虎口拔牙

關燈
  傑夫·彼得斯每當談到他的行業的道德問題時,就滔滔不絕,口若懸河。

     他說:“隻要我們在欺騙 事業的道德問題上有了意見分歧,我和安迪·塔克的友好關系就出現了裂痕。

    安迪有他的标準,我有我的标準。

    我并不完全同意安迪向大衆敲詐勒索的那種做法,他 卻認為我的良心過于妨礙我們合作事業的經濟利益。

    有時候,我們争論得面紅耳赤。

    還有一次,大家越争越厲害,他竟然拿我同洛克菲勒相比。

     “‘我明白你的意思,安迪,’我說,‘但是我們交了這麼多年的朋友,你用這種話來侮辱我,我并不生你的氣。

    等你冷靜下來之後,你自己會後悔的。

    我至今還沒有同法院的傳票送達吏照過面呢①。

    ’ ①美國石油大王洛克菲勒由于非法經濟活動,常被控告,受到法院傳訊;但靠行賄,又屢次逃脫處分。

    
“有一年夏天,我和安迪決定在肯塔基州一個名叫青草谷的山巒環抱、風景秀麗的小鎮休息一陣子。

    我們自稱是馬販子,善良正派,是到那裡去消夏的。

    青草谷的居民很喜歡我們,我和安迪決定不采取任何敵對行動,既不在那裡散發橡膠種植園的計劃書,也不兜售巴西金剛鑽。

     “有一天,青草谷的五金業巨商來到我和安迪下榻的旅館,客客氣氣地同我們一起在邊廊上抽煙。

    我們有時下午一起在縣政府院子裡玩擲繩環遊戲,已經跟他混得很熟了。

    他是一個多嘴多舌,面色紅潤,呼吸急促的人,同時又出奇地肥胖和體面。

     “我們把當天的大事都談過之後,這位默基森——這是他的尊姓——小心而又滿不在乎地從衣袋裡掏出一封信,遞給我們看。

     “‘呃,你們有什麼看法?’他笑着說——‘居然把這樣一封信寄給我!’ “我和安迪一看就明白是怎麼回事了;但我們還是裝模作樣地把它讀了一遍。

    那是一種已經不時髦的,賣假鈔票的打字信件,上面告訴你怎樣化一千元就可以換到五千元連專家也難辨真僞的鈔票;又告訴你,那些鈔票是華盛頓财政部的一個雇員把原版偷出來翻印成的。

     “‘他們竟會把這種信寄給我,真是笑話!’默基森又說。

     “‘有許多好人都收到過這種信。

    ’安迪說。

    ‘如果你收到第一封信後置之不理,他們也就算了。

    如果你複了信,他們就會再來信,請你帶了錢去做交易。

    ’ “‘想不到他們竟會寄信給我!’默基森說。

     “過了幾天,他又光臨了。

     “‘朋友們,’他說,‘我知道你們都是規矩人,不然我也不告訴你們了。

    我給那些流氓去了一封回信,開開玩笑。

    他們又來了信,請我去芝加哥。

    他們請我動身 前先給傑·史密斯去個電報。

    到了那裡,要我在某一個街角上等着,自會有一個穿灰衣服的人走過來,在我面前掉落一份報紙。

    我就可以問他:油水怎麼樣,于是我 們彼此心照不宣,就接上了頭。

    ’ “‘啊,一點不錯,’安迪打了個呵欠說,‘還是那套老花樣。

    我在報上時常看到。

    後來他把你領到一家旅 館已布置好圈套的房間裡,那裡早有一位瓊斯先生在恭候了。

    他們取出許多嶄新的真鈔票,按五作一的價錢賣給你,你要多少就賣多少。

    你眼看他們替你把鈔票放進 一個小包,以為是在那裡面了。

    可你出去以後再看時,裡面隻是些牛皮紙。

    ’ “‘哦,他們想在我面前玩瞞天過海的把戲可不成。

    ’默基森說。

    ‘我如果不精明,怎麼能在青草谷創辦了最有出息的事業呢?你說他們給你看的是真鈔票嗎,塔克先生?’ “‘我自己始終用——不,我在報上看到總是用真的。

    ’安迪回答說。

     “‘朋友們,’默基森又說,‘我有把握,那些家夥可騙不