卷第四百七十九 昆蟲七
關燈
小
中
大
便全好了。
大概是因為吃了蜜蜂剩餘的東西了。
熊乃 信州有版山,川谷深遠,采版之所,因以名之。
州人熊乃,嘗與其徒入山伐木。
其弟從而追之,日暮,不及其兄。
忽見甲士清道,自東來,傳呼甚厲。
乃弟懼恐,伏于草間。
俄而旗幟戈甲,絡繹而至。
道旁亦有行人,其犯清道者,辄為所戮。
至軍中,擁一人若大将者,西馳而去。
度其遠,乃敢起行。
迨曉,方見其兄,具道所見。
衆皆曰:“非巡邏之所,而西去溪灘險絕,往無所詣,安得有此人?”即共尋之,可十餘裡,隔溪灘,猶見旌旗紛若,布圍畋獵之狀。
其徒有勇者,遙呼叱之,忽無所見。
就視之,人皆樹葉,馬皆大蟻。
取而碎之,皆有血雲。
(出《稽神錄》) 信州有座版山,溪流山谷幽深遙遠,是采木制版的地方,于是以此給它命名。
州裡人有個熊乃,曾和他的徒弟們進山伐木,他的弟弟在後面跟着追趕,到黃昏時候,還沒追上。
忽然看見有穿铠甲的人清道,從東而來,高聲傳喚。
熊乃的弟弟很害怕,就趴在草中,不一會兒就看見許多打着旗、扛着戈、穿着铠甲的人連續不斷地來了。
道路旁邊也有走路的人,有人觸犯了清道的,就被殺死。
說話間,隻見一大隊士兵簇擁着一位像大将的人,騎着馬向西急馳而去。
熊乃的弟弟估計那些人走遠了,才敢起來繼續趕路。
走到天亮,才追上他的哥哥,就把自己看到的全都告訴了哥哥。
大家都說:“這兒不是巡邏的地方,向西去有溪流險灘,非常危險,而且沒有可投奔的去處,怎麼會有這樣的一些人?”就立即一同去尋找那幫人。
大約走了十多裡,隔着溪流險灘,就看見許多旗幟亂紛紛的,圍成一圈好像打獵的樣子。
熊乃的徒弟中有個勇敢的人,就遠遠地呼喊喝叱那些人。
忽然便什麼都看不見了。
熊乃等人走近細看,人都是樹葉,馬都是大螞蟻,把它們拿過來弄碎,卻都有血。
螽斯 蝗之為孽也,蓋沴氣所生,斯臭腥,或曰,魚卵所化。
每歲生育,或三或四。
每一生,其卵盈百,自卵及翼,凡一月而飛。
故《詩》稱螽斯子孫衆多。
螽斯即蝗屬也。
羽翼未成,跳躍而行,其名蝻。
晉天福之末,天下大蝗,連歲不解。
行則蔽地,起則蔽天。
禾稼草木,赤地無遺。
其蝻之盛也,流引無數,甚至浮河越嶺,逾池渡塹,如履平地。
入人家舍,莫能制禦,穿戶入牖,井溷填咽,腥穢床帳,損齧書衣,積日連宵,不勝其苦。
郓城縣有一農家,豢豕十餘頭,時于陂澤間,值蝻大至,群豢豕躍而啖食之,斯須複饫,不能運動。
其蝻又饑,唼齧群豕,有若堆積,豕竟困頓,不能禦之,皆為蝻所殺。
癸卯年,其蝗皆抱草木而枯死,所為天生殺也。
(出《玉堂閑話》) 蝗蟲作為一種妖孽,本是災害不祥之氣産生出來的。
因為它的氣味很腥,便有人說是魚子變成的。
蝗蟲每年産卵三次或四次,每一次能産卵一百多粒。
從卵到長出翅膀,總共一個月就能飛了,所以《詩經》裡說螽斯的子孫衆多。
螽斯就屬蝗蟲一類。
蝗蟲翅膀沒長成時,跳躍着行動,這時它的名字叫蝻。
後晉天福末年,天下發生大蝗災,連續幾年也沒有滅除。
那些蝗蟲在地面走時就遮蔽了地面,飛起來時就遮蔽了天空。
莊稼草木全被吃光。
大地光秃秃的什麼也沒剩。
在蝻災最嚴重的時候,“蝗流”不斷延伸、擴展,數量數不勝數,甚至能浮水過河、越過山嶺、水池和壕溝,就像走平地一樣。
蝗蟲進入人家,誰也阻擋不了。
它們穿門入窗,水井和廁所都被填塞。
床、帳都被弄得又腥又髒。
它們咬嚼損壞書的封皮,白天黑夜天天如此,這種騷擾真叫人難以忍受。
山東郓城縣有一戶農民,家中養了十多頭豬,當時正在山坡、沼澤一帶。
正趕上蝻蟲大批湧來,這十多頭豬于是跳躍着吃起蝻蟲來,不一會就吃飽了,不能走動了。
哪些蝻又饑又餓,開始咬吃那些豬。
蝻蟲成堆地聚在豬身上,豬竟然無力對付,結果十幾頭豬都被蝻蟲吃光了。
到了癸卯年,那些蝗蟲卻都抱着草木幹死了。
這就是通常所說的上天掌握着生殺之權啊! 蝻化 己酉年,将軍許敬遷奉命于東洲按夏苗。
上言,稱于陂野間,見有蝻生十數裡,才欲打捕,其蟲化為白蛱蝶,飛去。
(出《玉堂閑話》) 己酉那年,将軍許敬遷奉命到東洲視察夏天捕捉野獸保護莊稼的情況。
不久呈上報告說,在野外山坡上,看到有十幾裡的地方都有蝻生活着,剛想去撲打,那些蝻蟲就都化為白蛱蝶飛走了。
大概是因為吃了蜜蜂剩餘的東西了。
熊乃 信州有版山,川谷深遠,采版之所,因以名之。
州人熊乃,嘗與其徒入山伐木。
其弟從而追之,日暮,不及其兄。
忽見甲士清道,自東來,傳呼甚厲。
乃弟懼恐,伏于草間。
俄而旗幟戈甲,絡繹而至。
道旁亦有行人,其犯清道者,辄為所戮。
至軍中,擁一人若大将者,西馳而去。
度其遠,乃敢起行。
迨曉,方見其兄,具道所見。
衆皆曰:“非巡邏之所,而西去溪灘險絕,往無所詣,安得有此人?”即共尋之,可十餘裡,隔溪灘,猶見旌旗紛若,布圍畋獵之狀。
其徒有勇者,遙呼叱之,忽無所見。
就視之,人皆樹葉,馬皆大蟻。
取而碎之,皆有血雲。
(出《稽神錄》) 信州有座版山,溪流山谷幽深遙遠,是采木制版的地方,于是以此給它命名。
州裡人有個熊乃,曾和他的徒弟們進山伐木,他的弟弟在後面跟着追趕,到黃昏時候,還沒追上。
忽然看見有穿铠甲的人清道,從東而來,高聲傳喚。
熊乃的弟弟很害怕,就趴在草中,不一會兒就看見許多打着旗、扛着戈、穿着铠甲的人連續不斷地來了。
道路旁邊也有走路的人,有人觸犯了清道的,就被殺死。
說話間,隻見一大隊士兵簇擁着一位像大将的人,騎着馬向西急馳而去。
熊乃的弟弟估計那些人走遠了,才敢起來繼續趕路。
走到天亮,才追上他的哥哥,就把自己看到的全都告訴了哥哥。
大家都說:“這兒不是巡邏的地方,向西去有溪流險灘,非常危險,而且沒有可投奔的去處,怎麼會有這樣的一些人?”就立即一同去尋找那幫人。
大約走了十多裡,隔着溪流險灘,就看見許多旗幟亂紛紛的,圍成一圈好像打獵的樣子。
熊乃的徒弟中有個勇敢的人,就遠遠地呼喊喝叱那些人。
忽然便什麼都看不見了。
熊乃等人走近細看,人都是樹葉,馬都是大螞蟻,把它們拿過來弄碎,卻都有血。
螽斯 蝗之為孽也,蓋沴氣所生,斯臭腥,或曰,魚卵所化。
每歲生育,或三或四。
每一生,其卵盈百,自卵及翼,凡一月而飛。
故《詩》稱螽斯子孫衆多。
螽斯即蝗屬也。
羽翼未成,跳躍而行,其名蝻。
晉天福之末,天下大蝗,連歲不解。
行則蔽地,起則蔽天。
禾稼草木,赤地無遺。
其蝻之盛也,流引無數,甚至浮河越嶺,逾池渡塹,如履平地。
入人家舍,莫能制禦,穿戶入牖,井溷填咽,腥穢床帳,損齧書衣,積日連宵,不勝其苦。
郓城縣有一農家,豢豕十餘頭,時于陂澤間,值蝻大至,群豢豕躍而啖食之,斯須複饫,不能運動。
其蝻又饑,唼齧群豕,有若堆積,豕竟困頓,不能禦之,皆為蝻所殺。
癸卯年,其蝗皆抱草木而枯死,所為天生殺也。
(出《玉堂閑話》) 蝗蟲作為一種妖孽,本是災害不祥之氣産生出來的。
因為它的氣味很腥,便有人說是魚子變成的。
蝗蟲每年産卵三次或四次,每一次能産卵一百多粒。
從卵到長出翅膀,總共一個月就能飛了,所以《詩經》裡說螽斯的子孫衆多。
螽斯就屬蝗蟲一類。
蝗蟲翅膀沒長成時,跳躍着行動,這時它的名字叫蝻。
後晉天福末年,天下發生大蝗災,連續幾年也沒有滅除。
那些蝗蟲在地面走時就遮蔽了地面,飛起來時就遮蔽了天空。
莊稼草木全被吃光。
大地光秃秃的什麼也沒剩。
在蝻災最嚴重的時候,“蝗流”不斷延伸、擴展,數量數不勝數,甚至能浮水過河、越過山嶺、水池和壕溝,就像走平地一樣。
蝗蟲進入人家,誰也阻擋不了。
它們穿門入窗,水井和廁所都被填塞。
床、帳都被弄得又腥又髒。
它們咬嚼損壞書的封皮,白天黑夜天天如此,這種騷擾真叫人難以忍受。
山東郓城縣有一戶農民,家中養了十多頭豬,當時正在山坡、沼澤一帶。
正趕上蝻蟲大批湧來,這十多頭豬于是跳躍着吃起蝻蟲來,不一會就吃飽了,不能走動了。
哪些蝻又饑又餓,開始咬吃那些豬。
蝻蟲成堆地聚在豬身上,豬竟然無力對付,結果十幾頭豬都被蝻蟲吃光了。
到了癸卯年,那些蝗蟲卻都抱着草木幹死了。
這就是通常所說的上天掌握着生殺之權啊! 蝻化 己酉年,将軍許敬遷奉命于東洲按夏苗。
上言,稱于陂野間,見有蝻生十數裡,才欲打捕,其蟲化為白蛱蝶,飛去。
(出《玉堂閑話》) 己酉那年,将軍許敬遷奉命到東洲視察夏天捕捉野獸保護莊稼的情況。
不久呈上報告說,在野外山坡上,看到有十幾裡的地方都有蝻生活着,剛想去撲打,那些蝻蟲就都化為白蛱蝶飛走了。