第一章
關燈
小
中
大
的人,一點兒山不害怕。
随後,對于走到跟前來瞧他的人,他就不感興趣了,而把自己的注意力集中在棕擱葉鋪蓋的房頂上;在傾盆大雨下,房頂每分鐘都有塌下的危險。
烏蘇娜記得後來還看見過孩子的這種緊張的神情。
有一天,三歲的小孩兒奧雷連諾走進廚房,她正巧把一鍋煮沸的湯從爐竈拿到桌上。
孩子猶豫不決地站在門檻邊,驚惶地說:“馬上就要摔下啦。
”湯鍋是穩穩地放在桌子中央的,可是孩子剛說出這句話,它仿佛受到内力推動似的,開始制止不住地移到桌邊,然後掉到地上摔得粉碎。
不安的烏蘇娜把這樁事情告訴丈夫,可他把這種事情說成是自然現象。
經常都是這樣:霍·阿·布恩蒂亞不關心孩子的生活,一方面是因為他認為童年是智力不成熟的時期,另一方面是因為他一頭紮進了荒唐的研究。
但是,從他招呼孩丁們幫他取出箱子裡的試驗儀器的那夭下午起,他就把他最好的時間用在他們身上了。
在僻靜的小室牆壁上,難子置信的地圖和稀奇古怪的圖表越來越多;在這間小寶裡,他教孩子們讀書、寫字和計算:同時,不僅依靠自己掌握的知識,而已廣泛利用自己無限的想象力,向孩子們介紹世界上的奇迹。
孩子們由此知道,非洲南端有一種聰明、溫和的人,他們的消遣就是坐着靜思,而愛琴海是可以步行過去的,從一個島嶼跳上另一個島嶼,一直可以到達薩洛尼卡港。
這些荒誕不經的夜談深深地印在孩子們的腦海裡,多年以後,政府軍的軍官命令行刑隊開槍之前的片刻間,奧雷連諾上校重新憶起了那個暖和的三月的下午,當時他的父親聽到遠處吉蔔賽人的笛鼓聲,就中斷了物理課,兩眼一動不動,舉着手愣住了;這些吉蔔賽人再一次來到村裡,将向村民介紹孟菲斯學者們驚人的最新發明。
這是另一批吉蔔賽人。
男男女女部都挺年青,隻說本族話,是一群皮膚油亮、雙手靈巧的漂亮人物。
他們載歌載舞,興高采烈,鬧嚷嚷地經過街頭,帶來了各樣東西:會唱意大利抒情歌曲的彩色鹦鵝;随着鼓聲一次至少能下一百隻金蛋的母雞;能夠猜出人意的猴子;既能縫鈕扣、又能退燒的多用機器;能夠使人忘卻辛酸往事的器械,能夠幫助消磨時間的膏藥,此外還有其他許多巧妙非凡的發明,以緻霍·阿·布恩蒂亞打算發明一種記憶機器,好把這一切全都記住。
瞬息間,村子裡的面貌就完全改觀人人群熙攘,鬧鬧喧喧,馬孔多的居民在自己的街道上也迷失了方向。
霍·何·布恩蒂亞象瘋子一樣東竄西竄,到處尋找梅爾加德斯,希望從他那兒了解這種神奇夢景的許多秘密。
他手裡牽着兩個孩了,生怕他們在擁擠的人群中丢失,不時碰見鑲着金牙的江湖藝人或者六條胳膊的魔術師。
人群中發出屎尿和檀香混合的味兒,叫他喘不上氣。
他向吉蔔賽人打聽梅爾加德斯,可是他們不懂他的語言。
最後,他到了梅爾加德斯往常搭帳篷的地方。
此刻,那兒坐着一個臉色陰郁的亞美尼亞吉蔔賽人,正在用西班牙語叫賣一種隐身糖漿,當這吉蔔賽人剛剛一下子喝完一杯琥珀色的無名飲料時,霍·阿·布恩蒂亞擠過一群看得出神的觀衆,向吉蔔賽人提出了自己的問題。
吉蔔賽人用奇異的眼光瞅了瞅他,立刻變成一灘惡臭的、冒煙的瀝青,他的答話還在瀝青上發出回聲:“梅爾加德斯死啦。
”霍·阿·布恩蒂亞聽到這個消息,不勝驚愕,呆若木雞,試圖控制自己的悲傷,直到觀衆被其他的把戲吸引過去,亞美尼亞吉蔔賽人變成的一灘瀝青揮發殆盡。
然後,另一個吉蔔賽人證實,梅爾加德斯在新加坡海灘上患瘧疾死了,屍體抛入了爪哇附近的大海。
孩子們對這個消息并無興趣,就拉着父親去看寫在一個帳這招牌上的孟菲斯學者的新發明,如果相信它所寫的,這個膿篷從前屬于所羅門王。
孩子們糾纏不休,霍·阿·布恩蒂亞隻得付了三十裡亞爾,帶着他們走進帳篷,那兒有個剃光了腦袋的巨人,渾身是毛,鼻孔裡穿了個銅環,腳跺上拴了條沉重的鐵鍊,守着一隻海盜用的箱子,巨人揭開蓋子,箱子裡就冒出一股刺骨的寒氣。
箱子墜隻有一大塊透明的東西,這玩意兒中間有無數白色的細針,傍晚的霞光照到這些細針,細針上面就現出了許多五顔六色的星星。
霍·阿·布恩蒂亞感到大惑不解,但他知道孩子們等着他立即解釋,便大膽地嘟嚷說: “這是世界上最大的鑽石。
” “不,”吉蔔賽巨人糾正他。
“這是冰塊。
” 莫名其妙的霍·阿·布恩蒂亞向這塊東西伸過手去,可是巨人推開了他的手。
“再交五個裡亞爾才能摸,”巨人說。
霍·阿·布恩蒂亞付了五個裡亞爾,把手掌放在冰塊上呆了幾分鐘;接觸這個神秘的東西,他的心裡充滿了恐懼和喜悅,他不知道如何向孩子們解釋這種不太尋常的感覺,又付了十個裡亞爾,想讓他們自個兒試一試,大兒子霍·阿卡蒂奧拒絕去摸。
相反地,奧雷連諾卻大膽地彎下腰去,将手放在冰上,可是立即縮回手來。
“這東西熱得燙手!”他吓得叫了一聲。
父親沒去理會他。
這時,他對這個顯然的奇迹欣喜若狂,競忘了自己那些幻想的失敗,也忘了葬身魚腹的梅爾加德斯。
霍·阿·布恩蒂亞又付了五個裡亞爾,就象出庭作證的人把手放在《聖經》上一樣,莊嚴地将手放在冰塊上,說道: “這是我們這個時代最偉大的發明。
”
随後,對于走到跟前來瞧他的人,他就不感興趣了,而把自己的注意力集中在棕擱葉鋪蓋的房頂上;在傾盆大雨下,房頂每分鐘都有塌下的危險。
烏蘇娜記得後來還看見過孩子的這種緊張的神情。
有一天,三歲的小孩兒奧雷連諾走進廚房,她正巧把一鍋煮沸的湯從爐竈拿到桌上。
孩子猶豫不決地站在門檻邊,驚惶地說:“馬上就要摔下啦。
”湯鍋是穩穩地放在桌子中央的,可是孩子剛說出這句話,它仿佛受到内力推動似的,開始制止不住地移到桌邊,然後掉到地上摔得粉碎。
不安的烏蘇娜把這樁事情告訴丈夫,可他把這種事情說成是自然現象。
經常都是這樣:霍·阿·布恩蒂亞不關心孩子的生活,一方面是因為他認為童年是智力不成熟的時期,另一方面是因為他一頭紮進了荒唐的研究。
但是,從他招呼孩丁們幫他取出箱子裡的試驗儀器的那夭下午起,他就把他最好的時間用在他們身上了。
在僻靜的小室牆壁上,難子置信的地圖和稀奇古怪的圖表越來越多;在這間小寶裡,他教孩子們讀書、寫字和計算:同時,不僅依靠自己掌握的知識,而已廣泛利用自己無限的想象力,向孩子們介紹世界上的奇迹。
孩子們由此知道,非洲南端有一種聰明、溫和的人,他們的消遣就是坐着靜思,而愛琴海是可以步行過去的,從一個島嶼跳上另一個島嶼,一直可以到達薩洛尼卡港。
這些荒誕不經的夜談深深地印在孩子們的腦海裡,多年以後,政府軍的軍官命令行刑隊開槍之前的片刻間,奧雷連諾上校重新憶起了那個暖和的三月的下午,當時他的父親聽到遠處吉蔔賽人的笛鼓聲,就中斷了物理課,兩眼一動不動,舉着手愣住了;這些吉蔔賽人再一次來到村裡,将向村民介紹孟菲斯學者們驚人的最新發明。
這是另一批吉蔔賽人。
男男女女部都挺年青,隻說本族話,是一群皮膚油亮、雙手靈巧的漂亮人物。
他們載歌載舞,興高采烈,鬧嚷嚷地經過街頭,帶來了各樣東西:會唱意大利抒情歌曲的彩色鹦鵝;随着鼓聲一次至少能下一百隻金蛋的母雞;能夠猜出人意的猴子;既能縫鈕扣、又能退燒的多用機器;能夠使人忘卻辛酸往事的器械,能夠幫助消磨時間的膏藥,此外還有其他許多巧妙非凡的發明,以緻霍·阿·布恩蒂亞打算發明一種記憶機器,好把這一切全都記住。
瞬息間,村子裡的面貌就完全改觀人人群熙攘,鬧鬧喧喧,馬孔多的居民在自己的街道上也迷失了方向。
霍·何·布恩蒂亞象瘋子一樣東竄西竄,到處尋找梅爾加德斯,希望從他那兒了解這種神奇夢景的許多秘密。
他手裡牽着兩個孩了,生怕他們在擁擠的人群中丢失,不時碰見鑲着金牙的江湖藝人或者六條胳膊的魔術師。
人群中發出屎尿和檀香混合的味兒,叫他喘不上氣。
他向吉蔔賽人打聽梅爾加德斯,可是他們不懂他的語言。
最後,他到了梅爾加德斯往常搭帳篷的地方。
此刻,那兒坐着一個臉色陰郁的亞美尼亞吉蔔賽人,正在用西班牙語叫賣一種隐身糖漿,當這吉蔔賽人剛剛一下子喝完一杯琥珀色的無名飲料時,霍·阿·布恩蒂亞擠過一群看得出神的觀衆,向吉蔔賽人提出了自己的問題。
吉蔔賽人用奇異的眼光瞅了瞅他,立刻變成一灘惡臭的、冒煙的瀝青,他的答話還在瀝青上發出回聲:“梅爾加德斯死啦。
”霍·阿·布恩蒂亞聽到這個消息,不勝驚愕,呆若木雞,試圖控制自己的悲傷,直到觀衆被其他的把戲吸引過去,亞美尼亞吉蔔賽人變成的一灘瀝青揮發殆盡。
然後,另一個吉蔔賽人證實,梅爾加德斯在新加坡海灘上患瘧疾死了,屍體抛入了爪哇附近的大海。
孩子們對這個消息并無興趣,就拉着父親去看寫在一個帳這招牌上的孟菲斯學者的新發明,如果相信它所寫的,這個膿篷從前屬于所羅門王。
孩子們糾纏不休,霍·阿·布恩蒂亞隻得付了三十裡亞爾,帶着他們走進帳篷,那兒有個剃光了腦袋的巨人,渾身是毛,鼻孔裡穿了個銅環,腳跺上拴了條沉重的鐵鍊,守着一隻海盜用的箱子,巨人揭開蓋子,箱子裡就冒出一股刺骨的寒氣。
箱子墜隻有一大塊透明的東西,這玩意兒中間有無數白色的細針,傍晚的霞光照到這些細針,細針上面就現出了許多五顔六色的星星。
霍·阿·布恩蒂亞感到大惑不解,但他知道孩子們等着他立即解釋,便大膽地嘟嚷說: “這是世界上最大的鑽石。
” “不,”吉蔔賽巨人糾正他。
“這是冰塊。
” 莫名其妙的霍·阿·布恩蒂亞向這塊東西伸過手去,可是巨人推開了他的手。
“再交五個裡亞爾才能摸,”巨人說。
霍·阿·布恩蒂亞付了五個裡亞爾,把手掌放在冰塊上呆了幾分鐘;接觸這個神秘的東西,他的心裡充滿了恐懼和喜悅,他不知道如何向孩子們解釋這種不太尋常的感覺,又付了十個裡亞爾,想讓他們自個兒試一試,大兒子霍·阿卡蒂奧拒絕去摸。
相反地,奧雷連諾卻大膽地彎下腰去,将手放在冰上,可是立即縮回手來。
“這東西熱得燙手!”他吓得叫了一聲。
父親沒去理會他。
這時,他對這個顯然的奇迹欣喜若狂,競忘了自己那些幻想的失敗,也忘了葬身魚腹的梅爾加德斯。
霍·阿·布恩蒂亞又付了五個裡亞爾,就象出庭作證的人把手放在《聖經》上一樣,莊嚴地将手放在冰塊上,說道: “這是我們這個時代最偉大的發明。
”