第2章:在警察局
關燈
小
中
大
的,是對暗殺大公爵斐迪南這個事件表示贊許,從而又産生許多新的罪名,其中赫然昭彰的是鼓動叛變,因為所有他的罪行都是在大庭廣衆之下犯的。
&ldquo你還有什麼可以替自己辯護的嗎?&rdquo那位滿臉兇相的老爺得意揚場地問。
&ldquo你們可真給我搞了很不少名堂,&rdquo帥克天真地回答道。
&ldquo可是太多了反而沒好處。
&rdquo &ldquo那麼你全招認了?&rdquo &ldquo我什麼都招認。
你們得嚴辦。
要是不嚴辦的話,你們怎麼交代呀!就像我在軍隊的時候&mdash&mdash&rdquo &ldquo住嘴!&rdquo警察署長大聲嚷道。
&ldquo不問你,不許你說一個字。
聽明白了嗎?&rdquo &ldquo老爺,請您原諒,我都明白了。
我已經仔細把您每個字都聽清楚了。
&rdquo &ldquo你平常跟誰在一起?&rdquo &ldquo一個女傭工,老爺。
&rdquo &ldquo難道你在政界沒有熟人嗎?&rdquo &ldquo老爺,有。
我訂了一份《民族政策報》的晚刊。
您知道,就是大家叫做小狗所喜歡的報紙。
&rdquo &ldquo滾出去!&rdquo那位相貌兇暴的老爺咆哮起來。
當他們把他帶出去的時候,帥克說: &ldquo再會,大人!&rdquo 帥克一回到牢裡,就告訴所有的囚犯說,過堂是再有趣不過的事了。
&ldquo他們朝你嚷上幾聲,然後就一腳把你踢出來。
&rdquo歇了一陣,帥克接着又說:&ldquo古時候可比這壞多啦。
我看過一本書,上邊說不論人們被控什麼罪名,都得從燒紅的烙鐵上走過去,然後喝熔化了的鉛,這麼着來證明自己沒有罪。
許多人都受過那種刑罰,然後還被劈成四塊,或者給帶上頸手枷,站在自然博物館附近。
&rdquo&ldquo如今被捕可蠻有味道了,&rdquo帥克繼續滿心歡喜地說。
&ldquo沒有人把咱們劈成四塊,或做類似那種事了。
還給咱們預備草墊,一張桌子,每人還有個座位,住得又不是像沙丁魚那麼擠。
咱們有湯喝,有面包吃,等會兒他們還會給送一壺水來。
茅房就在咱們跟前,這一切都說明世界有多麼進步了。
啊,可不是嘛,如今什麼都改進得對咱們有利了。
&rdquo 他剛剛稱贊完現代公民在監牢裡生活上的改進,獄吏打開門,嚷道: &ldquo帥克,穿上衣服,出去過堂!&rdquo 帥克又站在那位滿臉兇相的老爺面前了,那人出其不意地用粗暴冷酷的聲音問道: &ldquo你一切都招認嗎?&rdquo 帥克用一雙善良的、藍色*的眼睛呆呆地望着那心腸毒狠的人,溫和地說: &ldquo假如大人您要我招認,那麼我就招認,反正對我也不會有什麼損害。
&rdquo 那位嚴厲的老爺在公文上寫了些字句,然後遞給帥克一杆鋼筆,叫他簽字。
帥克就在布裡契奈德的控訴書上簽了字,并且在後面加上一句: 以上對我的控訴,證據确鑿。
尤塞夫·帥克 他簽完了字,就掉過頭來對那位嚴厲的老爺說: &ldquo還有别的公文要我簽嗎?或者要我明天早晨再來?&rdquo 回答是:&ldquo明天早晨就帶你上刑事法庭啦。
&rdquo &ldquo幾點鐘,大人?您知道,無論怎樣我也不願意睡過了頭。
&rdquo &ldquo滾出去!&rdquo這是那天第二次從帥克對面發出來的吼聲。
他走進牢房,牢門剛一關上,同牢的人就争先恐後地向他問東問西,帥克機智地回答說: &ldquo我剛招認了斐迪南大公爵多半是我暗殺的。
&rdquo 他一躺到草墊上,就說: &ldquo可惜咱們這兒缺個鬧鐘。
&rdquo 可是第二天清早,沒有鬧鐘,他們卻把他喊醒了。
六點整,一輛囚車就把帥克押到省立法院的刑事廳去了。
&ldquo咱們是早鳥食蟲,搶先了!&rdquo當囚車駛出警察局的大門時,帥克對他同車的人們說。
&ldquo你還有什麼可以替自己辯護的嗎?&rdquo那位滿臉兇相的老爺得意揚場地問。
&ldquo你們可真給我搞了很不少名堂,&rdquo帥克天真地回答道。
&ldquo可是太多了反而沒好處。
&rdquo &ldquo那麼你全招認了?&rdquo &ldquo我什麼都招認。
你們得嚴辦。
要是不嚴辦的話,你們怎麼交代呀!就像我在軍隊的時候&mdash&mdash&rdquo &ldquo住嘴!&rdquo警察署長大聲嚷道。
&ldquo不問你,不許你說一個字。
聽明白了嗎?&rdquo &ldquo老爺,請您原諒,我都明白了。
我已經仔細把您每個字都聽清楚了。
&rdquo &ldquo你平常跟誰在一起?&rdquo &ldquo一個女傭工,老爺。
&rdquo &ldquo難道你在政界沒有熟人嗎?&rdquo &ldquo老爺,有。
我訂了一份《民族政策報》的晚刊。
您知道,就是大家叫做小狗所喜歡的報紙。
&rdquo &ldquo滾出去!&rdquo那位相貌兇暴的老爺咆哮起來。
當他們把他帶出去的時候,帥克說: &ldquo再會,大人!&rdquo 帥克一回到牢裡,就告訴所有的囚犯說,過堂是再有趣不過的事了。
&ldquo他們朝你嚷上幾聲,然後就一腳把你踢出來。
&rdquo歇了一陣,帥克接着又說:&ldquo古時候可比這壞多啦。
我看過一本書,上邊說不論人們被控什麼罪名,都得從燒紅的烙鐵上走過去,然後喝熔化了的鉛,這麼着來證明自己沒有罪。
許多人都受過那種刑罰,然後還被劈成四塊,或者給帶上頸手枷,站在自然博物館附近。
&rdquo&ldquo如今被捕可蠻有味道了,&rdquo帥克繼續滿心歡喜地說。
&ldquo沒有人把咱們劈成四塊,或做類似那種事了。
還給咱們預備草墊,一張桌子,每人還有個座位,住得又不是像沙丁魚那麼擠。
咱們有湯喝,有面包吃,等會兒他們還會給送一壺水來。
茅房就在咱們跟前,這一切都說明世界有多麼進步了。
啊,可不是嘛,如今什麼都改進得對咱們有利了。
&rdquo 他剛剛稱贊完現代公民在監牢裡生活上的改進,獄吏打開門,嚷道: &ldquo帥克,穿上衣服,出去過堂!&rdquo 帥克又站在那位滿臉兇相的老爺面前了,那人出其不意地用粗暴冷酷的聲音問道: &ldquo你一切都招認嗎?&rdquo 帥克用一雙善良的、藍色*的眼睛呆呆地望着那心腸毒狠的人,溫和地說: &ldquo假如大人您要我招認,那麼我就招認,反正對我也不會有什麼損害。
&rdquo 那位嚴厲的老爺在公文上寫了些字句,然後遞給帥克一杆鋼筆,叫他簽字。
帥克就在布裡契奈德的控訴書上簽了字,并且在後面加上一句: 以上對我的控訴,證據确鑿。
尤塞夫·帥克 他簽完了字,就掉過頭來對那位嚴厲的老爺說: &ldquo還有别的公文要我簽嗎?或者要我明天早晨再來?&rdquo 回答是:&ldquo明天早晨就帶你上刑事法庭啦。
&rdquo &ldquo幾點鐘,大人?您知道,無論怎樣我也不願意睡過了頭。
&rdquo &ldquo滾出去!&rdquo這是那天第二次從帥克對面發出來的吼聲。
他走進牢房,牢門剛一關上,同牢的人就争先恐後地向他問東問西,帥克機智地回答說: &ldquo我剛招認了斐迪南大公爵多半是我暗殺的。
&rdquo 他一躺到草墊上,就說: &ldquo可惜咱們這兒缺個鬧鐘。
&rdquo 可是第二天清早,沒有鬧鐘,他們卻把他喊醒了。
六點整,一輛囚車就把帥克押到省立法院的刑事廳去了。
&ldquo咱們是早鳥食蟲,搶先了!&rdquo當囚車駛出警察局的大門時,帥克對他同車的人們說。