第三章

關燈
這兒吧。

    我們很需要您。

    ” “好吧,夫人,”杜·洛瓦答道,“我深感榮幸……一切遵命。

    ” 大廳四周這時響起了一片贊歎聲: “這間地下室可真好,真有意思。

    ” 這個拱型大廳,杜·洛瓦當然是忘不了的。

    那次決鬥前夕,他曾獨自一人在這兒呆了整整一上午。

    大廳盡頭當時放着一個用白紙闆做的模拟人像,其大大的眼睛,是那樣怕人。

     樓梯邊忽然傳來雅克·裡瓦爾的聲音: “女士們,比賽馬上開始。

    ” 隻見六位男士穿着緊身衣,昂首挺胸地登上比賽台,在裁判席上坐了下來。

     觀衆中紛紛傳開了他們的姓名:其中一位個兒不高、短髭很密者,就是裁判長雷納爾迪将軍;另一位身材高大、業已謝頂但卻蓄着長須者,則是畫家約塞芬·盧德。

    其他三位服飾華麗、潇灑英俊的青年,是馬泰奧·德·于雅、西蒙·拉孟塞爾和皮埃爾·德·卡爾文。

    最後一位是劍術師加斯帕爾·梅勒隆。

     大廳兩側各挂起一塊牌子,右面的牌子上寫的是:克萊夫克爾先生;左面的牌子上寫的是:普律莫先生。

     兩人都是二級劍術師中的高手。

    他們帶着軍人般的嚴肅神情,邁着略嫌僵硬的步伐登上台後,彼此機械地行了個“交戰禮”,便交起手來了。

    由于身穿帆布擊劍服,又帶了白色護肘皮套,看去像是兩個古代士兵模樣的小醜,為了逗樂而在那裡你來我往地打個不停。

     大廳裡,不時有人發出一聲呐喊:“擊中了!”裁判席上的六位男士于是将頭向前伸了伸,一副十分内行的樣子。

    觀衆所看到的,隻是兩個木偶一般的人,伸着胳臂,在不停地跳來跳去,因此一點門道也看不出來,然而人人都顯得興奮不已。

    他們隻是覺得,這兩個人的動作并不怎樣優美,甚至有點滑稽,不由地想起新年期間大街上賣的那種打打鬧鬧的小木偶。

     這第一對擊劍手賽完後,接着上場的是普朗東先生和卡拉平先生。

    他們一個是民間劍術師,一個是軍中教官。

    一個矮得出奇,一個胖得要命,簡直像是用腸衣吹制的氣球。

    隻消一劍,立刻就會癟了下來。

    一見他們這副模樣,大廳裡頓時笑聲不斷。

    普朗東先生動作敏捷,進退自如,卡拉平先生卻隻是揮舞手臂,整個身子因太為臃腫而動彈不得。

    不過話雖如此,每隔一會兒,便可見他單膝前屈,憋足了勁,帶着沉重的身軀向前刺去,仿佛成敗在此一舉似的。

    但随後,他要将身子重新直立起來,也就十分吃力了。

     懂行的人都說他一招一勢很是嚴密,使對方無空可鑽。

    觀衆自然信以為實,對他贊不絕口。

     再接下來,便是波裡雍先生和拉帕爾姆先生了。

    前者為職業劍術師,後者為業餘選手。

    一交手,他們的格鬥便激烈無比,瘋也似的你追我趕,逼得裁判搬起椅子紛紛躲開。

    他們一會兒打到賽台左邊,一會兒打到賽台右邊。

    一個如果向前逼進,另一個就會縱身一躍,向後退去。

    女士們時而為他們那趣味橫生的後退而忍俊不禁,時而又為他們的兇猛沖刺而提心吊膽。

    不知是哪家的孩子覺得這貌似激烈的比賽并不過瘾,這時喊了一聲:“你們别累着了,快下來吧!”舉座為這不知深淺的話語而大為掃興,噓聲因而四起。

    行家的評論随即迅速傳開:兩個參賽者都非常賣力,隻是功夫略有欠缺。

     上半場的最後一場,是雅克·裡瓦爾同比利時著名劍術師萊貝格的精彩表演。

    他一出場,便受到女士們的賞識。

    隻見他相貌英俊,修短合度,且步伐輕捷,身手矯健,一招一式比前幾位參賽者都更為優雅。

    無論是守還是攻,他的動作都是那樣地灑脫,令人賞心悅目,同其對手形成鮮明的對照。

    因為後者雖然也表現英勇,但常常流于俗套。

     “此人看來很有教養,”有人評論道。

     最後,裡瓦爾取得了勝利。

    大廳裡響起一片掌聲。

     然而就在此前不久,地下室上方突然傳來一陣陣伴有跺腳聲和歡笑聲的奇怪聲響,弄得觀衆很是不安。

    顯然是二百來位應邀前來的客人,因無法下來觀看而在那裡起哄。

    僅那小小的螺旋型樓梯就擠了五十來個男士。

    大廳裡一時變得酷熱難擋。

    要求透透氣和喝點水的呼聲,此起彼伏。

    剛才那愛鬧的家夥,這時又喊了起來:“我們要杏仁露、檸檬水和啤酒!”尖利的嗓音壓倒所有人的說話聲。

     裡瓦爾身上依然穿着擊劍服,滿面通紅地跑了來,說道: “我這就去讓人送點冷飲來。

    ” 說罷,他急沖沖地向樓梯邊走去。

    但樓梯上已堵得嚴嚴實實。

    要穿過這密密麻麻的人群,比登天還難。

    他隻得向上面喊道: “快給女士們送點冰水來。

    ” 這五十來人随即跟着喊道:“快送冰水!” 終于有人托着一托盤冰水出現在樓梯口。

    可是等到盤子傳到下邊,卻隻剩下一些空杯了:杯内的水已在傳遞過程中被人喝幹。

     “這樣下去豈不把人憋死?”一個人聲嘶力竭地喊道,“趕緊賽完,早點散場吧!” “募捐還沒有搞,”另一人跟着喊道。

     “募捐……募捐……募捐……”衆人随聲附和道。

    一個個雖已熱得氣喘籲籲,但仍是一副歡快的神情。

     六位女士于是在長凳間走來走去,不時可聽到一枚銀币落入錢袋的清脆聲響。

     杜·洛瓦此時在将場内的名人——指給瓦爾特夫人。

    不言而喻,這些人都是社交名流和各大報記者。

    這些老牌記者憑借其自身經曆,大都看不起《法蘭西生活報》,對該報所作所為一直持保留态度。

    作為秘密交易的産物,這種政界人士和金融巨子聯手的刊物,隻要内閣一倒台便會銷聲匿迹。

    這樣的例子,他們見得多了。

    除上述社交名流,場内還有幾位喜愛體育運動的畫家和雕塑家,以及一位大家不斷地指指點點、帶有法蘭西學院院士頭銜的詩人、幾位音樂家和許多外國貴族。

    杜·洛瓦每談到内中一位貴族,都要在其名字後面加上“闊佬”兩字。

    他說這是跟英國人學的,因為他們的名片上都印有Esq①字樣。

     -------- ①Esq,即Esquire,英語。

    意即“先生”。

     “您好,親愛的朋友,”有人這時向他喊了一聲。

    杜·洛瓦見是德·沃德雷克伯爵,遂向女士們道了聲失陪,走過去同他握了握手。

     過了片刻,他又回到瓦爾特夫人身邊,向她說道: “沃德雷克此人真是舉止不凡,到底出身不同。

    ” 瓦爾特夫人沒有接茬。

    她有點累了。

    胸脯在一呼一吸中起伏不停,這引起了杜·洛瓦的注意,兩人的目光常常不期而遇。

    杜·洛瓦發現,這位“老闆娘”的目光已變得慌亂起來,顯出猶豫不定的樣子,一接觸到他的目光便立即閃開了。

    他不由地在心中嘀咕道: “瞧她這魂不守舍的樣子……我難道對她下功夫了嗎?” 幾位募捐女士這時從旁走了過去,手上的錢袋已裝滿金币和銀币。

    台上又挂出一塊牌子,報告下一個節目為特别節目。

    各個裁判又回到了自己的座位上。

    大家都在等待着。

     少頃,兩位女擊劍手手提花劍上了場。

    她們上身穿着深色運動衫,下身穿着剛過膝蓋的短裙。

    由于胸前護甲非常厚實,使她們不得不一直仰着脖子。

    兩個人都很年輕,而且長着漂亮的臉蛋。

    她們微笑着向台下欠了欠身,觀衆紛紛報以熱烈的掌聲。

     接着,她們在一片竊竊私語和輕佻的玩笑聲中開始比試起來。

     裁判的臉上,個個漾着一絲微笑,不時為她們的劈殺輕輕叫好。

     兩個年輕女子的娴熟表演,在觀衆中也引起了陣陣喝采。

    不但男人們見了心旌搖搖,女人們也興趣大增。

    因為巴黎觀衆日常所見,不過是咖啡館裡的女郎賣唱或小型歌劇,純然是矯揉造作,附庸風雅之作,未免顯得相當粗俗,甚至有點下流。

    今日的表演,自然令他們大開眼界。

     擊劍手的每一次進擊,都在他們心中激起了一陣喜悅。

    不過話雖如此,他們所最為留意的,倒不是其手上的功夫,而是擊劍手将身子轉過去時,他們所看到的豐腴後背。

    個個張着嘴,眼睛瞪得大大的。

     她們比賽完畢,大廳裡