第三章
關燈
小
中
大
“對,我想你會回來的。
” 杜·洛瓦不禁滿腔欣喜,備感榮耀。
顯而易見,這個女人确确實實深深地愛着他,至今未改初衷。
“我是多麼地愛你!”他喃喃地發出一聲感歎,接着又問道:“你丈夫近來好嗎?” “很好。
他回來呆了一個月,前天剛走。
” 杜·洛瓦不禁撲哧一笑: “他走得倒真是時候。
” “是啊,是很巧,”克洛蒂爾德天真地答道,“不過他在這兒也沒什麼關系,這你不是知道嘛?” “不錯,是這樣。
再說,他這個人倒也讨人喜歡。
” “你呢?”克洛蒂爾德接着問道,“你現在的生活怎樣?” “既不好,也不壞。
我妻子同我不過是合夥人的關系。
” “僅此而已?” “僅此而已……至于感情……” “我明白了。
不過她倒是個好人。
” “一點不錯。
可是我對她興奮不起來。
” 說着,他往她身邊靠了靠,問道: “咱們什麼時候再見面?” “如果你願意……明天就可以。
” “好的,就明天。
下午兩點?” “下午兩點。
” 他站起身,準備離去。
行前欲言又止,最後嘟哝道:“你知道,君士坦丁堡那套房子,我想還是由我來租下。
我希望這樣,再也不能由你來支付房租了。
” 克洛蒂爾德深情地吻了吻他的雙手: “随你的便。
隻要将房子保留住,使我們能在那兒見面,就行。
” 杜·洛瓦于是一徑走了出來,心中備感歡欣。
走到一家照相館前,他見櫥窗裡放着一幀女人的照片,高高的個兒,大大的眼睛,很像瓦爾特夫人,心中不由地嘀咕起來: “不管怎樣,她也還有幾分姿色。
我怎麼壓根兒就沒注意到她呢?現在我倒真想看看,她星期四會怎樣待我?” 他一邊走,一邊搓了搓手,心裡樂不可支,為自己在各方面取得的成功而感到由衷的高興。
一個幹練的男子在獲得成功之餘,常會在内心深處産生這種難以言喻的喜悅之情。
因為一方面,虛榮心得到了撫慰;另一方面,女性的柔情所引起的渴求,也在感官上得到了滿足。
到了星期四那天,他向瑪德萊娜問道: “裡瓦爾搞的劍術表演,你不去看看嗎?” “啊,我才不去呢。
我對此不感興趣,我要去衆議院。
” 杜·洛瓦于是去接瓦爾特夫人。
他叫了一輛敞篷車,因為天氣特别好。
見到瓦爾特夫人,他不覺一驚:她是多麼地漂亮、年輕!她穿了件淺色衣裙,前胸上方袒露。
在一條金黃色的花邊下,兩隻沉甸甸的乳房,起伏不停。
杜·洛瓦覺得她今天真是嬌豔絕頂,令人魂酥骨軟。
她舉止沉着,落落大方,一副做母親的安然神色,而常常不被風流子弟所留意。
她的言談雖然都是圍着一些人所共知、平淡無奇的瑣事,但思緒乖巧,井井有條,沒有任何過激言詞。
女兒蘇姗通身粉紅色裝飾,色彩鮮豔,光彩照人,恰似瓦特①的一幅新作。
她姐姐羅莎則像是一個陪伴這位漂亮千金的女教師。
-------- ①瓦特(一六八四—一七二一),法國十八世紀著名畫家。
裡瓦爾寓所的門前已停着一長排整整齊齊的馬車。
杜·洛瓦讓瓦爾特夫人挽起他的手臂,一起走了進去。
此次劍術表演是為赈濟巴黎第六區的孤兒,而由參衆兩院一些議員的内眷發起的。
這些議員都同《法蘭西生活報》有着一定的關系。
瓦爾特夫人雖然同意偕女兒前來,但拒絕承擔募捐主持人。
教會組織的慈善活動,她一般都會挂個名。
這倒不是因為她是多麼地虔誠,而是她覺得,自己既然嫁了個猶太人,一言一行應繼續保持教徒的樣子。
然而裡瓦爾組織的這次表演,卻有點共和思想的味道,很像是矛頭直指教會。
三個星期來,傾向不同的各家大報,都刊登了這樣一條消息: 我們傑出的同事雅克·裡瓦爾最近提出一個新奇而 又慷慨的想法:為接濟巴黎第六區的孤兒而在與其單身住房相連的漂亮練習廳裡,組織一場大型劍術表演。
請柬由拉洛瓦涅、勒蒙泰爾、裡索蘭等參議員的夫人和拉羅舍—馬蒂厄、佩塞羅爾、菲爾曼等著名衆議員的夫人,負責寄發。
表演間歇将直接募捐,募捐所得将立即交給第六區區長或其代表。
這大肆渲揚的文字,是頭腦靈活的雅克·裡瓦爾為顯示其才能而想出來的。
他此刻正站在其寓所的門前迎接各方來客。
門裡備有冷飲和茶點,其開支由募捐所得扣除。
他彬彬有禮地向客人指了指通往地下室(已改作表演廳和練習場)的小樓梯,說道: “夫人們,請往下走。
劍術表演在地下室進行。
” 随後,見其經理的妻子業已到來,他搶步迎了上去,接着握了握杜·洛瓦的手,一邊說道: “你好,漂亮朋友。
” “誰告訴你……”杜·洛瓦驚訝地看着對方。
“我們身旁的瓦爾特夫人,”裡瓦爾打斷他的話。
“覺得這樣叫你非常貼切。
” “是的,”瓦爾特夫人滿臉通紅,急忙說道,“我承認,如果我同您更熟一點,我也會像小洛琳娜那樣,叫您漂亮朋友的。
這個稱呼對您很合适。
” “夫人,”杜·洛瓦笑道,“既然如此,那就請這樣叫吧。
” “不,”瓦爾特夫人垂下了眼簾,“我們的關系還不夠親近。
” “您總不緻于認為,”杜·洛瓦喃喃地說,“我們之間會始終像現在這樣。
” “那就再看吧,”她說。
走到狹窄的樓梯口,杜·洛瓦将身子閃過一邊,讓瓦爾特夫人先下去。
這裡點着一盞煤氣燈。
從明亮的陽光下來到這燈光昏暗的地方,氣氛突然顯得有點陰森森的。
螺旋型樓梯下方,很快送來一股地下室的氣味,又悶又潮。
四周牆壁為舉行這次劍術表演,雖已擦拭過,但依然黴味很重。
除此之外,空氣中還伴有宗教儀式上常可聞到的安息香香味,以及女士們身上散發出的各種各樣的香脂味,如馬鞭草香、鸢尾根香和紫羅蘭香。
舉目所見,到處是黑壓壓的人群,嘈雜的說話聲,震耳欲聾。
整個地下室,點的是煤氣彩燈和紙糊燈籠。
沿着硝迹斑斑的石頭牆壁,堆放着一層厚厚的枝葉。
上述燈具就藏在這一簇簇樹葉後面,因此人們所看到的,隻是一些樹枝。
天花闆上點綴着蕨薇,地上則鋪的是樹葉和鮮花。
這番布置顯然别具匠心,情趣盎然。
大廳深處搭了個比賽台。
比賽台兩側,各有一排座椅,是裁判的席位。
大廳左右兩邊,各放了十排長凳,可供二百來人就座。
但實際上,被邀請的來賓卻達四百人之多。
比賽台前,面向觀衆已站了一些穿着擊劍服的年輕人。
他們個個身材瘦削,臂長腿長,嘴角蓄着短髭,胸膛高高挺起。
其中有的為劍術師,有的為業餘選手,但皆屬當今劍壇名流。
他們身邊圍了一群衣冠楚楚的男士。
這些男士,有的風華正茂,有的兩鬓霜染,正在同這些身穿擊劍服的青年說着什麼,看來關系十分密切。
他們站在那裡,顯然希望能引起注意,被人認出。
因為他們雖然穿着便服,但不是劍壇宗師便是擊劍行家。
女士們幾乎已坐滿全部長凳。
衣裙窸窣聲和她們的說話聲,不絕于耳。
他們像在劇場看戲一樣,紛紛用起了扇子,因為這鋪滿樹葉的地下室,現在已熱得像蒸籠一樣。
有個人甚至借機惡作劇,不時高喊:“我們要杏仁露、檸檬水和啤酒!” 瓦爾特夫人和她的兩個女兒這時走到第一排給她們保留的座位前坐了下來。
杜·洛瓦見她們已經安頓好,也就打算走了,說道: “恕我不能奉陪了,因為這長凳,我們男人是不能坐的。
” 瓦爾特夫人猶豫片刻,說道: “不過我仍希望您不要走開,我還等着您給我說說那些擊劍手呢。
對了,您若站在這凳子邊上,是不會妨礙任何人的。
” 她睜着大眼,溫柔地看着他,接着又說道: “怎麼樣?漂亮朋友……先生……您就留在
” 杜·洛瓦不禁滿腔欣喜,備感榮耀。
顯而易見,這個女人确确實實深深地愛着他,至今未改初衷。
“我是多麼地愛你!”他喃喃地發出一聲感歎,接着又問道:“你丈夫近來好嗎?” “很好。
他回來呆了一個月,前天剛走。
” 杜·洛瓦不禁撲哧一笑: “他走得倒真是時候。
” “是啊,是很巧,”克洛蒂爾德天真地答道,“不過他在這兒也沒什麼關系,這你不是知道嘛?” “不錯,是這樣。
再說,他這個人倒也讨人喜歡。
” “你呢?”克洛蒂爾德接着問道,“你現在的生活怎樣?” “既不好,也不壞。
我妻子同我不過是合夥人的關系。
” “僅此而已?” “僅此而已……至于感情……” “我明白了。
不過她倒是個好人。
” “一點不錯。
可是我對她興奮不起來。
” 說着,他往她身邊靠了靠,問道: “咱們什麼時候再見面?” “如果你願意……明天就可以。
” “好的,就明天。
下午兩點?” “下午兩點。
” 他站起身,準備離去。
行前欲言又止,最後嘟哝道:“你知道,君士坦丁堡那套房子,我想還是由我來租下。
我希望這樣,再也不能由你來支付房租了。
” 克洛蒂爾德深情地吻了吻他的雙手: “随你的便。
隻要将房子保留住,使我們能在那兒見面,就行。
” 杜·洛瓦于是一徑走了出來,心中備感歡欣。
走到一家照相館前,他見櫥窗裡放着一幀女人的照片,高高的個兒,大大的眼睛,很像瓦爾特夫人,心中不由地嘀咕起來: “不管怎樣,她也還有幾分姿色。
我怎麼壓根兒就沒注意到她呢?現在我倒真想看看,她星期四會怎樣待我?” 他一邊走,一邊搓了搓手,心裡樂不可支,為自己在各方面取得的成功而感到由衷的高興。
一個幹練的男子在獲得成功之餘,常會在内心深處産生這種難以言喻的喜悅之情。
因為一方面,虛榮心得到了撫慰;另一方面,女性的柔情所引起的渴求,也在感官上得到了滿足。
到了星期四那天,他向瑪德萊娜問道: “裡瓦爾搞的劍術表演,你不去看看嗎?” “啊,我才不去呢。
我對此不感興趣,我要去衆議院。
” 杜·洛瓦于是去接瓦爾特夫人。
他叫了一輛敞篷車,因為天氣特别好。
見到瓦爾特夫人,他不覺一驚:她是多麼地漂亮、年輕!她穿了件淺色衣裙,前胸上方袒露。
在一條金黃色的花邊下,兩隻沉甸甸的乳房,起伏不停。
杜·洛瓦覺得她今天真是嬌豔絕頂,令人魂酥骨軟。
她舉止沉着,落落大方,一副做母親的安然神色,而常常不被風流子弟所留意。
她的言談雖然都是圍着一些人所共知、平淡無奇的瑣事,但思緒乖巧,井井有條,沒有任何過激言詞。
女兒蘇姗通身粉紅色裝飾,色彩鮮豔,光彩照人,恰似瓦特①的一幅新作。
她姐姐羅莎則像是一個陪伴這位漂亮千金的女教師。
-------- ①瓦特(一六八四—一七二一),法國十八世紀著名畫家。
裡瓦爾寓所的門前已停着一長排整整齊齊的馬車。
杜·洛瓦讓瓦爾特夫人挽起他的手臂,一起走了進去。
此次劍術表演是為赈濟巴黎第六區的孤兒,而由參衆兩院一些議員的内眷發起的。
這些議員都同《法蘭西生活報》有着一定的關系。
瓦爾特夫人雖然同意偕女兒前來,但拒絕承擔募捐主持人。
教會組織的慈善活動,她一般都會挂個名。
這倒不是因為她是多麼地虔誠,而是她覺得,自己既然嫁了個猶太人,一言一行應繼續保持教徒的樣子。
然而裡瓦爾組織的這次表演,卻有點共和思想的味道,很像是矛頭直指教會。
三個星期來,傾向不同的各家大報,都刊登了這樣一條消息: 我們傑出的同事雅克·裡瓦爾最近提出一個新奇而 又慷慨的想法:為接濟巴黎第六區的孤兒而在與其單身住房相連的漂亮練習廳裡,組織一場大型劍術表演。
請柬由拉洛瓦涅、勒蒙泰爾、裡索蘭等參議員的夫人和拉羅舍—馬蒂厄、佩塞羅爾、菲爾曼等著名衆議員的夫人,負責寄發。
表演間歇将直接募捐,募捐所得将立即交給第六區區長或其代表。
這大肆渲揚的文字,是頭腦靈活的雅克·裡瓦爾為顯示其才能而想出來的。
他此刻正站在其寓所的門前迎接各方來客。
門裡備有冷飲和茶點,其開支由募捐所得扣除。
他彬彬有禮地向客人指了指通往地下室(已改作表演廳和練習場)的小樓梯,說道: “夫人們,請往下走。
劍術表演在地下室進行。
” 随後,見其經理的妻子業已到來,他搶步迎了上去,接着握了握杜·洛瓦的手,一邊說道: “你好,漂亮朋友。
” “誰告訴你……”杜·洛瓦驚訝地看着對方。
“我們身旁的瓦爾特夫人,”裡瓦爾打斷他的話。
“覺得這樣叫你非常貼切。
” “是的,”瓦爾特夫人滿臉通紅,急忙說道,“我承認,如果我同您更熟一點,我也會像小洛琳娜那樣,叫您漂亮朋友的。
這個稱呼對您很合适。
” “夫人,”杜·洛瓦笑道,“既然如此,那就請這樣叫吧。
” “不,”瓦爾特夫人垂下了眼簾,“我們的關系還不夠親近。
” “您總不緻于認為,”杜·洛瓦喃喃地說,“我們之間會始終像現在這樣。
” “那就再看吧,”她說。
走到狹窄的樓梯口,杜·洛瓦将身子閃過一邊,讓瓦爾特夫人先下去。
這裡點着一盞煤氣燈。
從明亮的陽光下來到這燈光昏暗的地方,氣氛突然顯得有點陰森森的。
螺旋型樓梯下方,很快送來一股地下室的氣味,又悶又潮。
四周牆壁為舉行這次劍術表演,雖已擦拭過,但依然黴味很重。
除此之外,空氣中還伴有宗教儀式上常可聞到的安息香香味,以及女士們身上散發出的各種各樣的香脂味,如馬鞭草香、鸢尾根香和紫羅蘭香。
舉目所見,到處是黑壓壓的人群,嘈雜的說話聲,震耳欲聾。
整個地下室,點的是煤氣彩燈和紙糊燈籠。
沿着硝迹斑斑的石頭牆壁,堆放着一層厚厚的枝葉。
上述燈具就藏在這一簇簇樹葉後面,因此人們所看到的,隻是一些樹枝。
天花闆上點綴着蕨薇,地上則鋪的是樹葉和鮮花。
這番布置顯然别具匠心,情趣盎然。
大廳深處搭了個比賽台。
比賽台兩側,各有一排座椅,是裁判的席位。
大廳左右兩邊,各放了十排長凳,可供二百來人就座。
但實際上,被邀請的來賓卻達四百人之多。
比賽台前,面向觀衆已站了一些穿着擊劍服的年輕人。
他們個個身材瘦削,臂長腿長,嘴角蓄着短髭,胸膛高高挺起。
其中有的為劍術師,有的為業餘選手,但皆屬當今劍壇名流。
他們身邊圍了一群衣冠楚楚的男士。
這些男士,有的風華正茂,有的兩鬓霜染,正在同這些身穿擊劍服的青年說着什麼,看來關系十分密切。
他們站在那裡,顯然希望能引起注意,被人認出。
因為他們雖然穿着便服,但不是劍壇宗師便是擊劍行家。
女士們幾乎已坐滿全部長凳。
衣裙窸窣聲和她們的說話聲,不絕于耳。
他們像在劇場看戲一樣,紛紛用起了扇子,因為這鋪滿樹葉的地下室,現在已熱得像蒸籠一樣。
有個人甚至借機惡作劇,不時高喊:“我們要杏仁露、檸檬水和啤酒!” 瓦爾特夫人和她的兩個女兒這時走到第一排給她們保留的座位前坐了下來。
杜·洛瓦見她們已經安頓好,也就打算走了,說道: “恕我不能奉陪了,因為這長凳,我們男人是不能坐的。
” 瓦爾特夫人猶豫片刻,說道: “不過我仍希望您不要走開,我還等着您給我說說那些擊劍手呢。
對了,您若站在這凳子邊上,是不會妨礙任何人的。
” 她睜着大眼,溫柔地看着他,接着又說道: “怎麼樣?漂亮朋友……先生……您就留在