卷第四百八十三 蠻夷四
關燈
小
中
大
在集市上出售。
剃光了頭發後,再取豬油塗在頭上,到了來年五六月時,就又可以賣了。
又 南海解牛,多女人,謂之屠婆屠娘。
皆縛牛于大木,執刀以數罪:某時牽若耕,不得前;某時乘若渡水,不時行,今何免死耶?以策舉頸,揮刀斬之。
(出《南海異事》) 南海貧民妻方孕,則詣富室,指腹以賣之,俗謂指腹賣。
或己子未勝衣,鄰之子稍可賣,往貸取以鬻,折杖以識其短長,俟己子長與杖等,即償貸者。
鬻男女如糞壤,父子兩不戚戚。
(出《南海異事》) 南海殺牛的,大部分是女人,這種女人稱為屠婆屠娘。
她們都是先把牛捆在大樹上,拿着刀列舉牛的罪狀:某個時候牽你去耕地,你不往前走;某時騎你過水時,不按時走,現在怎麼能免死呢?用鞭子使牛擡起脖子來,刀一揮就把牛殺了。
南海貧窮的人的妻子正懷孕時,就到富人家去,指着肚子來賣孩子,一般稱作指腹賣。
有的自己的孩子還太小,而鄰居家的孩子基本上可賣了,便去借來賣,折根棍子來記下所借孩子的高矮。
等到自己的孩子長得跟當初折的棍子長度相等時,就把他償還給所借的人家。
賣男賣女就如糞土一樣,父子雙方誰也不留戀誰。
日南 《天寶實錄》雲,日南廄山,連接不知幾千裡,裸人所居,白民之後也。
刺其胸前作花,有物如粉而紫色,畫其兩目下,去前二齒,以為美飾。
(出《酉陽雜俎》)
《天寶實錄》上說,日南郡的廄山,連綿不斷,不知有幾千裡長,是裸人居住的地方。
裸人是白民的後代。
他們在自己胸前刺上花,再用一種像粉而顔色發紫的顔料在兩隻眼睛下面塗畫,還把兩個門牙去掉,以此作為美麗的裝飾。
拘彌國 順宗即位年,拘彌之國貢卻火雀,一雌一雄,履水珠,常堅冰,變晝草。
其卻火雀,純黑,大小類燕,其聲清亮,不并尋常禽鳥,置于烈火中,而火自散。
上嘉其異,遂盛于火精籠,懸于寝殿,夜則宮人并蠟炬燒之,終不能損其毛羽。
履水珠,色黑類鐵,大如雞卵。
其上鱗皴,其中有竅。
雲将入江海,可長行洪波之上下。
上始不謂之實,遂命善遊者,以五色絲貫之,系之于左臂。
毒龍畏之,遣入龍池,其人則步驟于波上,若在平地,亦潛于水中,良久複出,而遍體略無沾濕。
上奇之,因以禦馔賜使人。
至長慶中,嫔禦試弄于海池上,遂化為異龍,入于池内。
俄而雲煙暴起,不複追讨矣。
常堅冰,雲其國有大凝山,其中有冰,千年不釋。
及赍至京師,潔冷如故,雖盛暑赫日,終不消。
嚼之,即與中國冰凍無異。
變晝草,類芭蕉,可長數尺,而一莖千葉,樹之則百步内昏黑如夜。
始藏于百寶匣,其上緘以胡畫。
及上見而怒曰:“背明向暗,此草何足貴也。
”命并匣焚之于使前。
使初不為樂,及退,謂鴻胪曰:“本國以變晝為異,今皇帝以向暗為非,可謂明德矣。
”(出《杜陽編》) 唐順宗即位那年,拘彌國進貢了一種卻火雞,一雌一雄,還有履水珠、常堅冰、變晝草。
卻火雞是純黑色,大小像燕子,叫聲清脆響亮,不和平常的禽鳥在一起。
把它放在烈火當中,火就自己散開。
皇上誇獎它的奇異。
于是把它裝在火精籠中,挂在寝殿裡。
夜晚宮人用幾支蠟燭并排燒它,但始終不能損傷它的羽毛。
履水珠是黑色的,像鐵,珠子有雞蛋那麼大,表面有魚鱗似的皺痕,珠内有孔。
說帶着它到江海上,能長距離地在巨浪的上面或下面行走。
皇上起先不認為是真的,便命善于遊泳的人,用五色的絲線穿入珠孔中,然後把它系在左臂上。
毒龍見了害怕,就進入了龍池。
于是那人就或快或慢地在水波上行走,好像在平地上一樣。
有時也潛入水中,好久才出來,然而全身一點沾濕的地方也沒有。
皇上對此感到奇怪,于是把皇帝吃的飯菜賞賜給那位使者。
到了長慶年間,有個宮女拿着珠子在海池上玩,那珠便化成一條奇異的龍,進入池中。
不一會雲煙猛烈升騰,珠子也就無處尋找了。
關于常堅冰,使者說他們國裡有座大凝山,那裡面有冰,千年不化。
等他們把冰帶到京師的時候,那塊冰仍然像原來那樣潔白冰冷,即使是在陽光燦爛的盛夏,也始終不融化。
把它放在嘴裡嚼嚼,覺得跟中國的冰沒有什麼兩樣。
變晝草,有點像芭蕉,可以長到幾尺高,隻有一根莖,葉子卻有上千,把它立起來則周圍百步以内黑得像夜晚。
變晝草原來是藏在百寶匣裡的,匣上是用胡人的畫封着的。
等到皇帝見到後生氣地說:“背離光明趨向黑暗,這棵草有什麼值得看重的!”便命令在使者面前連草帶匣一起燒掉。
起先使者有不高興的表現,等到從朝廷退下以後,對接待外使的鴻胪卿說:“我國把改變白晝看作奇異的事情,現在你們的皇上把趨向黑暗看作錯誤,這足以說是具備了完美的德性了。
南诏 南诏以十二月十六日,謂之星回節日,遊于避風台,命清平官賦詩。
骠信詩曰:“避風善闡台,極目見藤越(鄰國之名也)。
悲哉古與今,依然煙與月。
自我居震旦(謂天子為震旦),翊衛類夔、契。
伊昔經皇運,艱難仰忠烈。
不覺歲雲暮,感極星回節。
元昶(謂朕曰元。
謂卿曰昶)同一心,子孫堪贻厥。
”清平官趙叔達曰:(謂詞臣為
剃光了頭發後,再取豬油塗在頭上,到了來年五六月時,就又可以賣了。
又 南海解牛,多女人,謂之屠婆屠娘。
皆縛牛于大木,執刀以數罪:某時牽若耕,不得前;某時乘若渡水,不時行,今何免死耶?以策舉頸,揮刀斬之。
(出《南海異事》) 南海貧民妻方孕,則詣富室,指腹以賣之,俗謂指腹賣。
或己子未勝衣,鄰之子稍可賣,往貸取以鬻,折杖以識其短長,俟己子長與杖等,即償貸者。
鬻男女如糞壤,父子兩不戚戚。
(出《南海異事》) 南海殺牛的,大部分是女人,這種女人稱為屠婆屠娘。
她們都是先把牛捆在大樹上,拿着刀列舉牛的罪狀:某個時候牽你去耕地,你不往前走;某時騎你過水時,不按時走,現在怎麼能免死呢?用鞭子使牛擡起脖子來,刀一揮就把牛殺了。
南海貧窮的人的妻子正懷孕時,就到富人家去,指着肚子來賣孩子,一般稱作指腹賣。
有的自己的孩子還太小,而鄰居家的孩子基本上可賣了,便去借來賣,折根棍子來記下所借孩子的高矮。
等到自己的孩子長得跟當初折的棍子長度相等時,就把他償還給所借的人家。
賣男賣女就如糞土一樣,父子雙方誰也不留戀誰。
日南 《天寶實錄》雲,日南廄山,連接不知幾千裡,裸人所居,白民之後也。
刺其胸前作花,有物如粉而紫色,畫其兩目下,去前二齒,以為美飾。
(出《
裸人是白民的後代。
他們在自己胸前刺上花,再用一種像粉而顔色發紫的顔料在兩隻眼睛下面塗畫,還把兩個門牙去掉,以此作為美麗的裝飾。
拘彌國 順宗即位年,拘彌之國貢卻火雀,一雌一雄,履水珠,常堅冰,變晝草。
其卻火雀,純黑,大小類燕,其聲清亮,不并尋常禽鳥,置于烈火中,而火自散。
上嘉其異,遂盛于火精籠,懸于寝殿,夜則宮人并蠟炬燒之,終不能損其毛羽。
履水珠,色黑類鐵,大如雞卵。
其上鱗皴,其中有竅。
雲将入江海,可長行洪波之上下。
上始不謂之實,遂命善遊者,以五色絲貫之,系之于左臂。
毒龍畏之,遣入龍池,其人則步驟于波上,若在平地,亦潛于水中,良久複出,而遍體略無沾濕。
上奇之,因以禦馔賜使人。
至長慶中,嫔禦試弄于海池上,遂化為異龍,入于池内。
俄而雲煙暴起,不複追讨矣。
常堅冰,雲其國有大凝山,其中有冰,千年不釋。
及赍至京師,潔冷如故,雖盛暑赫日,終不消。
嚼之,即與中國冰凍無異。
變晝草,類芭蕉,可長數尺,而一莖千葉,樹之則百步内昏黑如夜。
始藏于百寶匣,其上緘以胡畫。
及上見而怒曰:“背明向暗,此草何足貴也。
”命并匣焚之于使前。
使初不為樂,及退,謂鴻胪曰:“本國以變晝為異,今皇帝以向暗為非,可謂明德矣。
”(出《杜陽編》) 唐順宗即位那年,拘彌國進貢了一種卻火雞,一雌一雄,還有履水珠、常堅冰、變晝草。
卻火雞是純黑色,大小像燕子,叫聲清脆響亮,不和平常的禽鳥在一起。
把它放在烈火當中,火就自己散開。
皇上誇獎它的奇異。
于是把它裝在火精籠中,挂在寝殿裡。
夜晚宮人用幾支蠟燭并排燒它,但始終不能損傷它的羽毛。
履水珠是黑色的,像鐵,珠子有雞蛋那麼大,表面有魚鱗似的皺痕,珠内有孔。
說帶着它到江海上,能長距離地在巨浪的上面或下面行走。
皇上起先不認為是真的,便命善于遊泳的人,用五色的絲線穿入珠孔中,然後把它系在左臂上。
毒龍見了害怕,就進入了龍池。
于是那人就或快或慢地在水波上行走,好像在平地上一樣。
有時也潛入水中,好久才出來,然而全身一點沾濕的地方也沒有。
皇上對此感到奇怪,于是把皇帝吃的飯菜賞賜給那位使者。
到了長慶年間,有個宮女拿着珠子在海池上玩,那珠便化成一條奇異的龍,進入池中。
不一會雲煙猛烈升騰,珠子也就無處尋找了。
關于常堅冰,使者說他們國裡有座大凝山,那裡面有冰,千年不化。
等他們把冰帶到京師的時候,那塊冰仍然像原來那樣潔白冰冷,即使是在陽光燦爛的盛夏,也始終不融化。
把它放在嘴裡嚼嚼,覺得跟中國的冰沒有什麼兩樣。
變晝草,有點像芭蕉,可以長到幾尺高,隻有一根莖,葉子卻有上千,把它立起來則周圍百步以内黑得像夜晚。
變晝草原來是藏在百寶匣裡的,匣上是用胡人的畫封着的。
等到皇帝見到後生氣地說:“背離光明趨向黑暗,這棵草有什麼值得看重的!”便命令在使者面前連草帶匣一起燒掉。
起先使者有不高興的表現,等到從朝廷退下以後,對接待外使的鴻胪卿說:“我國把改變白晝看作奇異的事情,現在你們的皇上把趨向黑暗看作錯誤,這足以說是具備了完美的德性了。
南诏 南诏以十二月十六日,謂之星回節日,遊于避風台,命清平官賦詩。
骠信詩曰:“避風善闡台,極目見藤越(鄰國之名也)。
悲哉古與今,依然煙與月。
自我居震旦(謂天子為震旦),翊衛類夔、契。
伊昔經皇運,艱難仰忠烈。
不覺歲雲暮,感極星回節。
元昶(謂朕曰元。
謂卿曰昶)同一心,子孫堪贻厥。
”清平官趙叔達曰:(謂詞臣為