我很激動,終于有一個你不喜歡的嫌疑犯。
” “我是認真的,唐奈利,我們還沒核實她的申辯。
她可能到過犯罪現場。
” “我們會查出她的行蹤的,阿曼達,但她為什麼要幹掉自己的情人和他的舊情人呢?” “也許她發現了莫裡斯到底還是要回到薩拉身邊去。
蒂納沒有輕易抛棄的意思。
” “你妒忌她帶的所有珠寶首飾。
” “我不妒忌。
不過,你也不得不承認它們有點太過火了。
三隻戒指,一根項鍊,一對耳環,足以資助拍一部電影。
” “她是能赢得這些的女人。
” “她讓我想起高價應招女郎。
如果現在是冬天,她會披着貂皮的。
” “我想她的珠寶抑或冬天穿衣的品位不應在此受審。
” “你認為高品位不能夠産生謀殺動機嗎?你試試看。
她發現最大客戶,恰好也是她的情人,打算在人身和事業上抛棄她。
她将損失一筆财富。
” “所以她殺了他?我不能接受。
她仍然失去了一切。
” “如果她為他投保了巨額保險,那又另當别論了。
” 唐奈利大笑。
“你并不知道有任何保險。
” “好吧,阿曼達,我們都會核查的,”他在報社辦公室前停住車,“現在讓我們看看奧斯卡找到了什麼。
” 奧斯卡找到了三篇關于訴訟的報道,其中謀殺前三天有兩篇指出訴訟将在七月底審理。
通訊社還配發了一張這位兄弟的照片,阿曼達看了一眼,眼睛一下睜大了。
“不可能是。
” “不可能是什麼?”唐奈利質問道。
“讓我拿表演時的筆記”,她在桌子抽屜裡找到筆記本,開始迅速一頁一頁浏覽,“有了,就在這兒。
” “有了什麼?” “我在現場采訪了這個人,莫裡斯廚師死了不到十分鐘。
他告訴我從來沒有聽說過廚師,他恰好在那兒給妻子買一把電罐頭起子。
他還說他的名字是亨利·溫特沃思。
”
” “我不知道。
他的有些口音困擾着我。
而且,一個法國人會到紐約學法國烹饪,而世界上最著名的烹饪學校正好在法國,這使我覺得是件怪事。
我想如果訴訟審理時,也許就可以弄明白。
” 顯然,蒂納下定決心,再繼續虛張聲勢是沒有意義的。
“好吧,你是對的。
他不是法國人。
并且如果他的兄弟一意孤行的話,真相原本會露出來的,但那又怎樣呢?不會有真的危害。
現在揭露,中傷一個死人的名譽會沒有意義的。
” “我想目前足夠了,”唐奈利突然說,“阿曼達,你我該走了。
” “但是……” “現在”,他說着,把她拉起來。
“再次謝謝你的合作,懷特黑德小姐,我肯定博比·雷會讓你随時了解案件的進展。
” “我真的要盡快和你談談,孩子”,博比·雷說,“你何不明天上午就到治安官辦公室和我見面?” 唐奈利點頭贊同,一邊推着阿曼達穿過門廳。
“急急忙忙幹什麼?”她質問道,“突然間,你就決定了,有什麼事我們等不得嗎?” “我想回到報社辦公室去。
” “究竟為什麼?” “先前我給奧斯卡打了個電話,讓他打幾個電話到通訊社,看看能否查到有關訴訟的情況。
他打算看看起訴書上是否有這兄弟的電話。
” “你把我丢在酒吧裡付帳,原來是去那兒了。
” “我沒有丢下你,阿曼達。
我回去了,你是那種沒耐心的人。
” 她伸出手,唐奈利盯着它,“要什麼?” “我要四十五美分。
” “對不起,請再說一遍。
” “飲料三十五美分,我給了一美元小費。
” 他掏出錢包,抽出一張五美元的鈔票,“我以為你是個思想解放的女人。
” “我是,你不是一個思想解放的男人。
我不想讓你因騙我付帳而良心不安。
” 他咯咯笑出聲來,把五美元又放回錢包,“我想我能良心不安地活着。
” “唐奈利!” “你也想付停車費嗎?” “見鬼去吧,唐奈利。
” 他們終于坐穩在車裡——唐奈利付了停車費——他們仔細溫習了一遍蒂納講的每一件事。
“我認為是她幹的,”阿曼達說 唐奈利轉動着眼睛。
“我很激動,終于有一個你不喜歡的嫌疑犯。
” “我是認真的,唐奈利,我們還沒核實她的申辯。
她可能到過犯罪現場。
” “我們會查出她的行蹤的,阿曼達,但她為什麼要幹掉自己的情人和他的舊情人呢?” “也許她發現了莫裡斯到底還是要回到薩拉身邊去。
蒂納沒有輕易抛棄的意思。
” “你妒忌她帶的所有珠寶首飾。
” “我不妒忌。
不過,你也不得不承認它們有點太過火了。
三隻戒指,一根項鍊,一對耳環,足以資助拍一部電影。
” “她是能赢得這些的女人。
” “她讓我想起高價應招女郎。
如果現在是冬天,她會披着貂皮的。
” “我想她的珠寶抑或冬天穿衣的品位不應在此受審。
” “你認為高品位不能夠産生謀殺動機嗎?你試試看。
她發現最大客戶,恰好也是她的情人,打算在人身和事業上抛棄她。
她将損失一筆财富。
” “所以她殺了他?我不能接受。
她仍然失去了一切。
” “如果她為他投保了巨額保險,那又另當别論了。
” 唐奈利大笑。
“你并不知道有任何保險。
” “好吧,阿曼達,我們都會核查的,”他在報社辦公室前停住車,“現在讓我們看看奧斯卡找到了什麼。
” 奧斯卡找到了三篇關于訴訟的報道,其中謀殺前三天有兩篇指出訴訟将在七月底審理。
通訊社還配發了一張這位兄弟的照片,阿曼達看了一眼,眼睛一下睜大了。
“不可能是。
” “不可能是什麼?”唐奈利質問道。
“讓我拿表演時的筆記”,她在桌子抽屜裡找到筆記本,開始迅速一頁一頁浏覽,“有了,就在這兒。
” “有了什麼?” “我在現場采訪了這個人,莫裡斯廚師死了不到十分鐘。
他告訴我從來沒有聽說過廚師,他恰好在那兒給妻子買一把電罐頭起子。
他還說他的名字是亨利·溫特沃思。
”