下卷 第72章 唐吉诃德和桑喬如何返鄉

關燈
唐吉诃德和桑喬那天在客店裡等待天黑。

    他們一個想在野外把自己那頓鞭子打完,另一個想看看打完之後,自己的願望是否能夠實現。

    這時,一個騎馬的客人帶着三四個傭人來到了客店。

    一個傭人向那個看樣子是主人的人說道: “阿爾瓦羅-塔費大人,您可以先在這兒睡個午覺,這個客店既幹淨又涼快。

    ” 唐吉诃德聽到此話,對桑喬說道: “你看,桑喬,我随手翻閱那本寫我的小說下卷時,常見到這個阿爾瓦羅-塔費的名字。

    ” “那很可能,”桑喬說,“咱們等他下了馬,然後去問問他。

    ” 那人下了馬,來到唐吉诃德對面的房間。

     原來店主也給了他一個樓下的房間。

    在那間房子裡也挂着同唐吉诃德這個房間一樣的皮雕畫。

    新來的客人換了身夏天的衣服,來到客店門口。

    門口寬敞涼爽。

    他見唐吉诃德正在門口散步,便問道: “請問您要到哪兒去,尊貴的大人?” 唐吉诃德答道: “離這兒不遠的一個村莊。

    我是那兒的人。

    您準備到哪兒去?” “我嘛,大人,”那人說道,“要去格拉納達,那兒是我的故鄉。

    ” “多好的地方啊!”唐吉诃德說,“請問您尊姓大名,這對我來說很重要,隻是說來話長。

    ” “我叫阿爾瓦羅-塔費。

    ”那個客人答道。

     唐吉诃德說道: “有一位文壇新手剛剛出版了一本《唐吉诃德》下卷,裡面有個阿爾瓦羅-塔費,大概就是您吧。

    ” “正是我,”那人答道,“書裡的那個主人公唐吉诃德是我的老朋友,是我把他從家鄉帶出去的。

    别的不說,至少他去薩拉戈薩參加擂台賽,就是我鼓動他去的。

    說實在的,我真幫了他不少忙,多虧我才使他背上免受了皮肉之苦。

    他這個人太魯莽。

    ” “那麼請您告訴我,您看我有點兒像您說的那個唐吉诃德嗎?” “不像,”那人說道,“一點兒也不像。

    ” “那個唐吉诃德還帶了一個名叫桑喬-潘薩的侍從吧?” 唐吉诃德問道。

     “是有個侍從。

    ”阿爾瓦羅說道,“雖然我聽說這個侍從很滑稽,卻從來沒聽他說過一句俏皮話。

    ” “這點我完全相信,”桑喬這時也插嘴道,“因為俏皮話并不是人人都會說的。

    尊貴的大人,您說的那個桑喬準是個頭号的笨蛋、傻瓜、盜賊,我才是真正的桑喬-潘薩呢。

    我妙語連珠,不信您可以試試。

    您跟着我至少一年,就會發現我開口就是俏皮話,常常是我還沒意識到自己說了什麼,就把聽我說話的人全都逗笑了。

    曼查的那位真正的唐吉诃德聲名顯赫,既勇敢又聰明。

    他多情善感,鏟除邪惡,扶弱濟貧,保護寡婦,惹得姑娘們為他死去活來,他唯一的心上人就是托博索的杜爾西内亞。

    他就是您眼前這位大人。

    他是我的主人,其他的所有唐吉诃德和桑喬都是騙人的。

    ” “天哪,一點兒也不錯。

    ”阿爾瓦羅說,“朋友,你開口幾句就說得妙不可言。

    我原來見過的那個桑喬說得倒是不少,可是沒你說得風趣。

    他不能說卻挺能吃,不滑稽卻挺傻。

    我敢肯定,那些專同唐吉诃德作對的魔法師也想借那個壞唐吉诃德來同我作對。

    我不知道該怎麼說才好,但我敢發誓,那個唐吉诃德已經讓我送到托萊多的天神院①去治療了,現在又冒出一個唐吉诃德來,雖然這位大人與我那個唐吉诃德大不相同。

    ”—— ①這裡指瘋人院。

     “我是不是好人,我不知道。

    ”唐吉诃德說,“我隻知道我不是壞人。

    為了證明這一點,我想告訴您,阿爾瓦羅-塔費大人,我這輩子從未去過薩拉戈薩。

    我聽說那個冒牌的唐吉诃德已經去了薩拉戈薩,準備參加擂台賽,我就不去了,以正視聽。

    于是我直奔巴塞羅那。

    那兒是禮儀之邦,是外來人的安身處,是濟貧處,是勇士的搖籃。

    它給受難之人以慰籍,給真正的朋友以交往的場所,無論地勢或者風景,都是獨一無二的理想之處