上卷 第30章 美麗機敏的多羅特亞及其他趣事
關燈
小
中
大
神甫還沒講完,桑喬就說:“依我看,教士大人,做這事的就是我主人。
我事先并不是沒有提醒他,而且讓他當心自己在幹什麼,那些人都是江洋大盜,給他們自由就是造孽。
” “你這個蠢貨,”唐吉诃德這時說話了,“遊俠騎士在路上遇到受苦受罪、身帶鎖鍊、失去了自由的人,無須去了解他們原來做的事是對還是錯。
遊俠騎士注意的是他們正在受苦,而不是他們犯過什麼罪。
他們要做的就是幫助受苦人。
我碰到的是一隊垂頭喪氣、痛苦不堪的人。
是我的信仰要求我這樣做的,否則我才不管呢。
那些說我做得不對的人,除了神聖威嚴、品行端方的神甫大人外,我隻能說,他們對騎士的事所知甚少,就像卑賤的小人一樣信口雌黃。
我會用我的劍讓他明白這點,以儆效尤。
” 唐吉诃德在馬上坐定,又把頭盔戴上。
那個頭盔本是理發師的銅盆,可他非認定那是曼布裡諾的頭盔不可,雖然被苦役犯砸扁了,卻仍一直挂在鞍頭上,等待機會修理呢。
機靈而又風趣的多羅特亞對唐吉诃德的愚蠢可笑行為早有耳聞,而且知道除了桑喬之外,大家都是在拿唐吉诃德取笑。
于是她也不甘落後,見唐吉诃德已怒氣沖沖,便說道: “騎士大人,您可别忘了,您答應在給我幫忙之前,即使再緊急的事情也不參與。
請您消消氣,假如神甫大人知道是您放了那些苦役犯,他就是再忍不住,也會守口如瓶,不至于說出那些有損您尊嚴的話來的。
” “我發誓是這樣,”神甫說,“我甚至可以扯掉一绺胡子來證明這點。
” “那我就不說什麼了,我的公主。
”唐吉诃德說,“我會強壓我胸中已經燃起的怒火,在完成我答應要幫您做的事情之前一直心平氣和。
不過,作為對我這種友好表示的回報,我請求您,如果沒有什麼不便的話,請您告訴我,是什麼事讓您如此悲憤。
我要向他們理所當然地、痛痛快快地、毫不留情地報仇。
那些人一共有多少,都是些什麼人?” “要是這些可憐和不幸的事情不會惹您生氣,我很願意講。
”多羅特亞說。
“我不會生氣,我的小姐。
”唐吉诃德說。
于是,多羅特亞說: “既然如此,那你們都仔細聽着。
” 她這麼一說,卡德尼奧和理發師都趕緊湊到她身邊,想聽聽這位機靈的多羅特亞如何編造她的故事。
桑喬也很想聽,不過他同唐吉诃德一樣,仍被蒙在鼓裡。
多羅特亞在馬鞍上坐穩後,咳嗽了一聲,又裝模作樣一番,才十分潇灑地講起來: “首先,我要告訴諸位大人,我叫……” 說到這兒,她頓了一下,因為她忘記了神甫給她起的是什麼名字。
不過,神甫已經意識到是怎麼回事了,趕緊過來解圍,說: “我的公主,您一談起自己的不幸就不知所措,羞愧難當,這并不奇怪。
深重的痛苦常常會損害人的記憶力,甚至讓人忘記了自己的名字,就像您剛才那樣,忘記了自己是米科米科娜公主,是米科米孔偉大王國的合法繼承人。
這麼一提醒,您自然會十分容易地回想您的悲傷往事,就可以講下去了。
” “是的,”姑娘說,“我覺得從現在起,我不再需要任何提醒,完全可以順利地講完我的故事了。
我的父親蒂納克裡奧國王是位先知,很精通魔法,算出來我的母親哈拉米利亞王後将先于他去世,而且他不久也會故世,那麼我就成了孤兒。
不過,他說最讓他擔心的還不是這些,而是他斷定有個超級巨人管轄着一個幾乎與我們王國毗鄰的大島,他名叫橫眉怒目的潘達菲蘭多。
聽說他的眼睛雖然長得很正,可是看東西的時候,眼珠總是朝兩邊看,像個斜眼人。
他就用這對眼睛作惡,凡是看見他的人無不感到恐懼。
父親說,這個巨人知道我成了孤兒,就會大兵壓境,奪走一切,甚至不留一個小村莊讓我安身。
不過,隻要我同他結婚,這一滅頂之災就可以避免。
然而父親也知道,這樣不般配的姻緣,我肯定不願意。
父親說得完全對,我從來沒想過和那樣的巨人結婚,而且也不會同其他巨人結婚,無論巨人是多麼高大,多麼兇狠。
“父親還說,他死後,潘達菲蘭多就會進犯我們的王國,我不要被動防禦,那是坐以待斃。
如果我想讓善
我事先并不是沒有提醒他,而且讓他當心自己在幹什麼,那些人都是江洋大盜,給他們自由就是造孽。
” “你這個蠢貨,”唐吉诃德這時說話了,“遊俠騎士在路上遇到受苦受罪、身帶鎖鍊、失去了自由的人,無須去了解他們原來做的事是對還是錯。
遊俠騎士注意的是他們正在受苦,而不是他們犯過什麼罪。
他們要做的就是幫助受苦人。
我碰到的是一隊垂頭喪氣、痛苦不堪的人。
是我的信仰要求我這樣做的,否則我才不管呢。
那些說我做得不對的人,除了神聖威嚴、品行端方的神甫大人外,我隻能說,他們對騎士的事所知甚少,就像卑賤的小人一樣信口雌黃。
我會用我的劍讓他明白這點,以儆效尤。
” 唐吉诃德在馬上坐定,又把頭盔戴上。
那個頭盔本是理發師的銅盆,可他非認定那是曼布裡諾的頭盔不可,雖然被苦役犯砸扁了,卻仍一直挂在鞍頭上,等待機會修理呢。
機靈而又風趣的多羅特亞對唐吉诃德的愚蠢可笑行為早有耳聞,而且知道除了桑喬之外,大家都是在拿唐吉诃德取笑。
于是她也不甘落後,見唐吉诃德已怒氣沖沖,便說道: “騎士大人,您可别忘了,您答應在給我幫忙之前,即使再緊急的事情也不參與。
請您消消氣,假如神甫大人知道是您放了那些苦役犯,他就是再忍不住,也會守口如瓶,不至于說出那些有損您尊嚴的話來的。
” “我發誓是這樣,”神甫說,“我甚至可以扯掉一绺胡子來證明這點。
” “那我就不說什麼了,我的公主。
”唐吉诃德說,“我會強壓我胸中已經燃起的怒火,在完成我答應要幫您做的事情之前一直心平氣和。
不過,作為對我這種友好表示的回報,我請求您,如果沒有什麼不便的話,請您告訴我,是什麼事讓您如此悲憤。
我要向他們理所當然地、痛痛快快地、毫不留情地報仇。
那些人一共有多少,都是些什麼人?” “要是這些可憐和不幸的事情不會惹您生氣,我很願意講。
”多羅特亞說。
“我不會生氣,我的小姐。
”唐吉诃德說。
于是,多羅特亞說: “既然如此,那你們都仔細聽着。
” 她這麼一說,卡德尼奧和理發師都趕緊湊到她身邊,想聽聽這位機靈的多羅特亞如何編造她的故事。
桑喬也很想聽,不過他同唐吉诃德一樣,仍被蒙在鼓裡。
多羅特亞在馬鞍上坐穩後,咳嗽了一聲,又裝模作樣一番,才十分潇灑地講起來: “首先,我要告訴諸位大人,我叫……” 說到這兒,她頓了一下,因為她忘記了神甫給她起的是什麼名字。
不過,神甫已經意識到是怎麼回事了,趕緊過來解圍,說: “我的公主,您一談起自己的不幸就不知所措,羞愧難當,這并不奇怪。
深重的痛苦常常會損害人的記憶力,甚至讓人忘記了自己的名字,就像您剛才那樣,忘記了自己是米科米科娜公主,是米科米孔偉大王國的合法繼承人。
這麼一提醒,您自然會十分容易地回想您的悲傷往事,就可以講下去了。
” “是的,”姑娘說,“我覺得從現在起,我不再需要任何提醒,完全可以順利地講完我的故事了。
我的父親蒂納克裡奧國王是位先知,很精通魔法,算出來我的母親哈拉米利亞王後将先于他去世,而且他不久也會故世,那麼我就成了孤兒。
不過,他說最讓他擔心的還不是這些,而是他斷定有個超級巨人管轄着一個幾乎與我們王國毗鄰的大島,他名叫橫眉怒目的潘達菲蘭多。
聽說他的眼睛雖然長得很正,可是看東西的時候,眼珠總是朝兩邊看,像個斜眼人。
他就用這對眼睛作惡,凡是看見他的人無不感到恐懼。
父親說,這個巨人知道我成了孤兒,就會大兵壓境,奪走一切,甚至不留一個小村莊讓我安身。
不過,隻要我同他結婚,這一滅頂之災就可以避免。
然而父親也知道,這樣不般配的姻緣,我肯定不願意。
父親說得完全對,我從來沒想過和那樣的巨人結婚,而且也不會同其他巨人結婚,無論巨人是多麼高大,多麼兇狠。
“父親還說,他死後,潘達菲蘭多就會進犯我們的王國,我不要被動防禦,那是坐以待斃。
如果我想讓善