第26章 過去和将來的陰影
關燈
小
中
大
“粗野的人!”斯丘頓夫人說,“你猜對了我的意思,但使用了讨厭的語言。
” 這時斯丘頓夫人把胳膊肘擱在身邊的一張小桌子上,用她認為優美和合适的姿态垂下手腕,懸吊着扇子來回擺動,一邊說話一邊贊賞着她自己的手。
“當我逐漸明白真相的時候,”她裝腔作勢地說道,“我所忍受過的痛苦真是太可怕了,我不想去細細說它;我的整個一生都跟我最親愛的伊迪絲緊密地聯系在一起;我美麗的寶貝孩子,自從那極讨人喜歡的人兒格蘭傑死去以後,她簡直把心也給掩藏起來了;看到她的容顔一天天地改變,真是世界上最令人傷心的事情。
” 如果人們從那最傷心的痛苦對斯丘頓夫人所産生的影響來判斷的話,那麼她的世界并不是很難于忍受的,不過這隻是順便說說而已。
“人們都說,”斯丘頓夫人傻笑着說道,“我生活中十全十美的的珍珠伊迪絲像我。
我相信,我們确實是相像的。
” “世界上有一個人永遠也不會承認有誰能像你,夫人,”少校說,“這個人的名字就是老喬-白格斯托克。
” 克利奧佩特拉裝着要用扇子打破馬屁精的腦袋,但卻又發了慈悲心,對他微笑着,繼續說道: “如果我迷人的女兒繼承了我的什麼優點的話,壞東西!”壞東西是指少校,“那麼她也繼承了我的傻脾氣。
她有着強烈的性格——人們說我的性格也是很強烈的,雖然我不相信——,但是她一旦被感動了,她是極容易動心和敏感的。
當我看到她憔悴下去的時候,我的心情是什麼滋味啊!它簡直要毀了我。
” 少校向前伸出他的雙下巴,表示安慰地噘着發青的嘴唇,假裝出極為深切的同情。
“我們之間存在的信任:心靈的自由發展和思想感情的盡情傾吐,”斯丘頓夫人說道,“想起來真是動人。
我們像是姐妹倆,而不像媽媽和女兒。
” “喬-白就有這樣的看法,”少校說道,“喬-白已講過五萬次了!” “别插嘴,粗魯的人!”克利奧佩特拉說,“當我發現有一個問題我們避開不談的時候,我的心情是什麼滋味啊!在我們中間懸隔着一道——該叫什麼——鴻溝。
我的天真樸實的伊迪絲要變成我的模樣了!自然,這是最沉痛難忍的心情。
” 少校離開他的椅子,坐到挨近小桌子的那一張中。
“一天又一天,我看到了這一點,我親愛的少校,”斯丘頓夫人繼續說道,“一天又一天,我感覺到了這一點。
一小時又一小時,我責備自己,過分的信任,過分的無猜無疑,它已造成了如此痛苦的結果;差不多一分鐘又一分鐘,我希望董貝先生會自己來解釋,并解除我遭受的痛苦,這痛苦真使我精疲力竭。
但是什麼也沒有發生,我親愛的少校。
我深深地悔恨——小心别打破咖啡杯子,你這笨手笨腳的人——我最親愛的伊迪絲是個已經改變了的人;我實在不知道該怎麼辦,也不知道我可以跟哪位好人商量。
” 斯丘頓夫人曾經好多次采用,現在終于完全采用了溫柔和信任的語氣,白格斯托克少校也許受到這種語氣的鼓勵,就把手伸過小桌子,斜眼看着說道: “跟喬商量吧,夫人。
” “既然這樣,你這讨厭的怪物,”克利奧佩特拉把一隻手遞給少校,用另一隻手中拿着的扇子輕輕地敲打他的指節,說道,“你為什麼不跟我談談?你知道我指的是什麼。
為什麼你不跟我談談這方面的事?” 少校哈哈大笑,吻了吻她伸給他的手,又連連不停地哈哈大笑。
“董貝先生是不是像我所認為的心地真誠善良的人?”有氣無力的克利奧佩特拉親切地說道,“你認為他是真心實意的嗎?我親愛的少校?你認為需要跟他說說還是聽他自便?現在請告訴我,親愛的人,你的意見怎麼樣?” “我們要不要讓他去跟伊迪絲-格蘭傑結婚呢,夫人?”少校聲音嘶啞地吃吃笑道。
“莫名其妙的東西!”克利奧佩特拉舉起扇子去打少校的鼻子,說道,“我們怎麼能讓他去結婚?” “我說,夫人,我們要不要讓他去跟伊迪絲-格蘭傑結婚?”少校又吃吃地笑道。
斯丘頓夫人沒有答話,而是十分調皮、十分快活地向少校微笑着;這位好色的軍官認為這是對自己的挑引,本想在她非常紅的嘴唇上印上一個親吻的,可是她卻以十分可愛的、少女般的敏捷勁兒,用扇子擋住了。
她這麼做,也許是由于羞怯,但也許是由于她害怕嘴唇上塗染上的色澤會受到損害。
“夫人,”少校說道,“董貝是個人人想開采的金礦。
” “啊,你這滿身銅臭的勢利小人!”克利奧佩特拉輕輕地尖聲喊道,“真叫我毛骨悚然。
” “夫人,”少校伸長脖子,睜大眼睛,繼續說道,“董貝是真心實意的。
約瑟夫這樣說;白格斯托克知道這一點。
喬-白正把他引到這一步。
聽憑董貝自己去吧,夫人。
董貝是穩能到手的。
你就跟過去一樣行事好了,不要别的。
請相信喬-白會把事情辦到底的。
” “你真的這樣想嗎,我親愛的少校?”克利奧佩特拉問道。
她雖然是一副沒精打采的姿态,但卻很機警、很敏銳地逼視着他。
“絕對是真的,夫人,”少校回答道,“世上無雙的克利奧佩特拉和她的安東尼-白格斯托克在伊迪絲-董貝富麗堂皇的公館中享受财富時,将會經常得意揚揚地談到這一點。
夫人,董貝的左右手,”少校在吃吃的笑聲中突然停住,一本正經地說道,“已經到這裡來了。
” “今天早上?”克利奧佩特拉問道。
“今天早上,夫人,”少校回答道,“董貝曾經焦急地等待着他的來到,夫人,這說明了——請相信喬-白的話,因為喬是魔鬼般狡猾的人,”少校輕輕地敲打着自己的鼻子,并眯縫着一隻眼睛,這并沒有改善他天生的美容,“這說明了董貝希望他得知這個消息,不用他告訴他或跟他商量。
因為,夫人,”少校說,“董貝就跟魔王一樣驕傲。
” “這是個可愛的性格,”斯丘頓夫人吐字不清地說道,“它使人想起了我最親愛的伊迪絲。
” “唔,夫人,”少校說,“我已經作出了一些暗示,那位左右手明白了,我将再作出一些暗示,直到那天來到為止。
董貝今天早上建議明天乘車到沃裡克城堡①和凱尼爾沃思②去遊覽,動身之前先跟我們一起吃早飯。
我是替他來送請柬的。
您肯不肯賞光,夫人?”少校說,當他取出一張短箋時,他臉上揚揚得意,露出狡猾的神氣,氣都喘不過來;這張短箋是煩請白格斯托克少校轉交給尊敬的斯丘頓夫人的;在這張短箋中,她的永遠忠實的保羅-董貝懇求她和她和藹可親的、多才多藝的女兒同意參加這次建議中的遊覽。
在附言中,這同一位永遠忠實的保羅-董貝請求她向格蘭傑夫人轉緻他的問候—— ①沃裡克(Warwick):英格蘭沃裡克郡的一個城鎮,以古城堡著名;該城堡規模宏大,結構完整,收藏有精美繪畫和兵器。
②凱尼爾沃思(Kenilworth):也是英格蘭沃裡克郡的一個城鎮。
“别說話!”克利奧佩特拉突然說道,“伊迪絲!” 這位可愛的母親在發出這個驚叫聲之後又重新裝出那副沒有精神、裝腔作勢的神态,這種情景簡直是
” 這時斯丘頓夫人把胳膊肘擱在身邊的一張小桌子上,用她認為優美和合适的姿态垂下手腕,懸吊着扇子來回擺動,一邊說話一邊贊賞着她自己的手。
“當我逐漸明白真相的時候,”她裝腔作勢地說道,“我所忍受過的痛苦真是太可怕了,我不想去細細說它;我的整個一生都跟我最親愛的伊迪絲緊密地聯系在一起;我美麗的寶貝孩子,自從那極讨人喜歡的人兒格蘭傑死去以後,她簡直把心也給掩藏起來了;看到她的容顔一天天地改變,真是世界上最令人傷心的事情。
” 如果人們從那最傷心的痛苦對斯丘頓夫人所産生的影響來判斷的話,那麼她的世界并不是很難于忍受的,不過這隻是順便說說而已。
“人們都說,”斯丘頓夫人傻笑着說道,“我生活中十全十美的的珍珠伊迪絲像我。
我相信,我們确實是相像的。
” “世界上有一個人永遠也不會承認有誰能像你,夫人,”少校說,“這個人的名字就是老喬-白格斯托克。
” 克利奧佩特拉裝着要用扇子打破馬屁精的腦袋,但卻又發了慈悲心,對他微笑着,繼續說道: “如果我迷人的女兒繼承了我的什麼優點的話,壞東西!”壞東西是指少校,“那麼她也繼承了我的傻脾氣。
她有着強烈的性格——人們說我的性格也是很強烈的,雖然我不相信——,但是她一旦被感動了,她是極容易動心和敏感的。
當我看到她憔悴下去的時候,我的心情是什麼滋味啊!它簡直要毀了我。
” 少校向前伸出他的雙下巴,表示安慰地噘着發青的嘴唇,假裝出極為深切的同情。
“我們之間存在的信任:心靈的自由發展和思想感情的盡情傾吐,”斯丘頓夫人說道,“想起來真是動人。
我們像是姐妹倆,而不像媽媽和女兒。
” “喬-白就有這樣的看法,”少校說道,“喬-白已講過五萬次了!” “别插嘴,粗魯的人!”克利奧佩特拉說,“當我發現有一個問題我們避開不談的時候,我的心情是什麼滋味啊!在我們中間懸隔着一道——該叫什麼——鴻溝。
我的天真樸實的伊迪絲要變成我的模樣了!自然,這是最沉痛難忍的心情。
” 少校離開他的椅子,坐到挨近小桌子的那一張中。
“一天又一天,我看到了這一點,我親愛的少校,”斯丘頓夫人繼續說道,“一天又一天,我感覺到了這一點。
一小時又一小時,我責備自己,過分的信任,過分的無猜無疑,它已造成了如此痛苦的結果;差不多一分鐘又一分鐘,我希望董貝先生會自己來解釋,并解除我遭受的痛苦,這痛苦真使我精疲力竭。
但是什麼也沒有發生,我親愛的少校。
我深深地悔恨——小心别打破咖啡杯子,你這笨手笨腳的人——我最親愛的伊迪絲是個已經改變了的人;我實在不知道該怎麼辦,也不知道我可以跟哪位好人商量。
” 斯丘頓夫人曾經好多次采用,現在終于完全采用了溫柔和信任的語氣,白格斯托克少校也許受到這種語氣的鼓勵,就把手伸過小桌子,斜眼看着說道: “跟喬商量吧,夫人。
” “既然這樣,你這讨厭的怪物,”克利奧佩特拉把一隻手遞給少校,用另一隻手中拿着的扇子輕輕地敲打他的指節,說道,“你為什麼不跟我談談?你知道我指的是什麼。
為什麼你不跟我談談這方面的事?” 少校哈哈大笑,吻了吻她伸給他的手,又連連不停地哈哈大笑。
“董貝先生是不是像我所認為的心地真誠善良的人?”有氣無力的克利奧佩特拉親切地說道,“你認為他是真心實意的嗎?我親愛的少校?你認為需要跟他說說還是聽他自便?現在請告訴我,親愛的人,你的意見怎麼樣?” “我們要不要讓他去跟伊迪絲-格蘭傑結婚呢,夫人?”少校聲音嘶啞地吃吃笑道。
“莫名其妙的東西!”克利奧佩特拉舉起扇子去打少校的鼻子,說道,“我們怎麼能讓他去結婚?” “我說,夫人,我們要不要讓他去跟伊迪絲-格蘭傑結婚?”少校又吃吃地笑道。
斯丘頓夫人沒有答話,而是十分調皮、十分快活地向少校微笑着;這位好色的軍官認為這是對自己的挑引,本想在她非常紅的嘴唇上印上一個親吻的,可是她卻以十分可愛的、少女般的敏捷勁兒,用扇子擋住了。
她這麼做,也許是由于羞怯,但也許是由于她害怕嘴唇上塗染上的色澤會受到損害。
“夫人,”少校說道,“董貝是個人人想開采的金礦。
” “啊,你這滿身銅臭的勢利小人!”克利奧佩特拉輕輕地尖聲喊道,“真叫我毛骨悚然。
” “夫人,”少校伸長脖子,睜大眼睛,繼續說道,“董貝是真心實意的。
約瑟夫這樣說;白格斯托克知道這一點。
喬-白正把他引到這一步。
聽憑董貝自己去吧,夫人。
董貝是穩能到手的。
你就跟過去一樣行事好了,不要别的。
請相信喬-白會把事情辦到底的。
” “你真的這樣想嗎,我親愛的少校?”克利奧佩特拉問道。
她雖然是一副沒精打采的姿态,但卻很機警、很敏銳地逼視着他。
“絕對是真的,夫人,”少校回答道,“世上無雙的克利奧佩特拉和她的安東尼-白格斯托克在伊迪絲-董貝富麗堂皇的公館中享受财富時,将會經常得意揚揚地談到這一點。
夫人,董貝的左右手,”少校在吃吃的笑聲中突然停住,一本正經地說道,“已經到這裡來了。
” “今天早上?”克利奧佩特拉問道。
“今天早上,夫人,”少校回答道,“董貝曾經焦急地等待着他的來到,夫人,這說明了——請相信喬-白的話,因為喬是魔鬼般狡猾的人,”少校輕輕地敲打着自己的鼻子,并眯縫着一隻眼睛,這并沒有改善他天生的美容,“這說明了董貝希望他得知這個消息,不用他告訴他或跟他商量。
因為,夫人,”少校說,“董貝就跟魔王一樣驕傲。
” “這是個可愛的性格,”斯丘頓夫人吐字不清地說道,“它使人想起了我最親愛的伊迪絲。
” “唔,夫人,”少校說,“我已經作出了一些暗示,那位左右手明白了,我将再作出一些暗示,直到那天來到為止。
董貝今天早上建議明天乘車到沃裡克城堡①和凱尼爾沃思②去遊覽,動身之前先跟我們一起吃早飯。
我是替他來送請柬的。
您肯不肯賞光,夫人?”少校說,當他取出一張短箋時,他臉上揚揚得意,露出狡猾的神氣,氣都喘不過來;這張短箋是煩請白格斯托克少校轉交給尊敬的斯丘頓夫人的;在這張短箋中,她的永遠忠實的保羅-董貝懇求她和她和藹可親的、多才多藝的女兒同意參加這次建議中的遊覽。
在附言中,這同一位永遠忠實的保羅-董貝請求她向格蘭傑夫人轉緻他的問候—— ①沃裡克(Warwick):英格蘭沃裡克郡的一個城鎮,以古城堡著名;該城堡規模宏大,結構完整,收藏有精美繪畫和兵器。
②凱尼爾沃思(Kenilworth):也是英格蘭沃裡克郡的一個城鎮。
“别說話!”克利奧佩特拉突然說道,“伊迪絲!” 這位可愛的母親在發出這個驚叫聲之後又重新裝出那副沒有精神、裝腔作勢的神态,這種情景簡直是