第13章 航運消息和辦公室裡的事情
關燈
小
中
大
有這樣的想法。
” “那麼,你的想法是什麼呢?”他的弟弟說道,“你又為什麼硬要擋住我的道路?難道你還嫌傷害我不夠嗎?” “我從來沒有故意傷害過你,詹姆斯。
” “你是我的哥哥,”經理說道,“這傷害就足夠了。
” “我但願我能消除這個傷害,詹姆斯。
” “我但願你能消除它,而且将消除它。
” 在這談話中間,沃爾特懷着痛苦與驚奇的心情,望望這一位,又望望那一位弟兄。
那位年齡較大、但在公司裡職務很低的人的眼睛向地面低垂着,腦袋搭拉着,站在那裡,恭順地聽着另一位的譴責。
雖然譴責的語氣很尖刻,神色很嚴厲,而且當着震驚的沃爾特的面,但他卻沒有表示什麼抗議,而隻是用哀求的态度,稍稍擡起右手,仿佛想說:“饒恕我吧!”如果這些譴責是打擊,而他是一位體力衰弱的勇士,那麼他也會在劊子手面前站着。
沃爾特在感情上是一位寬厚與急躁的人,他認為他本人是無意間引起這些辱罵的原因,所以這時懷着誠摯的心情插進來說話。
“卡克先生,”他對經理說道,“這完全是我一個人的過錯,這一點是千真萬确的。
由于我粗心大意,這一點我怎麼責怪自己也不會過分,因此我,我,毫無疑問,我經常提到職務較低的卡克先生,提到的次數大大地超過了必要,有時我也允許讓他的名字脫口而出地說了出來,而這是違背您的明确的意願的。
但這都是我本人的錯誤,先生。
我們從沒有在這個問題上交談過一句話——說實在的,我們在任何問題上都很少交談。
就我這方面來說,先生,”沃爾特停了片刻之後,接着說道,“也并不是完全由于粗心大意。
自從我到這裡來以後,我對卡克先生一直很感興趣,當我多麼想念他的時候,有時就情不自禁地提到了他。
” 沃爾特是真心誠意,并懷着高尚的心情講這些話的。
因為他看到那搭拉的腦袋、低垂的眼睛和擡起的手,心中想道,“我感覺到這點;我為什麼不為這位孤立無援、傷心失望的人認錯呢?” “事實上,您一直在避開我,卡克先生,”沃爾特說道;他對他真正感到憐憫,因此淚水都湧到眼睛裡了。
“我知道這一點,它使我感到失望和惋惜。
當我初到這裡來的時候,而且從那時候起,我确實很想成為您的好朋友,像我這樣年齡的人所指望的那樣,可是一切都是白費心思。
” “請注意,蓋伊,”經理迅速接過他的話頭,說下去,“如果您還像過去那麼硬要人們注意約翰-卡克的名字的話,那麼您還會更加白費心思。
那不是以朋友态度對待約翰-卡克先生的方式。
問問他,他是不是這樣認為的?” “那對我不是幫助,”哥哥說道。
“它隻會引起像現在這樣的一場談話;我不用說,我本來很可以避免參加的。
誰要想成為我更好的朋友,”這時他說得很清楚,仿佛想要引起沃爾特的格外注意似的,“那就是忘掉我,讓我沒人理睬、默默無聞地過我自己的日子。
” “别人對您說的話您是記不住的,蓋伊,”經理卡克先生感到極為滿意,心情興奮起來,“所以我想應當讓最有權威的人來對您說這一點,”這時他向他的哥哥點了點頭,“我希望現在您不至于再把這忘掉了吧。
這就是我要說的一切。
蓋伊。
您可以走了。
” 沃爾特走到門口,正想把門在身後關上,這時他又聽到了兄弟兩人的聲音,而且還提到了他自己的名字,于是猶豫不決地站住,手還握着門的拉手,門還半開着,他不知道究竟是回去還是走開。
在這種情況下,他不是有意地聽到了随後發生的談話。
“如果你能夠的話,詹姆斯,請想到我的時候寬厚一些吧,”約翰-卡克說道,“當我告訴你,我對那孩子,沃爾特-蓋伊的觀察,已把我整個心靈都喚醒了;——我怎麼能不這樣呢。
我的曆史寫在這裡,”——這時他敲打着自己的胸膛——“當他初到這裡來的時候,我在他身上看到了幾乎是另一個我。
” “另一個你!”經理輕蔑地重複着。
“并不是現在的我,而是也是初到這裡時的我,那時候我跟他一樣樂觀、輕率、年輕、沒有經驗,跟他一樣揚揚得意地充滿了永不平靜、愛好冒險的幻想,跟他一樣賦有能通向善良或通向邪惡的品質。
” “我希望不是,”他的弟弟說道,語氣中有着某種隐藏的與諷刺的意義。
“你把我刺得很痛;你的手沒有顫抖,你戳進得很深,”另一位回答道,仿佛在他說話的時候,什麼殘酷的武器真正捅了他似的(或者沃爾特覺得是這樣)。
“當他初到這裡來的時候,我想像着這一切。
我相信它。
對我來說,這是真實的。
我看到他在一個看不到的深淵的邊緣輕快地走着,那麼多其他的人們都以同樣愉快的神情在那裡走着,并且從那裡——” “老借口,”弟弟捅捅爐火,插嘴道,“那麼多的人們。
說下去吧。
說,那麼多的人們掉下去了。
” “一位走着的人從那裡掉下去了;”另一位回答道,“一位像他那樣的孩子開始走上路途,一次又一次地失足,一點一點地往下滑,繼續摔倒,直到後來,他倒栽蔥地掉下去,并在底層發現他自己成了一個體無完膚的人。
請想一想當我注意觀察那個孩子的時候,我心裡是多麼痛苦呵。
” “那隻能怪你自己,”弟弟回答道。
“隻怪我自己,”他歎了一口氣,表示同意。
” “那麼,你的想法是什麼呢?”他的弟弟說道,“你又為什麼硬要擋住我的道路?難道你還嫌傷害我不夠嗎?” “我從來沒有故意傷害過你,詹姆斯。
” “你是我的哥哥,”經理說道,“這傷害就足夠了。
” “我但願我能消除這個傷害,詹姆斯。
” “我但願你能消除它,而且将消除它。
” 在這談話中間,沃爾特懷着痛苦與驚奇的心情,望望這一位,又望望那一位弟兄。
那位年齡較大、但在公司裡職務很低的人的眼睛向地面低垂着,腦袋搭拉着,站在那裡,恭順地聽着另一位的譴責。
雖然譴責的語氣很尖刻,神色很嚴厲,而且當着震驚的沃爾特的面,但他卻沒有表示什麼抗議,而隻是用哀求的态度,稍稍擡起右手,仿佛想說:“饒恕我吧!”如果這些譴責是打擊,而他是一位體力衰弱的勇士,那麼他也會在劊子手面前站着。
沃爾特在感情上是一位寬厚與急躁的人,他認為他本人是無意間引起這些辱罵的原因,所以這時懷着誠摯的心情插進來說話。
“卡克先生,”他對經理說道,“這完全是我一個人的過錯,這一點是千真萬确的。
由于我粗心大意,這一點我怎麼責怪自己也不會過分,因此我,我,毫無疑問,我經常提到職務較低的卡克先生,提到的次數大大地超過了必要,有時我也允許讓他的名字脫口而出地說了出來,而這是違背您的明确的意願的。
但這都是我本人的錯誤,先生。
我們從沒有在這個問題上交談過一句話——說實在的,我們在任何問題上都很少交談。
就我這方面來說,先生,”沃爾特停了片刻之後,接着說道,“也并不是完全由于粗心大意。
自從我到這裡來以後,我對卡克先生一直很感興趣,當我多麼想念他的時候,有時就情不自禁地提到了他。
” 沃爾特是真心誠意,并懷着高尚的心情講這些話的。
因為他看到那搭拉的腦袋、低垂的眼睛和擡起的手,心中想道,“我感覺到這點;我為什麼不為這位孤立無援、傷心失望的人認錯呢?” “事實上,您一直在避開我,卡克先生,”沃爾特說道;他對他真正感到憐憫,因此淚水都湧到眼睛裡了。
“我知道這一點,它使我感到失望和惋惜。
當我初到這裡來的時候,而且從那時候起,我确實很想成為您的好朋友,像我這樣年齡的人所指望的那樣,可是一切都是白費心思。
” “請注意,蓋伊,”經理迅速接過他的話頭,說下去,“如果您還像過去那麼硬要人們注意約翰-卡克的名字的話,那麼您還會更加白費心思。
那不是以朋友态度對待約翰-卡克先生的方式。
問問他,他是不是這樣認為的?” “那對我不是幫助,”哥哥說道。
“它隻會引起像現在這樣的一場談話;我不用說,我本來很可以避免參加的。
誰要想成為我更好的朋友,”這時他說得很清楚,仿佛想要引起沃爾特的格外注意似的,“那就是忘掉我,讓我沒人理睬、默默無聞地過我自己的日子。
” “别人對您說的話您是記不住的,蓋伊,”經理卡克先生感到極為滿意,心情興奮起來,“所以我想應當讓最有權威的人來對您說這一點,”這時他向他的哥哥點了點頭,“我希望現在您不至于再把這忘掉了吧。
這就是我要說的一切。
蓋伊。
您可以走了。
” 沃爾特走到門口,正想把門在身後關上,這時他又聽到了兄弟兩人的聲音,而且還提到了他自己的名字,于是猶豫不決地站住,手還握着門的拉手,門還半開着,他不知道究竟是回去還是走開。
在這種情況下,他不是有意地聽到了随後發生的談話。
“如果你能夠的話,詹姆斯,請想到我的時候寬厚一些吧,”約翰-卡克說道,“當我告訴你,我對那孩子,沃爾特-蓋伊的觀察,已把我整個心靈都喚醒了;——我怎麼能不這樣呢。
我的曆史寫在這裡,”——這時他敲打着自己的胸膛——“當他初到這裡來的時候,我在他身上看到了幾乎是另一個我。
” “另一個你!”經理輕蔑地重複着。
“并不是現在的我,而是也是初到這裡時的我,那時候我跟他一樣樂觀、輕率、年輕、沒有經驗,跟他一樣揚揚得意地充滿了永不平靜、愛好冒險的幻想,跟他一樣賦有能通向善良或通向邪惡的品質。
” “我希望不是,”他的弟弟說道,語氣中有着某種隐藏的與諷刺的意義。
“你把我刺得很痛;你的手沒有顫抖,你戳進得很深,”另一位回答道,仿佛在他說話的時候,什麼殘酷的武器真正捅了他似的(或者沃爾特覺得是這樣)。
“當他初到這裡來的時候,我想像着這一切。
我相信它。
對我來說,這是真實的。
我看到他在一個看不到的深淵的邊緣輕快地走着,那麼多其他的人們都以同樣愉快的神情在那裡走着,并且從那裡——” “老借口,”弟弟捅捅爐火,插嘴道,“那麼多的人們。
說下去吧。
說,那麼多的人們掉下去了。
” “一位走着的人從那裡掉下去了;”另一位回答道,“一位像他那樣的孩子開始走上路途,一次又一次地失足,一點一點地往下滑,繼續摔倒,直到後來,他倒栽蔥地掉下去,并在底層發現他自己成了一個體無完膚的人。
請想一想當我注意觀察那個孩子的時候,我心裡是多麼痛苦呵。
” “那隻能怪你自己,”弟弟回答道。
“隻怪我自己,”他歎了一口氣,表示同意。