卷四·鳥獸
關燈
小
中
大
其敢死;丙吉問牛喘,恐其失時。
以十人而制千虎,比事之難;走韓盧而搏骞兔,喻事之易。
【譯文】 越王伐吳時為激勵士兵勇于作戰,向怒蛙緻敬因為它不畏懼死亡。
丙吉見到牛喘一息而詢問,惟恐一陰一陽一失序。
用十個人去制一服一千頭老虎,一定會慘遭失敗,比喻事情難以成功。
用勇一猛的狗去追捕跛了腳的兔子,比喻摧毀敵人極其容易。
【原文】 有勢莫能為,雖鞭之長,不及馬腹;制小安用大,割雞之事,焉用牛刀。
食母一之鳥曰凫,食父之獸曰獍。
【譯文】 有力量卻用不上,譬如馬鞭再長,也不打馬腹。
小題不必大做,殺雞這種小事,何必用到殺牛的刀子。
枭長大之後會吃掉自己的母親,獍長大之後會吃掉自己的父親。
【原文】 鹡鸰以喻弟昆,鳳凰比夫婦。
腰纏騎鶴,謂富貴而登仙;瞎馬臨池,謂一逼一人之險語。
【譯文】 鹡鸰是比喻弟兄,鳳凰是比喻夫妻。
腰帶上纏上了錢,騎鶴上天而去,是說世人富貴而登仙的樣子。
盲人騎着瞎馬,半夜走到很深的池塘邊,這是威脅人家說出的一毛一骨悚然的險語。
【原文】 黔驢之技止此,鼯鼠之技易窮。
強兼并者曰鲸吞,為小賊者曰狗盜。
隋珠彈雀,譬得少而失多;投鼠忌器,恐為甲而傷乙。
【譯文】 黔驢的本領不過如此而已,比喻炫耀拙劣的技倆而本領卻僅此而已。
鼯鼠的能力最易窮盡,比喻能耐有限。
恃強兼呑弱者稱為鲸呑。
偷偷摸一摸的去竊取他人的财物叫做狗盜。
用隋侯的明珠去彈千仞之雀,譬喻得到的少失去的多。
投鼠忌器形容做事有所顧忌,惟恐傷害了他人。
【原文】 事多曰猬務,利微曰蠅頭。
心惑曰狐疑,色喜曰雀躍。
一愛一屋及烏,謂因此而惜彼;輕雞一愛一鹜,謂舍此而圖他。
【譯文】 事情多又不容易處理叫做蝟務;财利微薄叫做蠅頭。
遇到事情心裡産生猶豫懷疑稱作狐疑。
欣然色喜叫做雀躍。
一愛一屋及烏比喻一愛一其人而推及和他有關的一切;看輕家雞而一愛一好野鹜,形容舍此求彼,舍棄這裡而圖謀那裡。
【原文】 唆惡而使為非,教猱升木;受恩而不知報,得魚忘筌。
倚勢害人,真似城狐社鼠;空存無用,何殊陶犬瓦雞。
【譯文】 教唆他人去做壞事,好比教猴子升木。
受了人家的恩惠而不知報答,好比得到了魚,而忘卻了捉魚的器一具。
靠着别人的勢力為非作歹的人,好像是城社裡的狐鼠一樣。
空有其表而沒有任何用處,和陶器做成的狗及用瓦料做成的雞,有什麼區别呢? 【原文】 勢不能敵,猶螳臂之當車;人生速死,若蜉蝣之在世。
以小而欲制大,越雞奚能伏鹄一卵一;以賤而反輕貴,鸴鸠何必笑大鵬。
【譯文】 勢單力薄,能力不足,難以低禦敵人,如同螳螂用他的前腳去擋車子一樣。
人的生命短暫而脆弱,如同蜉蝣生于世上朝生夜死非常短暫。
才能小的人難以辦成大事,就像越雞難以孵化天鵝蛋一樣,低賤的反而看不起那高貴的,好比鸴鸠嘲嘲笑那大鵬一樣。
【原文】 跖犬吠堯,固曰吠非其主;鵲巢鸠占,居然安享其成。
緣木求魚,極言其難得;按圖索骥,又恐其失真。
【譯文】 盜跖飼養的狗,見了堯還是要吠他的,并不是堯不仁,而是犬隻認其主,比喻人各有其主。
喜鵲做好了巢,鸤斑鸠就把它占據了,形容侵占他人努力的成果而安享其成。
爬到樹上去想要抓到魚,那裡捉得到呢?這個譬喻是說行為與目的相反,是很難達到成功的。
按照千裡馬的圖像,去尋找千裡馬,這圖像畫得格外好,世上找不到這樣完美的馬,比喻食古不化、拘泥成法辦事,恐怕要失去真實了。
【原文】 惡人藉勢,如虎之負嵎;窮人無歸,如魚之失水。
九尾狐,譏其太一奸一。
獨眼龍,誇其有勇。
【譯文】 兇惡的人又有勢力可以依靠,就像兇猛的老虎,背部靠着山的凹處,把利爪向着外面,那就沒有人敢去抓它了,是比喻說惡人依仗權勢,别人奈何不得,窮苦的人沒有地方可以投奔依靠,正如魚失去了水一樣,就沒有可以遊水生存的地方了。
陳彭年敏捷強記,谄媚一奸一險,世人譏诮其為九尾狐。
李克用骁勇善戰,因為瞎了一隻眼,世人稱他為獨眼
以十人而制千虎,比事之難;走韓盧而搏骞兔,喻事之易。
【譯文】 越王伐吳時為激勵士兵勇于作戰,向怒蛙緻敬因為它不畏懼死亡。
丙吉見到牛喘一息而詢問,惟恐一陰一陽一失序。
用十個人去制一服一千頭老虎,一定會慘遭失敗,比喻事情難以成功。
用勇一猛的狗去追捕跛了腳的兔子,比喻摧毀敵人極其容易。
【原文】 有勢莫能為,雖鞭之長,不及馬腹;制小安用大,割雞之事,焉用牛刀。
食母一之鳥曰凫,食父之獸曰獍。
【譯文】 有力量卻用不上,譬如馬鞭再長,也不打馬腹。
小題不必大做,殺雞這種小事,何必用到殺牛的刀子。
枭長大之後會吃掉自己的母親,獍長大之後會吃掉自己的父親。
【原文】 鹡鸰以喻弟昆,鳳凰比夫婦。
腰纏騎鶴,謂富貴而登仙;瞎馬臨池,謂一逼一人之險語。
【譯文】 鹡鸰是比喻弟兄,鳳凰是比喻夫妻。
腰帶上纏上了錢,騎鶴上天而去,是說世人富貴而登仙的樣子。
盲人騎着瞎馬,半夜走到很深的池塘邊,這是威脅人家說出的一毛一骨悚然的險語。
【原文】 黔驢之技止此,鼯鼠之技易窮。
強兼并者曰鲸吞,為小賊者曰狗盜。
隋珠彈雀,譬得少而失多;投鼠忌器,恐為甲而傷乙。
【譯文】 黔驢的本領不過如此而已,比喻炫耀拙劣的技倆而本領卻僅此而已。
鼯鼠的能力最易窮盡,比喻能耐有限。
恃強兼呑弱者稱為鲸呑。
偷偷摸一摸的去竊取他人的财物叫做狗盜。
用隋侯的明珠去彈千仞之雀,譬喻得到的少失去的多。
投鼠忌器形容做事有所顧忌,惟恐傷害了他人。
【原文】 事多曰猬務,利微曰蠅頭。
心惑曰狐疑,色喜曰雀躍。
一愛一屋及烏,謂因此而惜彼;輕雞一愛一鹜,謂舍此而圖他。
【譯文】 事情多又不容易處理叫做蝟務;财利微薄叫做蠅頭。
遇到事情心裡産生猶豫懷疑稱作狐疑。
欣然色喜叫做雀躍。
一愛一屋及烏比喻一愛一其人而推及和他有關的一切;看輕家雞而一愛一好野鹜,形容舍此求彼,舍棄這裡而圖謀那裡。
【原文】 唆惡而使為非,教猱升木;受恩而不知報,得魚忘筌。
倚勢害人,真似城狐社鼠;空存無用,何殊陶犬瓦雞。
【譯文】 教唆他人去做壞事,好比教猴子升木。
受了人家的恩惠而不知報答,好比得到了魚,而忘卻了捉魚的器一具。
靠着别人的勢力為非作歹的人,好像是城社裡的狐鼠一樣。
空有其表而沒有任何用處,和陶器做成的狗及用瓦料做成的雞,有什麼區别呢? 【原文】 勢不能敵,猶螳臂之當車;人生速死,若蜉蝣之在世。
以小而欲制大,越雞奚能伏鹄一卵一;以賤而反輕貴,鸴鸠何必笑大鵬。
【譯文】 勢單力薄,能力不足,難以低禦敵人,如同螳螂用他的前腳去擋車子一樣。
人的生命短暫而脆弱,如同蜉蝣生于世上朝生夜死非常短暫。
才能小的人難以辦成大事,就像越雞難以孵化天鵝蛋一樣,低賤的反而看不起那高貴的,好比鸴鸠嘲嘲笑那大鵬一樣。
【原文】 跖犬吠堯,固曰吠非其主;鵲巢鸠占,居然安享其成。
緣木求魚,極言其難得;按圖索骥,又恐其失真。
【譯文】 盜跖飼養的狗,見了堯還是要吠他的,并不是堯不仁,而是犬隻認其主,比喻人各有其主。
喜鵲做好了巢,鸤斑鸠就把它占據了,形容侵占他人努力的成果而安享其成。
爬到樹上去想要抓到魚,那裡捉得到呢?這個譬喻是說行為與目的相反,是很難達到成功的。
按照千裡馬的圖像,去尋找千裡馬,這圖像畫得格外好,世上找不到這樣完美的馬,比喻食古不化、拘泥成法辦事,恐怕要失去真實了。
【原文】 惡人藉勢,如虎之負嵎;窮人無歸,如魚之失水。
九尾狐,譏其太一奸一。
獨眼龍,誇其有勇。
【譯文】 兇惡的人又有勢力可以依靠,就像兇猛的老虎,背部靠着山的凹處,把利爪向着外面,那就沒有人敢去抓它了,是比喻說惡人依仗權勢,别人奈何不得,窮苦的人沒有地方可以投奔依靠,正如魚失去了水一樣,就沒有可以遊水生存的地方了。
陳彭年敏捷強記,谄媚一奸一險,世人譏诮其為九尾狐。
李克用骁勇善戰,因為瞎了一隻眼,世人稱他為獨眼