第二部 金絲網絡 第01章 五年後
關燈
小
中
大
的角落裡,等它長出藍黴,散發出地地道道的台爾森香味來,再讓他被人看見。
那時他已在神氣十足地研讀着巨大的帳本,并把他的馬褲和套鞋熔鑄進那個機構,以增加它的分量。
台爾森銀行外面有一個幹零活的,偶爾應應門,跑跑腿,除非有人叫,從不進門。
這人起着銀行活招牌的作用。
上班時間他從不缺席,除非是跑腿去了。
可他走了也還有他的兒子代理:那是個十二歲的醜陋的頑童,長得跟那人一模一樣。
大家知道台爾森銀行頗有氣派地容忍了這個幹零活的。
銀行一向需要容忍一個人來幹這種活,而時勢和潮流送到這個崗位上的就是他。
這人姓克朗徹,早年在東部的杭茲迪奇教區經教父母代為宣布唾棄魔鬼的行為時接受了傑瑞這個名字。
地點:克朗徹先生在白袍僧區懸劍胡同的私人寓所。
時間:安諾多米尼一幹七百八十年三月一個刮風的早晨七點(克朗徹先生總把“安諾多米尼”說成“安娜.多米諾”,顯然以為基督教紀元是從一個叫安娜的女士發明了多米諾骨牌,而且用自己的名字為它命名而開始的)。
克朗徹先生寓所的環境并不溫馨,一共隻有兩個編号,另外一号還是一個小屋,隻有一塊玻璃作窗戶。
但這兩間屋卻都收拾得清清爽爽的。
那個多風的三月清晨雖然時間還早,他睡覺的屋子卻已擦洗得幹幹淨淨。
一張非常清潔的白台布已經鋪在一張粗糙的松木餐桌上,上面擺好了早餐的杯盤。
克朗徹先生蓋了一床白衲衣圖案的花哨被子,像是呆在家裡的醜角。
開頭他睡得很沉,漸漸便開始翻來翻去,最後他翻到被面上,露出了他那一頭麥穗樣揸開的頭發,仿佛會把被子劃成破布條似的。
此時他非常惱怒地叫了一聲: “他媽的,她又幹起來了!” 一個幹淨整齊,後來很勤快的婦女從一個角落裡站了起來(她剛才跪在那裡),動作很快,卻帶着惶恐,表明挨罵的正是她。
“怎麼,”克朗徹先生在床上找着靴子,“你又在幹了,是麼?” 他用這種緻敬的方式問了早安之後,便把靴子向那女人擲去作為第三次問候。
那靴上滿是泥,可以說明克朗徹先生家庭經濟的奇特情況:他每天從銀行下班回來靴子總是幹幹淨淨的,可第二天早上起床時那靴子就已塗滿了泥。
“你又在玩什麼花樣,”克朗徹先生沒打中目标,便改變了問候方式。
“又找麻煩是不是?” “我隻不過在做祈禱。
” “做祈禱!多麼可愛的女人!咚一聲跪下地來咒我,你這是什麼意思” “我沒有咒你,我是為你祈禱。
” “沒有。
你要是為我祈禱,我會那麼兇麼?過來!你的媽媽是個好女人,小傑瑞,她祈禱你的爸爸失敗,不讓他發迹。
你那媽很盡職,兒子。
你那媽很信上帝,孩子。
咚地一聲跪下地來就祈禱她唯一的兒子嘴裡的奶油面包叫人搶走。
” 克朗徹少爺(他此時穿着襯衫)一聽這話難免生氣,轉身便向媽媽表示強烈抗議,不願别人搶走他的食物。
“你以為你那祈禱值幾個錢?”克朗徹先生說,沒有意識到自己态度已前後不一。
“你這個自以為得意的女人,你說你那祈禱能值幾個錢?” “我是從内心裡祈禱,傑瑞。
隻值這一點,再也沒有多的了。
” “再也沒有多的,”克朗徹先生重複道。
“那麼,它就不值幾個錢。
總而言之,我不準許誰祈禱我倒黴,我告訴你。
我受不了。
我不能讓你叽叽咕咕祈禱得我倒了黴。
你想跪可以跪,你得為你的男人和娃娃祈禱點好的,可别祈禱他們倒黴。
要是我老婆不那麼不近人情,這可憐的孩子他娘不那麼不近人情,我上周就可以賺到錢了,就不至于挨人咒罵,受人破壞,得不到上帝保佑,倒下大黴了。
他媽的!”克朗徹先生一
那時他已在神氣十足地研讀着巨大的帳本,并把他的馬褲和套鞋熔鑄進那個機構,以增加它的分量。
台爾森銀行外面有一個幹零活的,偶爾應應門,跑跑腿,除非有人叫,從不進門。
這人起着銀行活招牌的作用。
上班時間他從不缺席,除非是跑腿去了。
可他走了也還有他的兒子代理:那是個十二歲的醜陋的頑童,長得跟那人一模一樣。
大家知道台爾森銀行頗有氣派地容忍了這個幹零活的。
銀行一向需要容忍一個人來幹這種活,而時勢和潮流送到這個崗位上的就是他。
這人姓克朗徹,早年在東部的杭茲迪奇教區經教父母代為宣布唾棄魔鬼的行為時接受了傑瑞這個名字。
地點:克朗徹先生在白袍僧區懸劍胡同的私人寓所。
時間:安諾多米尼一幹七百八十年三月一個刮風的早晨七點(克朗徹先生總把“安諾多米尼”說成“安娜.多米諾”,顯然以為基督教紀元是從一個叫安娜的女士發明了多米諾骨牌,而且用自己的名字為它命名而開始的)。
克朗徹先生寓所的環境并不溫馨,一共隻有兩個編号,另外一号還是一個小屋,隻有一塊玻璃作窗戶。
但這兩間屋卻都收拾得清清爽爽的。
那個多風的三月清晨雖然時間還早,他睡覺的屋子卻已擦洗得幹幹淨淨。
一張非常清潔的白台布已經鋪在一張粗糙的松木餐桌上,上面擺好了早餐的杯盤。
克朗徹先生蓋了一床白衲衣圖案的花哨被子,像是呆在家裡的醜角。
開頭他睡得很沉,漸漸便開始翻來翻去,最後他翻到被面上,露出了他那一頭麥穗樣揸開的頭發,仿佛會把被子劃成破布條似的。
此時他非常惱怒地叫了一聲: “他媽的,她又幹起來了!” 一個幹淨整齊,後來很勤快的婦女從一個角落裡站了起來(她剛才跪在那裡),動作很快,卻帶着惶恐,表明挨罵的正是她。
“怎麼,”克朗徹先生在床上找着靴子,“你又在幹了,是麼?” 他用這種緻敬的方式問了早安之後,便把靴子向那女人擲去作為第三次問候。
那靴上滿是泥,可以說明克朗徹先生家庭經濟的奇特情況:他每天從銀行下班回來靴子總是幹幹淨淨的,可第二天早上起床時那靴子就已塗滿了泥。
“你又在玩什麼花樣,”克朗徹先生沒打中目标,便改變了問候方式。
“又找麻煩是不是?” “我隻不過在做祈禱。
” “做祈禱!多麼可愛的女人!咚一聲跪下地來咒我,你這是什麼意思” “我沒有咒你,我是為你祈禱。
” “沒有。
你要是為我祈禱,我會那麼兇麼?過來!你的媽媽是個好女人,小傑瑞,她祈禱你的爸爸失敗,不讓他發迹。
你那媽很盡職,兒子。
你那媽很信上帝,孩子。
咚地一聲跪下地來就祈禱她唯一的兒子嘴裡的奶油面包叫人搶走。
” 克朗徹少爺(他此時穿着襯衫)一聽這話難免生氣,轉身便向媽媽表示強烈抗議,不願别人搶走他的食物。
“你以為你那祈禱值幾個錢?”克朗徹先生說,沒有意識到自己态度已前後不一。
“你這個自以為得意的女人,你說你那祈禱能值幾個錢?” “我是從内心裡祈禱,傑瑞。
隻值這一點,再也沒有多的了。
” “再也沒有多的,”克朗徹先生重複道。
“那麼,它就不值幾個錢。
總而言之,我不準許誰祈禱我倒黴,我告訴你。
我受不了。
我不能讓你叽叽咕咕祈禱得我倒了黴。
你想跪可以跪,你得為你的男人和娃娃祈禱點好的,可别祈禱他們倒黴。
要是我老婆不那麼不近人情,這可憐的孩子他娘不那麼不近人情,我上周就可以賺到錢了,就不至于挨人咒罵,受人破壞,得不到上帝保佑,倒下大黴了。
他媽的!”克朗徹先生一