第11節
關燈
小
中
大
的時刻……是的,造化賦予我很多很多;但是我做不出一件與我能力相稱的事情,我将碌碌無為地死去,無法留下任何有益的痕迹。
我所有的财富将白白浪費:我無法看到我播下的種子結出果實。
我缺少……我自己也說不清自己究竟缺少什麼……我缺少的大約就是那種既能支配人心又能征服女人的東西;而僅僅控制人們的頭腦那是既不穩定也無益處的。
我的命運很奇怪,筒直近乎滑稽:我本想獻出我的一切,迫不及待地毫無保留地獻出整個身心——卻又做不到。
我的結局将是為了一些連我自己都難以相信的荒唐事而犧牲自己……我的天哪!到了三十五歲還打算幹一番事業!…… 我在任何人面前還沒有這樣坦率地談過自己——這是我的忏悔。
關于我自己,談得已經夠多了。
我想談談您,給您幾句忠告:我再也沒有别的能耐……您還年輕;不管您活多久,請您永遠聽從心靈的召喚,而不要服從自己或他人理智的指揮。
請您相信,人生經曆的那個圈子應該越簡單越好,越狹窄越好;問題不在于尋找人生的新内容,而在于它的每個環節都能及時完成。
“從小就年輕的人才會幸福①……”不過我發現,這些意見對我自己比您更加适用。
①語出普希金的詩體小說《葉甫蓋尼-奧涅金》。
我得向您承認,娜塔裡娅-阿曆克賽耶芙娜,我的心情十分沉重。
對于我在達麗娅-米哈依洛芙娜内心引起的那種感情的性質,我從未有過任何不切實際的想法;但是我以為至少找到了一個暫時的栖身之所……現在我隻能重新浪迹天涯了。
對我來說,還有什麼能代替您的談話、您的倩影、您關注而聰慧的目光?……這都怪我自己不好;但您得承認,命運似乎在故意嘲弄我們。
一星期之前,我自己朦朦胧胧地意識到我愛您。
前天晚上,在花園裡,我第一次聽到您說……重提您當時說的話又有什麼用處呢?——今天我就要走了,懷着愧疚的心情走了。
跟您進行了那場殘酷的談話之後,我再也不抱任何希望了……您還不知道,我是多麼對不起您啊……我身上有一種愚蠢的坦率,誇誇其談的惡習……何必說這些呢!我要永遠離開了。
(這裡羅亭把一段内容塗掉了,而在給沃倫采夫的信裡添上了第二條附啟) 現在我又孤零零地留在這世界上,我的目的,正如今天早晨您挖苦我的那樣,是要投身于另一種更适合于我的事業。
唉!假如我真的能獻身于這種事業,最終克服我的惰性……可是這不可能!我将永遠是一個半途而廢的人,就像從前一樣……隻要遇到第一個障礙——我就徹底垮了;我和您之間的這段經曆證明了這一點。
假如真是為了我未來的事業,為了我的使命而犧牲自己的愛情,那也好,可是我卻害怕承擔自己應負的責任,因此我确實配不上您。
您不值得為了我而離開您那個環境……不過,這一切也許會帶來好處。
經曆了這番考驗之後,我也許會變得純潔些、堅強些。
祝您一切幸福。
永别了!但願您有時候能想起我。
我想您今後還會聽到我的消息。
羅亭 娜塔裡娅把羅亭的信放在自己的膝蓋上,一動不動地坐了好久,眼睛望着地下。
這封信比任何證據更清楚地向她證實:今天早晨跟羅亭分手的時候她情不自禁地大聲說他不愛她,這句話真被她說對了!不過這并沒有使她内心感到輕松些。
她呆呆地坐在那兒;隻覺得黑色的波濤從四面八方悄悄地向她頭上湧來,而她木然無語地朝底下沉去。
初戀的幻滅對任何人都是痛苦的;而對于一顆真誠的、不想欺騙自己、與輕率和矯揉造作格格不人的心靈來說,幾乎是難以忍受的。
娜塔裡娅想起了自己的童年。
那時候她常常在傍晚散步,她總要朝着天空中明亮的那個方向走去,那兒有燦爛的晚霞,而她背對着的則是黑暗的那一面。
現在,她面對着黑暗的生活,而光明卻在背後…… 娜塔裡娅眼淚奪眶而出。
眼淚這東西并非始終能帶來寬慰,如果眼淚在内心憋了很久,最後才奔湧而出——起初來勢兇猛,随後變得越來越輕松,越來越甜蜜,這種眼淚令人舒暢,有益健康,難言的隐痛也會随之消失……但是還有另外一種冰涼的,吝啬地滴出來的眼淚,沉重而難以消解的悲傷從心底一點一滴地擠出來的眼淚,那不是歡樂的眼淚,也不可能帶來輕松。
隻有極度傷心的人才會流出這樣的眼淚;誰沒有流過這種眼淚,誰就算不上遇到過真正的不
我所有的财富将白白浪費:我無法看到我播下的種子結出果實。
我缺少……我自己也說不清自己究竟缺少什麼……我缺少的大約就是那種既能支配人心又能征服女人的東西;而僅僅控制人們的頭腦那是既不穩定也無益處的。
我的命運很奇怪,筒直近乎滑稽:我本想獻出我的一切,迫不及待地毫無保留地獻出整個身心——卻又做不到。
我的結局将是為了一些連我自己都難以相信的荒唐事而犧牲自己……我的天哪!到了三十五歲還打算幹一番事業!…… 我在任何人面前還沒有這樣坦率地談過自己——這是我的忏悔。
關于我自己,談得已經夠多了。
我想談談您,給您幾句忠告:我再也沒有别的能耐……您還年輕;不管您活多久,請您永遠聽從心靈的召喚,而不要服從自己或他人理智的指揮。
請您相信,人生經曆的那個圈子應該越簡單越好,越狹窄越好;問題不在于尋找人生的新内容,而在于它的每個環節都能及時完成。
“從小就年輕的人才會幸福①……”不過我發現,這些意見對我自己比您更加适用。
①語出普希金的詩體小說《葉甫蓋尼-奧涅金》。
我得向您承認,娜塔裡娅-阿曆克賽耶芙娜,我的心情十分沉重。
對于我在達麗娅-米哈依洛芙娜内心引起的那種感情的性質,我從未有過任何不切實際的想法;但是我以為至少找到了一個暫時的栖身之所……現在我隻能重新浪迹天涯了。
對我來說,還有什麼能代替您的談話、您的倩影、您關注而聰慧的目光?……這都怪我自己不好;但您得承認,命運似乎在故意嘲弄我們。
一星期之前,我自己朦朦胧胧地意識到我愛您。
前天晚上,在花園裡,我第一次聽到您說……重提您當時說的話又有什麼用處呢?——今天我就要走了,懷着愧疚的心情走了。
跟您進行了那場殘酷的談話之後,我再也不抱任何希望了……您還不知道,我是多麼對不起您啊……我身上有一種愚蠢的坦率,誇誇其談的惡習……何必說這些呢!我要永遠離開了。
(這裡羅亭把一段内容塗掉了,而在給沃倫采夫的信裡添上了第二條附啟) 現在我又孤零零地留在這世界上,我的目的,正如今天早晨您挖苦我的那樣,是要投身于另一種更适合于我的事業。
唉!假如我真的能獻身于這種事業,最終克服我的惰性……可是這不可能!我将永遠是一個半途而廢的人,就像從前一樣……隻要遇到第一個障礙——我就徹底垮了;我和您之間的這段經曆證明了這一點。
假如真是為了我未來的事業,為了我的使命而犧牲自己的愛情,那也好,可是我卻害怕承擔自己應負的責任,因此我确實配不上您。
您不值得為了我而離開您那個環境……不過,這一切也許會帶來好處。
經曆了這番考驗之後,我也許會變得純潔些、堅強些。
祝您一切幸福。
永别了!但願您有時候能想起我。
我想您今後還會聽到我的消息。
羅亭 娜塔裡娅把羅亭的信放在自己的膝蓋上,一動不動地坐了好久,眼睛望着地下。
這封信比任何證據更清楚地向她證實:今天早晨跟羅亭分手的時候她情不自禁地大聲說他不愛她,這句話真被她說對了!不過這并沒有使她内心感到輕松些。
她呆呆地坐在那兒;隻覺得黑色的波濤從四面八方悄悄地向她頭上湧來,而她木然無語地朝底下沉去。
初戀的幻滅對任何人都是痛苦的;而對于一顆真誠的、不想欺騙自己、與輕率和矯揉造作格格不人的心靈來說,幾乎是難以忍受的。
娜塔裡娅想起了自己的童年。
那時候她常常在傍晚散步,她總要朝着天空中明亮的那個方向走去,那兒有燦爛的晚霞,而她背對着的則是黑暗的那一面。
現在,她面對着黑暗的生活,而光明卻在背後…… 娜塔裡娅眼淚奪眶而出。
眼淚這東西并非始終能帶來寬慰,如果眼淚在内心憋了很久,最後才奔湧而出——起初來勢兇猛,随後變得越來越輕松,越來越甜蜜,這種眼淚令人舒暢,有益健康,難言的隐痛也會随之消失……但是還有另外一種冰涼的,吝啬地滴出來的眼淚,沉重而難以消解的悲傷從心底一點一滴地擠出來的眼淚,那不是歡樂的眼淚,也不可能帶來輕松。
隻有極度傷心的人才會流出這樣的眼淚;誰沒有流過這種眼淚,誰就算不上遇到過真正的不