上卷 第22章 唐吉诃德解放了一批被押送到他們不願去的地方的不幸者
關燈
小
中
大
役呢?”唐吉诃德問。
“判了十年,”捕役說,“相當于剝奪公民權。
不過,隻要你知道這家夥是大名鼎鼎的希内斯-帕薩蒙特就行了。
他還有個名字叫希内西略-帕拉皮利亞。
” “差官大人,”苦役犯說,“你注意點,别給人胡編名字和綽号。
我叫希内斯,而不是希内西略。
我的父名叫帕薩蒙特,而不是你說的帕拉皮利亞。
各人管好自己的事就行了。
” “江洋大盜先生,不管你願意不願意,你若是不想讓我幫你住嘴,說話就小聲點兒。
” “人完全應當像上帝一樣受到尊敬,”苦役犯說,“總有一天,我會叫你知道我到底是不是叫希内西略-帕拉皮利亞。
” “難道别人不是這樣叫你嗎,騙子?”捕役說。
“是這麼叫,”苦役犯說,“可我會讓他們不這麼叫的。
否則,我就把自己身上幾個地方的毛全拔掉。
騎士大人,如果你能給我們點什麼,就給我們個到此為止,擡腿走人吧。
你總打聽别人的事情,已經讓大家煩了。
如果你想知道我的事情,我告訴你,我是希内斯-帕薩蒙特,我正在親自記錄我的生活。
” “他說的是真的,”捕役說,“他正在寫他自己的故事,寫得真不錯。
他在監獄裡把書典押了二百雷阿爾。
” “即使是二百杜卡多,我也要把它贖回來。
”希内斯說。
“書就這麼好?”唐吉诃德問。
“簡直可以說太好了,”希内斯說,“與之相比,《托爾梅斯河的領路人》以及其他所有那類書都相形見绌。
我可以告訴你,那裡面寫的全是真事,若是杜撰的,不可能寫得那麼優美風趣。
” “書名是什麼?”唐吉诃德問。
“《希内斯-帕薩蒙特傳》。
”希内斯說。
“寫完了嗎?”唐吉诃德問。
“我的生活還沒有完,書怎麼能寫完了呢?”希内斯說,“寫好的是從我出生到上次做劃船苦役。
” “你原來做過劃船苦役?”唐吉诃德問。
“願為上帝和國王效勞。
我那次做了四年苦役,知道了幹面包和鞭子的滋味。
”希内斯說,“做劃船苦役我并不很害怕,我可以在船上寫我的書。
我有很多話要說,而在西班牙的船上空閑時間很多。
其實,我用于書寫的時間并不要很多。
我主要靠打腹稿。
” “看來你很聰明。
”唐吉诃德說。
“也很不幸,”希内斯說,“不幸總是伴随着聰明人。
” “也伴随壞蛋。
”捕役說。
“我已經說過,差官大人,”希内斯說,“你講話客氣點兒。
那些大人隻是讓你把我們帶到陛下指定的地方去,并沒有給你侮慢我們這些可憐人的權力。
你若是再不客氣點兒,我發誓……行了,‘說不定哪天客店的事情就會水落石出呢’。
誰也别說了,你好好待着,說話客氣點兒。
已經費半天口舌了,咱們趕路吧。
” 聞此狂言,捕役舉棍要打帕薩蒙特。
唐吉诃德立刻起身擋住,求他别打帕薩蒙特,說帕薩蒙特手被鎖得那麼緊,說話有點兒出圈也該諒解。
然後,唐吉诃德轉身對所有苦役犯說: “極其尊貴的弟兄們,聽了你們講的這些話,我弄清楚了,雖然你們是犯了罪才受懲罰,你們卻不大願意受這個苦,很不情願。
看來你們有的人因為受到刑訊時缺乏勇氣,有的人因為沒錢,有的人因為沒有得到幫助,反正都是法官斷案不公,你們才落到這種地步,沒有得到公正的待遇。
所有這些現在都要求我、勸說我甚至迫使我對你們起到老天讓我來世上作騎士的作用,實現我扶弱濟貧的誓言。
“不過,我知道聰明一點兒的辦法就是能商量的不強求。
所以,我想請求這幾位捕役和差官大人行行好,放了你們。
若是願意為國王效勞,比這更好的機會還多着呢。
我覺得把上帝和大自然的自由人變成奴隸是件殘忍的事情。
況且,捕役大人,”唐吉诃德說,“這些可憐人絲毫也沒有冒犯你們。
咎由自取,上帝在天不會忘記懲惡揚善,正直的人也不該去充當别人的劊子手,他們本來就不該幹這個。
我心平氣和地請求你們。
如果能做到呢,我會對你們有所答謝,否則,我的長矛和劍,還有我臂膀的力量,就會強迫你們這樣做。
” “可笑的蠢話!”差官說,“說了半天,竟是這等蠢話!你想讓我們把國王的犯人放了,就好像我們有權力或者你有權力命
“判了十年,”捕役說,“相當于剝奪公民權。
不過,隻要你知道這家夥是大名鼎鼎的希内斯-帕薩蒙特就行了。
他還有個名字叫希内西略-帕拉皮利亞。
” “差官大人,”苦役犯說,“你注意點,别給人胡編名字和綽号。
我叫希内斯,而不是希内西略。
我的父名叫帕薩蒙特,而不是你說的帕拉皮利亞。
各人管好自己的事就行了。
” “江洋大盜先生,不管你願意不願意,你若是不想讓我幫你住嘴,說話就小聲點兒。
” “人完全應當像上帝一樣受到尊敬,”苦役犯說,“總有一天,我會叫你知道我到底是不是叫希内西略-帕拉皮利亞。
” “難道别人不是這樣叫你嗎,騙子?”捕役說。
“是這麼叫,”苦役犯說,“可我會讓他們不這麼叫的。
否則,我就把自己身上幾個地方的毛全拔掉。
騎士大人,如果你能給我們點什麼,就給我們個到此為止,擡腿走人吧。
你總打聽别人的事情,已經讓大家煩了。
如果你想知道我的事情,我告訴你,我是希内斯-帕薩蒙特,我正在親自記錄我的生活。
” “他說的是真的,”捕役說,“他正在寫他自己的故事,寫得真不錯。
他在監獄裡把書典押了二百雷阿爾。
” “即使是二百杜卡多,我也要把它贖回來。
”希内斯說。
“書就這麼好?”唐吉诃德問。
“簡直可以說太好了,”希内斯說,“與之相比,《托爾梅斯河的領路人》以及其他所有那類書都相形見绌。
我可以告訴你,那裡面寫的全是真事,若是杜撰的,不可能寫得那麼優美風趣。
” “書名是什麼?”唐吉诃德問。
“《希内斯-帕薩蒙特傳》。
”希内斯說。
“寫完了嗎?”唐吉诃德問。
“我的生活還沒有完,書怎麼能寫完了呢?”希内斯說,“寫好的是從我出生到上次做劃船苦役。
” “你原來做過劃船苦役?”唐吉诃德問。
“願為上帝和國王效勞。
我那次做了四年苦役,知道了幹面包和鞭子的滋味。
”希内斯說,“做劃船苦役我并不很害怕,我可以在船上寫我的書。
我有很多話要說,而在西班牙的船上空閑時間很多。
其實,我用于書寫的時間并不要很多。
我主要靠打腹稿。
” “看來你很聰明。
”唐吉诃德說。
“也很不幸,”希内斯說,“不幸總是伴随着聰明人。
” “也伴随壞蛋。
”捕役說。
“我已經說過,差官大人,”希内斯說,“你講話客氣點兒。
那些大人隻是讓你把我們帶到陛下指定的地方去,并沒有給你侮慢我們這些可憐人的權力。
你若是再不客氣點兒,我發誓……行了,‘說不定哪天客店的事情就會水落石出呢’。
誰也别說了,你好好待着,說話客氣點兒。
已經費半天口舌了,咱們趕路吧。
” 聞此狂言,捕役舉棍要打帕薩蒙特。
唐吉诃德立刻起身擋住,求他别打帕薩蒙特,說帕薩蒙特手被鎖得那麼緊,說話有點兒出圈也該諒解。
然後,唐吉诃德轉身對所有苦役犯說: “極其尊貴的弟兄們,聽了你們講的這些話,我弄清楚了,雖然你們是犯了罪才受懲罰,你們卻不大願意受這個苦,很不情願。
看來你們有的人因為受到刑訊時缺乏勇氣,有的人因為沒錢,有的人因為沒有得到幫助,反正都是法官斷案不公,你們才落到這種地步,沒有得到公正的待遇。
所有這些現在都要求我、勸說我甚至迫使我對你們起到老天讓我來世上作騎士的作用,實現我扶弱濟貧的誓言。
“不過,我知道聰明一點兒的辦法就是能商量的不強求。
所以,我想請求這幾位捕役和差官大人行行好,放了你們。
若是願意為國王效勞,比這更好的機會還多着呢。
我覺得把上帝和大自然的自由人變成奴隸是件殘忍的事情。
況且,捕役大人,”唐吉诃德說,“這些可憐人絲毫也沒有冒犯你們。
咎由自取,上帝在天不會忘記懲惡揚善,正直的人也不該去充當别人的劊子手,他們本來就不該幹這個。
我心平氣和地請求你們。
如果能做到呢,我會對你們有所答謝,否則,我的長矛和劍,還有我臂膀的力量,就會強迫你們這樣做。
” “可笑的蠢話!”差官說,“說了半天,竟是這等蠢話!你想讓我們把國王的犯人放了,就好像我們有權力或者你有權力命