第一卷 第六章 開足馬力
關燈
小
中
大
一聽到這喊聲,全體船員,從艦長、軍官、水手長一直到水手、練習生,甚至工程師也丢下機器,火夫也離開鍋爐,大家都向魚叉手這邊跑來。
停船的命令發出了,船隻憑本身餘下的動力走着。
那時天色非常黑暗,不管這位加拿大人的眼力怎麼好,我也要想想他怎能看見和他能夠看見什麼。
我的心跳得非常厲害,簡直要炸了。
可是尼德·蘭并沒有弄錯,我們大家都看到了他的手所指的那個東西。
離林肯号右舷約三百七十米左右,海面好像是被水底發出的光照亮了。
這光并不是一般的磷光,這誰也不會弄錯。
這個怪物潛在水面下幾米深,放出十分強烈而神秘的光,就像有些船長的報告中所指出的那樣。
這種特别燦爛的光芒必定是從什麼巨大的發光動力發出來的。
發光的部分在海面上形成一個巨大的橢圓形,拉得很長,橢圓形中心是白熱的焦點,射出不可逼視的光度,這光度漸遠漸淡,至于熄滅。
“那不過是無數磷分子的集合體。
”一位軍官說。
“不,”我很有把握地答,“富拉得或沙爾已①之類的動物決不能發出這麼強的光度。
這種光隻能是電力的光…看!看!它動了!它向前動,又向後移!它向我們沖采了!”戰艦上處處發出喊聲。
“不要作聲,”法拉古艦長說,“把穩舵,船迎着鳳:開倒車!” 水手們跑到舵旁邊,工程師們跑到機器旁邊。
汽門立刻關掉了,林肯号從左舷轉了一百八十度。
法拉古艦長喊:“舵向右,向前開!"以上命令執行了,戰艦很快離開了發光的中心。
我弄錯了。
我們船要走開,但那神秘的動物卻以加借的速度逼近來。
我們氣都喘不過來。
當時,驚呆更甚于恐懼,弄得我們靜默不動。
這個動物好像開玩笑似的在海面上向我們沖來。
它繞着戰艦(這時船以每小時十四海裡的速度走動),并且把船罩在像光塵一樣的電光網中。
然後它走出兩三海裡遠,後面拖着一條磷光的尾巴,好像快車的機車留在後面的一團團煙霧般的氣體。
忽然間,這個怪物從天邊的盡頭。
以驚人的速度突然向林肯号沖來,在離船身二十英尺的海而上又突然停住,光全滅了——不是潛入水中,因為它的光不是慢慢地消散,而是猝然地,像光的來源陡然斷了一般!不久它又在戰艦的另一邊出現了,可能是繞過來的,也可能是從船底下潛水過來的。
時時刻刻,都有可能給我們緻命的打擊. 可是我們的戰艦的行動使我莫名其妙。
它在逃,并不去攻擊。
它本應該追逐怪物的,現在反而被追逐了,我于是向法拉古艦長提出意見。
法拉古艦長的面孔,通常是很冷靜的,現在卻顯得萬分慌張。
“阿龍納斯先生,”他回答我,“我沒摸清楚我所要對付的這怪物到底厲害到什麼程度,我不願意在這麼一片黑暗中,随便讓戰艦去冒險。
再說,怎樣來攻擊這個神秘東西呢,又怎樣來防禦這東西呢?我們等到天亮,情況便不同了."“艦長,您現在對于這個動物的性質沒有什麼疑惑了嗎?”“沒有疑惑了,先生,明明白白,這是一條巨大的獨角鲸,同時又是一條帶電的獨角鲸。
“也許,”我又說,“我們不能接近它,就像不能接近一條電鳗,或一個水雷那樣!”“的确,”艦長答,“它身上有雷電般的力量,它一定是造物者造出來的最可怕的動物了。
就是因為這個理由,先生,我才不得不十分小心在意。
” 全體船員在夜間都站着守望,沒有一個人想到睡眠。
林肯号在速度上敵不過這個怪物,隻好保持着低速度慢慢行駛。
而獨角鲸也模仿戰艦,在波濤上随意擺動者,好象還不打算離開這個比武場。
不過,快到半夜的時候,它不見了,或用一句更準确的話說,它像一隻大螢火蟲一樣不發光了。
它逃了嗎?我們就怕它逃,我們不希望它逃。
但到早晨零點五十三分的時候傳來一種震耳欲聾的嘯聲,好橡被極強的壓力擠出的水柱所發的嘯聲那樣。
法拉古艦長、尼德·蘭和我當時都在尾樓上,聚精會神地凝視着深沉的黑暗。
“尼德·蘭,”艦長問,“您聽到鲸魚叫過嗎?”“時常聽到,先生,但我從沒有聽過像現在這條使我獲得二千美元獎金的鲸魚那樣的叫聲。
” “不錯,您應獲得這筆獎金。
不過,請您告訴我,這聲音是不是那鲸魚類動物鼻孔吐水時所發出來的聲音呢?"“正是那聲音,先生,不過現在這聲音不知要大多少倍。
所以誰也不會弄錯.我們面前海裡的東西無疑是一條鲸魚類動物。
”這位魚叉手又說,“請您容許我,先生,明天天亮時,我們對它說幾句話。
”“恐怕它不會有那樣的耐心聽您的話,尼德·蘭
停船的命令發出了,船隻憑本身餘下的動力走着。
那時天色非常黑暗,不管這位加拿大人的眼力怎麼好,我也要想想他怎能看見和他能夠看見什麼。
我的心跳得非常厲害,簡直要炸了。
可是尼德·蘭并沒有弄錯,我們大家都看到了他的手所指的那個東西。
離林肯号右舷約三百七十米左右,海面好像是被水底發出的光照亮了。
這光并不是一般的磷光,這誰也不會弄錯。
這個怪物潛在水面下幾米深,放出十分強烈而神秘的光,就像有些船長的報告中所指出的那樣。
這種特别燦爛的光芒必定是從什麼巨大的發光動力發出來的。
發光的部分在海面上形成一個巨大的橢圓形,拉得很長,橢圓形中心是白熱的焦點,射出不可逼視的光度,這光度漸遠漸淡,至于熄滅。
“那不過是無數磷分子的集合體。
”一位軍官說。
“不,”我很有把握地答,“富拉得或沙爾已①之類的動物決不能發出這麼強的光度。
這種光隻能是電力的光…看!看!它動了!它向前動,又向後移!它向我們沖采了!”戰艦上處處發出喊聲。
“不要作聲,”法拉古艦長說,“把穩舵,船迎着鳳:開倒車!” 水手們跑到舵旁邊,工程師們跑到機器旁邊。
汽門立刻關掉了,林肯号從左舷轉了一百八十度。
法拉古艦長喊:“舵向右,向前開!"以上命令執行了,戰艦很快離開了發光的中心。
我弄錯了。
我們船要走開,但那神秘的動物卻以加借的速度逼近來。
我們氣都喘不過來。
當時,驚呆更甚于恐懼,弄得我們靜默不動。
這個動物好像開玩笑似的在海面上向我們沖來。
它繞着戰艦(這時船以每小時十四海裡的速度走動),并且把船罩在像光塵一樣的電光網中。
然後它走出兩三海裡遠,後面拖着一條磷光的尾巴,好像快車的機車留在後面的一團團煙霧般的氣體。
忽然間,這個怪物從天邊的盡頭。
以驚人的速度突然向林肯号沖來,在離船身二十英尺的海而上又突然停住,光全滅了——不是潛入水中,因為它的光不是慢慢地消散,而是猝然地,像光的來源陡然斷了一般!不久它又在戰艦的另一邊出現了,可能是繞過來的,也可能是從船底下潛水過來的。
時時刻刻,都有可能給我們緻命的打擊. 可是我們的戰艦的行動使我莫名其妙。
它在逃,并不去攻擊。
它本應該追逐怪物的,現在反而被追逐了,我于是向法拉古艦長提出意見。
法拉古艦長的面孔,通常是很冷靜的,現在卻顯得萬分慌張。
“阿龍納斯先生,”他回答我,“我沒摸清楚我所要對付的這怪物到底厲害到什麼程度,我不願意在這麼一片黑暗中,随便讓戰艦去冒險。
再說,怎樣來攻擊這個神秘東西呢,又怎樣來防禦這東西呢?我們等到天亮,情況便不同了."“艦長,您現在對于這個動物的性質沒有什麼疑惑了嗎?”“沒有疑惑了,先生,明明白白,這是一條巨大的獨角鲸,同時又是一條帶電的獨角鲸。
“也許,”我又說,“我們不能接近它,就像不能接近一條電鳗,或一個水雷那樣!”“的确,”艦長答,“它身上有雷電般的力量,它一定是造物者造出來的最可怕的動物了。
就是因為這個理由,先生,我才不得不十分小心在意。
” 全體船員在夜間都站着守望,沒有一個人想到睡眠。
林肯号在速度上敵不過這個怪物,隻好保持着低速度慢慢行駛。
而獨角鲸也模仿戰艦,在波濤上随意擺動者,好象還不打算離開這個比武場。
不過,快到半夜的時候,它不見了,或用一句更準确的話說,它像一隻大螢火蟲一樣不發光了。
它逃了嗎?我們就怕它逃,我們不希望它逃。
但到早晨零點五十三分的時候傳來一種震耳欲聾的嘯聲,好橡被極強的壓力擠出的水柱所發的嘯聲那樣。
法拉古艦長、尼德·蘭和我當時都在尾樓上,聚精會神地凝視着深沉的黑暗。
“尼德·蘭,”艦長問,“您聽到鲸魚叫過嗎?”“時常聽到,先生,但我從沒有聽過像現在這條使我獲得二千美元獎金的鲸魚那樣的叫聲。
” “不錯,您應獲得這筆獎金。
不過,請您告訴我,這聲音是不是那鲸魚類動物鼻孔吐水時所發出來的聲音呢?"“正是那聲音,先生,不過現在這聲音不知要大多少倍。
所以誰也不會弄錯.我們面前海裡的東西無疑是一條鲸魚類動物。
”這位魚叉手又說,“請您容許我,先生,明天天亮時,我們對它說幾句話。
”“恐怕它不會有那樣的耐心聽您的話,尼德·蘭