卷三·器用

關燈
羲之是晉朝的書法家,他曾用鼠須筆、風字硯寫字。

    李太白是唐朝的詩人,他曾用鸬鹚杓、鹦鹉杯飲酒。

     【原文】 琴名綠绮焦桐,弓号烏号繁弱。

    香爐謂之寶鴨,燭台謂之燭奴。

    龍涎雞舌,香之美名;鹢首鴨頭,船之别号。

     【譯文】 綠绮、焦桐都是琴的别名,鳥号、繁弱都是弓的代稱。

    鴨形的香爐叫做寶鴨,人形的爐台稱爐奴。

    龍涎、雞舌都是香料的名稱;鹢首、鴨頭都是船的名号。

     【原文】 壽光是妝台無塵之鏡;長明是梵堂不滅之燈。

    桔槔即田家之水車,袯襫乃農夫之雨具。

     【譯文】 壽光客是梳妝台上不染塵埃的寶鏡,長明公是佛堂裡永不熄滅的油燈。

    桔槔是種田人提水用的工具。

     【原文】 夜可擊,晝可炊,軍中刁鬥;雲漢熱,北風寒,室裡畫圖。

     【譯文】 袯襫是農夫遮雨的雨具。

    軍隊中用的刁鬥,夜裡巡更可以用來敲擊,白天可以用來煮飯。

    東漢劉褒畫圖真神妙,畫靈漢圖,看的人都會覺得熱;畫北風圖,看的人都會覺得寒冷,這些都是室内挂的圖畫。

     【原文】 勉人發憤,猛着祖鞭;求人恕罪,幸開湯網。

     【譯文】 晉朝劉琨見祖逖奮發有為,說:「祖先生着我鞭」,後人便把勉勵他人發憤進取,說成猛着祖鞭。

    商湯見獵人綱張四面,便解一開三面使一部分禽一獸逃生,因此請求别人寬恕,就說幸開湯綱。

     【原文】 拔幟立幟,淮一陰一之計甚奇;得弓失弓,楚王所見未大。

     【譯文】 拔去趙國的白幟,樹起漢朝的赤幟,韓信所用的計謀甚為奇特;楚王失了弓,便說道楚人失了楚人得了,楚王的見識還是不夠遠大。

     【原文】 董安于佩弦以自勉,西門豹佩韋以自寬。

     【譯文】 董安于慢一性一子,經常佩戴弓弦以督促自己迅速一些;西門豹急一性一子,經常佩戴熟牛皮,以提醒自己緩和一些。

     【原文】 孟敏堕甑不顧,楚妃守符而亡。

    溫峤然犀,照見水族;秦皇懸鏡,洞矚邪心。

     【譯文】 漢代孟敏失手把甑掉在地上,并不再看他一眼,因為再看也無用;楚妃在漸台上等符,水淹台塌而亡,其堅貞值得記載。

    溫峤曾經燃犀,照見了水族中的奇異怪獸;秦始皇有一方鏡,能洞察世人的邪惡之心。

     【原文】 車載鬥量,庸流不可勝數;南金東箭,奇材實是堪誇。

     【譯文】 用車載不完,用鬥量不盡,那些平庸的人,數也數不清楚。

    西南的金石,東南的竹箭,是形容傑出人物才幹品格的奇特。

     【原文】 傳檄而定,極言敵之可敗;迎刃而解,甚言事之易成。

     【譯文】 傳了檄文就能把地方安定下來,能夠輕易戰勝敵人,謂之傳檄可定。

    事情容易解決稱為迎刃而解。

     【原文】 是故以銅為鑒,僅可以整衣冠;必也以古為鑒,斯可以知興廢. 【譯文】 唐太宗曾說用銅做鏡子,可以封鏡整理衣冠;以曆史作為鏡子,能夠知道王朝興衰得失的緣由。