卷第三十一 神仙三十一
關燈
小
中
大
功不如你啊!”又說:“我這才知道,人世間的動、靜、食、息各個方面,全都有報應。
一個人如果積德,盡管是貧賤之身,神明也保護他,也能名書仙籍,以警告塵世間的人們。
”他還向李寬詢問修習胎息不吃飯的辦法,李寬詳細地告訴了他。
他就向李寬學習胎息,也不吃飯。
李寬活到一百多歲,身體非常輕健。
他忽然告訴子孫們說:“我活在世上多年,雖然我自己修養真氣,對你們也沒有好處。
”一天晚上他就死了。
三天之後,他的棺材有裂開的聲音。
一看,他的衣帶沒解,象蟬蛻一樣,已經脫離肉體飛升成仙去了。
章全素 吳郡蔣生,好神仙。
弱歲棄家,隐四明山下,嘗從道士學煉丹。
遂葺爐鼎,爨薪鼓鞴,積十年;而煉丹卒不成。
其後寓遊荊門,見有行乞于市者,膚甚頝,裸然而病,且寒噤不能語。
生憐其窮困,解裘衣之,因命執侍左右。
徵其家。
對曰:“楚人章氏子,全素其名,家于南昌,有沃田數百畝。
屬年饑,流徙荊江間,且十年矣。
田歸于官,身病不能自振,幸君子憐而容焉。
于是與蔣生同歸四明山下。
而全素甚惰,常旦寐自逸。
蔣生惡罵而捶者不可計。
生有石硯在幾上,忽一日,全素白蔣生曰:“先生好神仙者,學煉丹且久矣。
夫仙丹食之,則骨化為金,如是安有不長生耶?今先生神丹,能化石硯為金乎?若然者,吾為先生有道術士。
”生自度不果,心甚慚;而以他詞拒之曰:“汝傭者,豈能知神仙事乎!若妄言,自速笞罵之辱。
”全素笑而去。
後月餘,全素于衣中出一瓢甚小,顧謂蔣生曰:“此瓢中有仙丹,能化石為金。
願得先生石硯,以一刀圭傅其上。
可乎?”蔣生性輕果,且以為誕妄,诟罵曰:“吾學煉丹十年矣,尚未能窮其妙;傭者何敢與吾喋喋議語耶!”全素佯懼不對。
明日,蔣生獨行山水間,命全素守舍,于是鍵其門而去。
至晚歸,則見全素已卒矣。
生乃以箦蔽其屍,将命棺而瘗于野。
及徹其箦,而全素屍已亡去,徒有冠帶衣履存焉。
生大異,且以為神仙得道者,即于幾上視石硯,亦亡矣。
生益異之。
後一日,蔣生見藥鼎下有光。
生曰:“豈非吾仙丹乎?”即于燼中探之,得石硯,其上寸餘,化為紫金,光甚瑩徹。
蓋全素仙丹之所化也。
生始悟全素果仙人,獨恨不能識,益自慚恚。
其後蔣生學煉丹卒不成,竟死于四明山。
(出《宣室志》)
吳郡的蔣生,喜歡神仙。
二十歲的時候離開家,隐居在四明山下。
他曾經跟道士學習煉丹術。
于是他就修爐竈,置鐵鍋,拉風箱,燒柴薪,一幹就是十年。
但是他沒有煉出丹來。
後來他遷居到荊門,在市上看到一個要飯的。
要飯的人膚色很憔悴,裸着身子,還有病,而且打着寒噤不能說話。
蔣生可憐他窮困,脫下自己的衣服給他穿。
于是蔣生讓他跟随自己。
他打聽這個人的家。
要飯的回答說:“我是楚人,姓章,名全素,家住南昌,有幾百畝肥沃的田地,因為連年鬧饑荒,流落在荊江之間,将近十年了。
田産歸了官,身體有病不能自己救助,多虧您可憐我收留我。
”于是章全素和蔣生一起回到四明山下。
章全素很懶,常常早晨睡懶覺,貪圖安逸。
為這事,蔣生厭惡他,打罵他不知多少次。
蔣生有一塊石硯放在幾案上。
忽然有一天,章全素對蔣生說:“先生是好神仙的人,學習煉丹已經很長時間了。
吃了仙丹,就可以化骨為金,這樣哪有不長生的呢?現在先生的神丹,能把這塊石硯變成金子嗎?如果能這樣,我才認為先生是一位有道的術士。
”蔣生自己估計辦不到,心裡很慚愧,卻用别的話拒絕他說:“你是一個仆人,哪能知道神仙的事呢?你要是胡說八道,可是自己來讨打罵!”章全素笑着離開了。
一個多月以後,章全素從衣服裡取出一個很小的瓢來,看着對蔣生說:“這個瓢裡有仙丹,能把石頭變成金子。
我願意得到先生的石硯,把一刀圭的仙丹放在那上面,可以嗎?”将生生性輕率作判斷,以為這是胡扯,就罵道:“我學煉丹十年了,還不能徹底弄清它的奧妙,你是一個仆人怎敢和我喋喋不休地大講特講呢?”章全素假裝害怕不回答。
第二天,蔣生要到山水間獨自行走,讓章全素看家,于是就鎖上門走了。
到了晚上回來,卻看到章全素已經死了。
蔣生就用竹席蓋上他的屍體,要做棺材把他葬到野外。
等到撤掉席子,發現章全素的屍體已經沒有了,隻有帽子、衣服和鞋留在那裡。
蔣生非常奇怪,以為他是得道的神仙,立即回頭看幾案上的石硯,也沒有了。
蔣生更奇怪。
一天之後,蔣生發現藥鍋的下邊有光亮,便說:“難道是我的仙丹嗎?”他立即就到灰燼裡尋找,找到了石硯,石硯上一寸多的地方,變成了紫金,光亮非常瑩澈。
大概是章全素的仙丹化的。
蔣生這才明白,章全素果然是位仙人,隻恨當初不認識他。
蔣生更加慚愧,悔恨。
這以後蔣生學煉丹到底沒成功,終于死在四明山。
一個人如果積德,盡管是貧賤之身,神明也保護他,也能名書仙籍,以警告塵世間的人們。
”他還向李寬詢問修習胎息不吃飯的辦法,李寬詳細地告訴了他。
他就向李寬學習胎息,也不吃飯。
李寬活到一百多歲,身體非常輕健。
他忽然告訴子孫們說:“我活在世上多年,雖然我自己修養真氣,對你們也沒有好處。
”一天晚上他就死了。
三天之後,他的棺材有裂開的聲音。
一看,他的衣帶沒解,象蟬蛻一樣,已經脫離肉體飛升成仙去了。
章全素 吳郡蔣生,好神仙。
弱歲棄家,隐四明山下,嘗從道士學煉丹。
遂葺爐鼎,爨薪鼓鞴,積十年;而煉丹卒不成。
其後寓遊荊門,見有行乞于市者,膚甚頝,裸然而病,且寒噤不能語。
生憐其窮困,解裘衣之,因命執侍左右。
徵其家。
對曰:“楚人章氏子,全素其名,家于南昌,有沃田數百畝。
屬年饑,流徙荊江間,且十年矣。
田歸于官,身病不能自振,幸君子憐而容焉。
于是與蔣生同歸四明山下。
而全素甚惰,常旦寐自逸。
蔣生惡罵而捶者不可計。
生有石硯在幾上,忽一日,全素白蔣生曰:“先生好神仙者,學煉丹且久矣。
夫仙丹食之,則骨化為金,如是安有不長生耶?今先生神丹,能化石硯為金乎?若然者,吾為先生有道術士。
”生自度不果,心甚慚;而以他詞拒之曰:“汝傭者,豈能知神仙事乎!若妄言,自速笞罵之辱。
”全素笑而去。
後月餘,全素于衣中出一瓢甚小,顧謂蔣生曰:“此瓢中有仙丹,能化石為金。
願得先生石硯,以一刀圭傅其上。
可乎?”蔣生性輕果,且以為誕妄,诟罵曰:“吾學煉丹十年矣,尚未能窮其妙;傭者何敢與吾喋喋議語耶!”全素佯懼不對。
明日,蔣生獨行山水間,命全素守舍,于是鍵其門而去。
至晚歸,則見全素已卒矣。
生乃以箦蔽其屍,将命棺而瘗于野。
及徹其箦,而全素屍已亡去,徒有冠帶衣履存焉。
生大異,且以為神仙得道者,即于幾上視石硯,亦亡矣。
生益異之。
後一日,蔣生見藥鼎下有光。
生曰:“豈非吾仙丹乎?”即于燼中探之,得石硯,其上寸餘,化為紫金,光甚瑩徹。
蓋全素仙丹之所化也。
生始悟全素果仙人,獨恨不能識,益自慚恚。
其後蔣生學煉丹卒不成,竟死于四明山。
(出《
二十歲的時候離開家,隐居在四明山下。
他曾經跟道士學習煉丹術。
于是他就修爐竈,置鐵鍋,拉風箱,燒柴薪,一幹就是十年。
但是他沒有煉出丹來。
後來他遷居到荊門,在市上看到一個要飯的。
要飯的人膚色很憔悴,裸着身子,還有病,而且打着寒噤不能說話。
蔣生可憐他窮困,脫下自己的衣服給他穿。
于是蔣生讓他跟随自己。
他打聽這個人的家。
要飯的回答說:“我是楚人,姓章,名全素,家住南昌,有幾百畝肥沃的田地,因為連年鬧饑荒,流落在荊江之間,将近十年了。
田産歸了官,身體有病不能自己救助,多虧您可憐我收留我。
”于是章全素和蔣生一起回到四明山下。
章全素很懶,常常早晨睡懶覺,貪圖安逸。
為這事,蔣生厭惡他,打罵他不知多少次。
蔣生有一塊石硯放在幾案上。
忽然有一天,章全素對蔣生說:“先生是好神仙的人,學習煉丹已經很長時間了。
吃了仙丹,就可以化骨為金,這樣哪有不長生的呢?現在先生的神丹,能把這塊石硯變成金子嗎?如果能這樣,我才認為先生是一位有道的術士。
”蔣生自己估計辦不到,心裡很慚愧,卻用别的話拒絕他說:“你是一個仆人,哪能知道神仙的事呢?你要是胡說八道,可是自己來讨打罵!”章全素笑着離開了。
一個多月以後,章全素從衣服裡取出一個很小的瓢來,看着對蔣生說:“這個瓢裡有仙丹,能把石頭變成金子。
我願意得到先生的石硯,把一刀圭的仙丹放在那上面,可以嗎?”将生生性輕率作判斷,以為這是胡扯,就罵道:“我學煉丹十年了,還不能徹底弄清它的奧妙,你是一個仆人怎敢和我喋喋不休地大講特講呢?”章全素假裝害怕不回答。
第二天,蔣生要到山水間獨自行走,讓章全素看家,于是就鎖上門走了。
到了晚上回來,卻看到章全素已經死了。
蔣生就用竹席蓋上他的屍體,要做棺材把他葬到野外。
等到撤掉席子,發現章全素的屍體已經沒有了,隻有帽子、衣服和鞋留在那裡。
蔣生非常奇怪,以為他是得道的神仙,立即回頭看幾案上的石硯,也沒有了。
蔣生更奇怪。
一天之後,蔣生發現藥鍋的下邊有光亮,便說:“難道是我的仙丹嗎?”他立即就到灰燼裡尋找,找到了石硯,石硯上一寸多的地方,變成了紫金,光亮非常瑩澈。
大概是章全素的仙丹化的。
蔣生這才明白,章全素果然是位仙人,隻恨當初不認識他。
蔣生更加慚愧,悔恨。
這以後蔣生學煉丹到底沒成功,終于死在四明山。