題記

關燈
方之家 見識廣博的人。

    《莊子·秋水》:“吾長見笑于大方之家。

    ” 〔2〕偉大的人物 這裡指佛教創始人釋迦牟尼(約前565—前486)。

    佛經說他有感于人生的生、老、病、死等苦惱,在二十九歲時出家,苦行六年,仍 未得解脫的途徑。

    後來坐在菩提樹下苦思七日,終于悟出了佛理。

    下文的三世,佛家語,指過去、現在、未來。

    天眼通,也是佛家語,所謂“六通”(六種廣大的 “神通”)之一,即能透視常人目力所不能見的東西。

    天人師,佛的稱号。

     〔3〕“正人君子” 指現代評論派的胡适、陳西滢、王世傑等。

     他們在一九二五年北京女子師範大學風潮中,站在北洋政府一邊,竭力為章士钊迫害學生的行為辯護,攻擊魯迅和女師大進步師生。

    這些人大都住在北京東吉祥胡同,當時曾被擁護北洋軍閥的《大同晚報》稱贊為“東吉祥派之正人君子”。

     〔4〕通人 博古通今、學識淵博的人。

    這裡是對陳西滢一類人的諷刺。

    當時北洋政府教育總長章士钊,在他主編的《甲寅》周刊第一卷第二号(一九二五年七 月二十五日)發表的《孤桐雜記》中曾稱贊陳西滢說:“《現代評論》有記者自署西滢。

    無錫陳源之别字也。

    陳君本字通伯。

    的是當今通品。

    ” 〔5〕“黨同伐異” 語見《後漢書·黨锢傳序》。

    糾合同夥,攻擊異己的意思。

    陳西滢在《現代評論》第三卷五十三期(一九二五年十二月十二日)的《閑話》中曾用此語影射攻擊魯迅說:“中國人是沒有是非的……凡是同黨,什麼都是好的,凡是異黨,什麼都是壞的。

    ” 〔6〕“公理” 參看本書《“公理”的把戲》。

     〔7〕“以待來年” 語見《孟子·滕文公》。

     〔8〕文士們 指陳西滢、徐志摩等人。

    他們都曾留學英國,自以為深通英國文學,研究過莎士比亞,并常常以此自炫。

    如徐志摩在一九二五年十月二十六日 《晨報副刊》發表的《漢姆雷德與留學生》一文中說:“我們是去過大英國,莎士比亞是英國人,他寫英文的,我們懂英文的,在學堂裡研究過他的戲,……英國留 學生難得高興時講他的莎士比亞,多體面多夠根兒的事情,你們沒到過外國看不完全原文的當然不配插嘴,你們就配扁着耳朵悉心的聽。

    ……沒有我們是不成的,信 不信?”陳西滢在同月二十一日《晨報副刊》發表的《聽琴》一文中也說“不愛莎士比亞你就是傻子”。

    莎士比亞(W.Shakespeare,1564— 1616),歐洲文藝複興時期英國戲劇家、詩人。

    著有劇本《仲夏夜之夢》、《羅密歐與朱麗葉》、《哈姆雷特》等三十七種。

     〔9〕《莽原周刊》 文藝刊物,魯迅編輯。

    一九二五年四月二十四日創刊于北京,附《京報》發行,同年十一月二十七日出至第三十二期休刊。

    參看《可慘與 可笑》注〔4〕。

    該刊所載文字大都是對于舊社會和舊文化的批判。

    魯迅在《兩地書·一七》中曾說:“中國現今文壇(?)的狀況,實在不佳,但究竟做詩及小說 者尚有人。

    最缺少的是‘文明批評’和‘社會批評’,我之以《莽原》起哄,大半也就為了想由此引些新的這一種批評者來,……繼續撕去舊社會的假面。

    ” 〔10〕綠林書屋 西漢末年,王匡、王鳳等在綠林山(在今湖北當陽)聚集農民起義,号“綠林兵”;“綠林”的名稱即起源于此。

    後來,就以“綠林”或 “綠林好漢”泛指聚居山林反抗官府或搶劫财物的人們。

    一九二五年北洋政府教育部專門教育司司長劉百昭和現代評論派的一些人,曾辱罵魯迅及其他反對章士钊、 支持女師大學生鬥争的教員為“土匪”、“學匪”(參看本書《“公理”的把戲》和《華蓋集續編·學界的三魂》),作者因戲稱自己的書室為“綠林書屋”。