上卷 第32章 唐吉诃德一行人在客店裡的遭遇
關燈
小
中
大
吃完那頓美餐,大家又上了馬,一路上沒有什麼可叙述的事情,第二天便到了那家讓桑喬心驚肉跳的客店。
桑喬不想進去,可是又走不脫。
客店的主婦、主人、他們的女兒和醜女仆看到唐吉诃德和桑喬來了,都顯出高興的樣子出來迎接。
唐吉诃德擺出漫不經心的架勢,讓他們準備一張床,要比上次的那張床更高級。
店主婦說,隻要他願意出比上次更高的價錢,可以為他準備一張極其舒适的床。
唐吉诃德說他會出個好價錢,于是他們就在唐吉诃德上次住的那間庫房裡安排了一張還算說得過去的床。
唐吉诃德覺得渾身像散了架,便昏沉沉地躺到了床上。
剛關上店門,店主婦就揪住理發師的胡子對他說: “我憑我的信仰發誓,你不能再用我的尾巴當胡子用了。
你得把尾巴還給我。
我丈夫的那件東西老放在地上太難看,我是說,他那把插在這條高級尾巴上的梳子。
” 盡管店主婦揪着理發師的胡子不放,理發師還是不願意把胡子還給他。
後來,神甫讓理發師把東西還給她,說現在已經不必再化裝成那模樣了,可以除掉這個僞裝,還其真相了。
可以對唐吉诃德說,理發師因遭到苦役犯們的搶劫,逃到了這個客店。
如果唐吉诃德問起公主的侍從,就說公主已派他回她的王國,告訴人們她給大家帶來了救星。
理發師這才痛痛快快地把尾巴和所有為解救唐吉诃德而借用的東西還給了客店主婦。
大家都驚歎多羅特亞的美貌和卡德尼奧的身材。
神甫吩咐用客店裡現有的東西給他們做些吃的。
店主想多賺些錢,趕緊準備了一頓像樣的飯菜。
唐吉诃德始終在睡覺,大家覺得不必叫醒他,他目前最需要的不是吃而是睡。
飯桌上,大家和店主、他的妻子、女兒、醜女仆以及其他旅客談起了唐吉诃德莫名其妙的瘋癫以及找他的經過。
店主婦向他們講起唐吉诃德和腳夫的事情,見桑喬不在場,又講了桑喬被扔的事情,大家聽得津津有味。
神甫說,唐吉诃德是因為讀了那些騎士小說才變得不正常的。
店主這時說道: “不知是怎麼回事,我也覺得世界上再沒有比這更好的書了。
我這兒就有兩三本,還有一些這方面的手稿。
我覺得它不僅給我,也給其他很多人帶來了快樂。
每到收獲季節,這裡都會聚集很多來收割的人,其中總有個把識字的。
他手裡拿着一本這樣的書,有三十多人圍着他。
我們都認真地聽他念,仿佛覺得自己也年輕了。
至少,當我聽到騎士們激烈地拼殺時,我也想來那麼幾下。
哪怕讓我不分晝夜地聽,我都願意。
” “這我無所謂。
”店主婦說,“反正隻有在你去聽騎士小說時,我才得安甯。
你聽得如癡如醉,就忘記吵架了。
” “這倒是真的,”醜女仆說,“我覺得我也很喜歡聽這類東西。
它特别精彩,尤其是講到一位姑娘在桔子樹下和騎士擁抱時,還有女仆為他們望風,我真是既羨慕又緊張。
我覺得這種事挺美滋滋的。
” “你呢,你覺得怎麼樣,小姐?”神甫問店主的女兒。
“我真的不知道,大人。
”姑娘回答,“我也喜歡聽。
說實話,我雖然聽不懂,可是挺愛聽。
不過,我不喜歡我爸爸愛聽的打打殺殺,隻喜歡聽騎士們離别意中人時那種凄凄切切,真的,有時候我都哭了,他們都很可憐。
” “那麼,如果他們為你而哭泣,”神甫問,“你會好好安慰他們嗎?” “我不知道該怎麼辦,”姑娘說,“我隻知道有的姑娘非常殘忍,騎士們稱她們是老虎、獅子,還有其它許多難聽的稱呼。
天哪,我不知道那是些什麼人,沒心沒肺,為了毀滅一個人,甯願看着他死或者變瘋。
我不知道這種人為什麼如此裝蒜,如果她們為了顯示自己正經,同人家結婚就行了,他們圖的不就是這個嘛。
” “住嘴,丫頭,”店主婦說,“這種事你知道得太多了。
姑娘家不該知道,也不該說這種事情。
” “這位大人問我,”姑娘說,“我總得回答人家的問話呀。
” “那好,”神甫說,“店主大人,請您把那些書拿來,我想看看。
” “十分榮幸。
”店主說。
說着他走進自己的房間,從屋裡拿出一個用鎖鍊鎖着的箱子,把箱子打開,從裡面拿出幾本大部頭的書和一些寫得很整齊的手稿。
他拿出的第一本書是《特拉夏的西龍希利奧》,另一本是《費利克斯馬爾特-德伊爾卡尼亞》,還有一本是大将軍貢薩洛-費爾南德斯-德科爾多瓦的傳記,還附有疊戈-加西亞-德帕雷德斯的生平。
神甫看了前面兩本書的題目,就回過頭來對理發師說: “現在要是有我那位朋友的女管家和外甥女在這兒就好了。
” “用不着,”理發師說,“我也可以把它們送到畜欄或者壁爐裡去,現在火正旺。
” “你想燒我的書?”店主問。
“隻是這兩本,”神甫說,“《西龍希利奧》和《費利克斯馬爾特》。
” “難道我的書是異端邪說或者異教分治,”店主說,“因此您想燒掉它們?” “應該是異教分支,朋友,”理發師說,“不是異教分治。
” “是這樣,”店主說,“不過您要是想燒的話,還是燒那本關于大将軍與疊戈-加西亞的書吧。
至于這兩本書,我甯願讓您燒死我的孩子,也不願意它們被燒掉。
” “我的兄弟,”神
桑喬不想進去,可是又走不脫。
客店的主婦、主人、他們的女兒和醜女仆看到唐吉诃德和桑喬來了,都顯出高興的樣子出來迎接。
唐吉诃德擺出漫不經心的架勢,讓他們準備一張床,要比上次的那張床更高級。
店主婦說,隻要他願意出比上次更高的價錢,可以為他準備一張極其舒适的床。
唐吉诃德說他會出個好價錢,于是他們就在唐吉诃德上次住的那間庫房裡安排了一張還算說得過去的床。
唐吉诃德覺得渾身像散了架,便昏沉沉地躺到了床上。
剛關上店門,店主婦就揪住理發師的胡子對他說: “我憑我的信仰發誓,你不能再用我的尾巴當胡子用了。
你得把尾巴還給我。
我丈夫的那件東西老放在地上太難看,我是說,他那把插在這條高級尾巴上的梳子。
” 盡管店主婦揪着理發師的胡子不放,理發師還是不願意把胡子還給他。
後來,神甫讓理發師把東西還給她,說現在已經不必再化裝成那模樣了,可以除掉這個僞裝,還其真相了。
可以對唐吉诃德說,理發師因遭到苦役犯們的搶劫,逃到了這個客店。
如果唐吉诃德問起公主的侍從,就說公主已派他回她的王國,告訴人們她給大家帶來了救星。
理發師這才痛痛快快地把尾巴和所有為解救唐吉诃德而借用的東西還給了客店主婦。
大家都驚歎多羅特亞的美貌和卡德尼奧的身材。
神甫吩咐用客店裡現有的東西給他們做些吃的。
店主想多賺些錢,趕緊準備了一頓像樣的飯菜。
唐吉诃德始終在睡覺,大家覺得不必叫醒他,他目前最需要的不是吃而是睡。
飯桌上,大家和店主、他的妻子、女兒、醜女仆以及其他旅客談起了唐吉诃德莫名其妙的瘋癫以及找他的經過。
店主婦向他們講起唐吉诃德和腳夫的事情,見桑喬不在場,又講了桑喬被扔的事情,大家聽得津津有味。
神甫說,唐吉诃德是因為讀了那些騎士小說才變得不正常的。
店主這時說道: “不知是怎麼回事,我也覺得世界上再沒有比這更好的書了。
我這兒就有兩三本,還有一些這方面的手稿。
我覺得它不僅給我,也給其他很多人帶來了快樂。
每到收獲季節,這裡都會聚集很多來收割的人,其中總有個把識字的。
他手裡拿着一本這樣的書,有三十多人圍着他。
我們都認真地聽他念,仿佛覺得自己也年輕了。
至少,當我聽到騎士們激烈地拼殺時,我也想來那麼幾下。
哪怕讓我不分晝夜地聽,我都願意。
” “這我無所謂。
”店主婦說,“反正隻有在你去聽騎士小說時,我才得安甯。
你聽得如癡如醉,就忘記吵架了。
” “這倒是真的,”醜女仆說,“我覺得我也很喜歡聽這類東西。
它特别精彩,尤其是講到一位姑娘在桔子樹下和騎士擁抱時,還有女仆為他們望風,我真是既羨慕又緊張。
我覺得這種事挺美滋滋的。
” “你呢,你覺得怎麼樣,小姐?”神甫問店主的女兒。
“我真的不知道,大人。
”姑娘回答,“我也喜歡聽。
說實話,我雖然聽不懂,可是挺愛聽。
不過,我不喜歡我爸爸愛聽的打打殺殺,隻喜歡聽騎士們離别意中人時那種凄凄切切,真的,有時候我都哭了,他們都很可憐。
” “那麼,如果他們為你而哭泣,”神甫問,“你會好好安慰他們嗎?” “我不知道該怎麼辦,”姑娘說,“我隻知道有的姑娘非常殘忍,騎士們稱她們是老虎、獅子,還有其它許多難聽的稱呼。
天哪,我不知道那是些什麼人,沒心沒肺,為了毀滅一個人,甯願看着他死或者變瘋。
我不知道這種人為什麼如此裝蒜,如果她們為了顯示自己正經,同人家結婚就行了,他們圖的不就是這個嘛。
” “住嘴,丫頭,”店主婦說,“這種事你知道得太多了。
姑娘家不該知道,也不該說這種事情。
” “這位大人問我,”姑娘說,“我總得回答人家的問話呀。
” “那好,”神甫說,“店主大人,請您把那些書拿來,我想看看。
” “十分榮幸。
”店主說。
說着他走進自己的房間,從屋裡拿出一個用鎖鍊鎖着的箱子,把箱子打開,從裡面拿出幾本大部頭的書和一些寫得很整齊的手稿。
他拿出的第一本書是《特拉夏的西龍希利奧》,另一本是《費利克斯馬爾特-德伊爾卡尼亞》,還有一本是大将軍貢薩洛-費爾南德斯-德科爾多瓦的傳記,還附有疊戈-加西亞-德帕雷德斯的生平。
神甫看了前面兩本書的題目,就回過頭來對理發師說: “現在要是有我那位朋友的女管家和外甥女在這兒就好了。
” “用不着,”理發師說,“我也可以把它們送到畜欄或者壁爐裡去,現在火正旺。
” “你想燒我的書?”店主問。
“隻是這兩本,”神甫說,“《西龍希利奧》和《費利克斯馬爾特》。
” “難道我的書是異端邪說或者異教分治,”店主說,“因此您想燒掉它們?” “應該是異教分支,朋友,”理發師說,“不是異教分治。
” “是這樣,”店主說,“不過您要是想燒的話,還是燒那本關于大将軍與疊戈-加西亞的書吧。
至于這兩本書,我甯願讓您燒死我的孩子,也不願意它們被燒掉。
” “我的兄弟,”神