第12章 保羅的教育

關燈
sJuliusCaesarAu-gustus,原名為TiberiusClaudisNero,公元前42-37年)(亦譯提比略):羅馬皇帝(在位時間為公元14-37年)。

     ③卡利古拉(全名為GaiusCaesarGermanicus,原名為GaiusCaesar,公元12-41年):羅馬皇帝(在位時間為公元37-41年)。

    卡裡古拉(Caligula)是他父親屬下士兵給他取的綽号,意為“小靴子”。

     ④赫利奧加巴盧斯(Heliogabalus)或稱埃拉加巴盧斯(Elagabalus)(全名為Cae-sarMarcusAureliusAntoniusAugustus,原名為VariusAvitusBassianus,上述兩個名稱是他的别稱,公元204-222年):羅馬皇帝(在位時間為公元218-222年)。

     但是約翰遜再也克制不住,這時發出了一陣異常猛烈的咳嗽,因此,雖然緊挨着他坐的孩子們咚咚地敲着他的背,菲德先生本人把一杯水端到他的唇邊,男管家像一個哨兵一樣,扶着他在他自己的椅子和餐具櫃之間來來回回地走了好幾次,但是整整經過了五分鐘,他才多少鎮定了下來;在這之後,房間裡是一片深沉的寂靜。

     “先生們,”布林伯博士說道,“請站起來做禱告!科妮莉亞,把董貝抱下去,”——于是桌布上面除了他的頭皮之外,就再也看不到他身上的什麼東西了。

    “約翰遜明天吃早飯之前不要帶書,向我背誦希臘文的聖約書,從第一章聖保羅使徒書背到以弗所書。

    菲德先生,我們在半小時後将繼續進行學習。

    ” 這些年輕的先生們鞠了躬,退出了房間。

    菲德先生也一樣。

    在這半小時内,年輕的先生們分成一對對,手挽手地在房屋後面的一小片工地上來來去去地閑逛着,或者設法在布裡格斯心中點燃一星生氣的火花。

    至于遊戲這種粗俗的事情則根本沒有。

    到了指定的時間,鑼聲準時地響了起來,在布林伯博士與菲德先生的共同主持下,又重新開始學習了。

     由于約翰遜的緣故,那天來回步行的奧林匹克運動比平時縮短了,所以他們在喝茶之前全都出去散步。

    甚至連布裡格斯(雖然他還沒有開始學習)也參加了這個消遣;他在玩樂當中曾經從峭壁頂上暗中往下看了兩三次。

    布林伯博士陪伴着他們;保羅有幸由博士本人在後面跟着,這是一件無比光榮的事情;他在這當中看去很小,也很虛弱。

     喝茶也是彬彬有禮地進行的,并不比吃午飯稍遜一籌。

    喝茶以後,年輕的先生們像先前一樣,站起來鞠躬,離開去繼續做當天沒有完成的功課,或者預習明天即将來臨的功課。

    在這段時間中,菲德先生回到他自己的房間裡去;保羅則坐到一個角落裡,沉思着弗洛倫斯是不是正在想着他,以及他們在皮普欽太太那裡的情形怎麼樣。

     圖茨先生由于忙着草拟惠靈頓公爵寄來的一封重要信件,剛才耽擱了一些時候,這時把保羅找到了;他像先前一樣看了他好久之後問他,他是不是喜歡背心。

     保羅說,“喜歡,先生。

    ” “我也喜歡,”圖茨說道。

     那天夜裡圖茨沒有再說别的話;但他站在那裡看着保羅,仿佛他喜歡他;由于這裡有着情誼,而保羅又不想說話,這比交談更符合他的意願。

     八點鐘左右,鑼又響起來,召喚大家到餐廳裡去做祈禱;男管家在那裡擺了一張邊桌,桌子上散放着面包、乳酪和啤酒,供那些需要提神滋補一下的年輕的先生們在祈禱之後取食。

    最後,布林伯博士說道,“先生們,我們明天七點鐘将重新開始學習,”這樣儀式就結束了;然後,保羅第一次看到科妮莉亞-布林伯的眼光,看到那是對着他看的。

    當博士說了“先生們,我們明天七點鐘将重新開始學習”之後,小學生們又鞠了躬,然後去睡覺。

     在樓上他們自己的房間裡,布裡格斯吐露心事說,他的頭痛得就要裂開;如果不是為了他的母親和他家中的一隻黑鳥的話,那麼他真巴不得自己死去才好。

    托澤沒有多說話,但他歎了好多氣,并勸告保羅準備着,因為明天就要輪到他了。

    在說了這些預言性的話之後,他郁郁不樂地脫掉衣服,上了床。

    當那位弱視的年輕人進來拿走蠟燭,并祝他們夜安和做個快樂的夢的時候,布裡格斯也已經在床上了,保羅也一樣已經躺在床上了。

    可是就布裡格斯與托澤來說,他的善意的祝願卻沒起作用;因為保羅醒着躺了好久,後來又時常醒過來,他發現,功課像個夢魇一樣折磨着布裡格斯;托澤在睡眠中也由于同樣的原因,頭腦受到了滋擾,隻不過程度輕一些罷了;他說着聽不明白的語言,不是希臘語就是拉丁語的片斷——對保羅來說完全是一樣——,在夜晚的寂靜中,它們有着難以形容的邪惡與罪惡的效果。

     保羅沉浸在甜蜜的睡眠中,并夢見他與弗洛倫斯手挽手地穿過一些美麗的花園;當他們走向一朵大的向日葵時,它突然擴大成了一面鑼,開始響出聲來。

    他睜開眼睛,看到這是個黑暗的、刮風的早晨,下着蒙蒙細雨;真正的鑼正在樓下前廳中發出可怕的聲音,通知大家,是準備上課的時候了。

     因此他就立即起床,并看到布裡格斯正在穿靴子,他的臉孔由于夢魔與痛苦的緣故腫脹起來,因此連眼睛都幾乎看不到了;托澤則心情很不好地站在那裡顫抖,并搓着肩膀。

    可憐的保羅由于不習慣,自己穿衣服不容易,就問他們是否能行個好,幫他系一些帶子;可是布裡格斯隻是說了聲“讨厭!”托澤也說,“啊,是真讨厭!”所以他就胡亂潦草地把衣服穿好,走到下面的一層;他在那裡看到一位漂亮的年輕女人戴着皮手套,正在打掃火爐。

    那位年輕女人看到他這副樣子,似乎感到吃驚,問他的母親在哪裡。

    當保羅告訴他,她已經死了;她就脫下手套,做了他需要做的事情,并搓搓他的手,使它們暖和起來,又吻了他一下,告訴他,不論什麼時候他需要做那一類事情——指穿衣服——,那麼就請喊一下“梅莉亞”;保羅非常感謝她,說他一定會那樣做的。

    然後他輕輕地繼續往樓下走去,走向那間年輕的先生們重新開始學習的房間;當他經過一扇半開半掩的門時,裡面有一個聲音喊道,“那是董貝嗎?”保羅回答道,“是的,夫人;”因為他知道那是布林伯小姐的聲音,布林伯小姐說,“請進來,董貝!”他就走進去了。

     布林伯小姐的外表就跟她昨天的外表完全一樣,所不同的隻是她披了一條披肩。

    她那短而淺色的卷發像過去一樣蜷曲;她也早已戴上眼鏡,保羅心中暗想,她上床睡覺時是不是戴着它們。

    她自己有一間涼爽的起居室,裡面有一些書,卻沒有火爐。

    但是布林伯小姐從來不冷,也從來沒有睡意。

     “現在,董貝,”布林伯小姐說道,“我出去搞點健身運動。

    ” 保羅不知道那是什麼,心中納悶,天氣這樣不好,她為什麼不派個仆人去搞。

    但是他在這個問題上沒有發表什麼意見,因為他的注意力已集中到一小堆新書上,看來布林伯小姐最近正在研究它們。

     “這些都是您的書,董貝,”布林伯小姐說道。

     “它們全都是嗎,夫人?”保羅問道。

     “是的,”布林伯小姐回答道,“如果您能像我所期望的那樣用功好學的話,那麼菲德先生不久将會為您再找些書來,董貝。

    ” “謝謝您,夫人,”保羅說道。

     “我出去搞點健身運動,”布林伯小姐繼續說道;“當我出去的時候,那就是說,從現在到吃早飯的這段時間裡,董貝,我希望您把我在書中做了記号的地方念一下,告訴我您是不是完全理解您所必須學習的東西。

    别浪費時間,董貝,因為您已沒有什麼多餘的時間了,但是請您把它們拿到樓下去,立刻開始。

    ” “是的,夫人,”保羅回答道。

     可是書實在真多,因此雖然保羅把一隻手伸到最底下的那本下面,另一隻手和下巴按着最頂上的那本,把它們全都緊緊地抱着,可是在他還沒有走到門口的時候,中間的那本書卻滑了出來,然後它們全都滾到地闆上。

    布林伯小姐說道,“啊,董貝,董貝,這真是太不小心啦!”然後又重新給他堆起來;這一次,憑借着十分細緻巧妙的功夫把它們搞平衡,保羅走出了房間,并且走下幾層樓以後,才有兩本書又脫離出去。

    但是他把其餘的書抱得很緊,所以隻在二層樓掉下一本,在走廊裡掉下一本;他把成為主體的那些書抱進教室以後,就動身上樓去撿回那些半途失落的。

    當他終于把所有的書本都收集齊全以後,他就爬到他的座位上,開始學習起來;托澤說了一句大意是“現在他開