第06節
關燈
小
中
大
女神,聰明絕頂的女人,如此等等,實際上無非是個俗不可耐的老太婆。
娜塔裡娅不是孩子;請您相信我的話,她比你我想得更多、更深。
她那誠實、熱情、滾燙的心靈偏偏遇到了這樣一位裝腔作勢的戲子,賣弄風騷的娘們!不過麼,這也是正常的。
” “賣弄風騷的娘們!您管他叫賣弄風騷的娘們?” “當然是他……您自己倒說說看,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜,他在達麗娅-米哈依洛芙娜家裡扮演的是什麼角色?他充當家庭的偶像和巫師,參與家庭事務,插手家庭糾紛一一這難道是真正的男子漢行為嗎?” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜驚訝地看着列日涅夫的臉。
“我都認不出您來了,米哈依洛-米哈雷奇。
”她說。
“您的臉通紅,您很激動。
我看這中間一定還有什麼事情瞞着我……” “您看,果然不出我所料!你跟女人談正事,談你确信無疑的事;可是她非要編出一套毫不相幹而又不值一駁的理由,迫使你非順着她的意思說下去不可,否則她是決不罷休的。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜生氣了。
“好啊,列日涅夫先生!您也開始攻擊女人來了,言辭的尖刻并不亞于比加索夫;那是您的自由,不過盡管您能洞察一切,我還是難以相信,您在這麼短的時間内能夠看透一切人和一切事。
我覺得您錯了。
照您說來,羅亭成了塔爾丢夫①式的人物了。
” ①法國戲劇家莫裡哀(1622-1673)所作《僞君子》中的主人公。
“問題是他連塔爾丢夫都不如。
塔爾丢夫至少還知道自己要達到什麼目的;而此人盡管很聰明……” “他怎麼樣?他究竟怎麼樣?請把話說完,您這個人颠倒是非,太可惡了!” 列日涅夫站起來。
“聽我說,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜。
”他說,“颠倒是非的不是我,而是您。
我因為說了羅亭幾句尖銳點的話而惹您生氣了,可是我有權利這樣不留情面地說他!也許我是付出了昂貴的代價才獲得了這樣的權利。
我對他十分了解。
我曾經長期和他生活在一起。
您還記得嗎,我曾經答應過,有機會要把我們在莫斯科的那段生活詳詳細細告訴您。
看樣子,現在非說不可了。
但是,您有耐心聽我說嗎?” “您說吧,您說吧!” “好,遵命。
” 列日涅夫開始慢慢地在房間裡來回踱步,有時候又停下來,低着頭沉思片刻。
“您也許知道,”他開始說道,“也許不知道,我從小就成了孤兒,十六歲以後便不受任何人管束了。
我住在莫斯科姑媽那兒,想幹什麼就幹什麼。
我這人相當淺薄,自負,喜歡出出風頭,說說大話。
進了大學以後還像中學生那樣輕率,不久就出了一次洋相。
這件事我不準備詳談,因為沒有必要。
那時候我造了個謠言相當卑鄙的謠言……後來謠言被戳穿,被揭露,大家都羞辱我……我感到無地自容,像孩子那樣哭了起來。
這事發生在一位熟人家裡,又當着許多同學的面,大家都嘲笑我,隻有一位同學是例外,不過請注意,在我百般狡辯,死不承認的時候,他比别人更恨我。
可是也許他憐憫我,便拉着我的手把我帶到他家裡去了。
” “那是羅亭嗎?”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜問。
“不,不是羅亭……那是……如今他已經去世了,……那是個非同尋常的人……他叫波科爾斯基,我無法用三言兩語把他描述出來,可是隻要一說起他,你就再也不想談論其他任何人了。
他有一顆高尚純潔的心靈,像他那樣聰明的人後來我再也沒有遇見過。
波科爾斯基住在一間又矮又小的陋室裡,在一幢破舊的小木房的閣樓上。
他很窮,靠教一點課勉強維持生活,往往連一杯茶也拿不出來招待客人,而他惟一的那張沙發已破得像小船。
盡管有這些不便之處,可拜訪他的人卻很多。
大家都喜歡他,他能吸引人們的心。
說來您也不會相信,坐在他那間寒滲的鬥室裡是多麼舒适和愉快!就在他那兒,我認識了羅亭。
那時候羅亭已經甩掉了那位小公爵。
” “這位波科爾斯基到底有什麼與衆不同之處呢?”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜問。
“怎麼跟您說呢?詩意和真實——這就是他吸引大家的地方。
他頭腦清醒,智慧過人,但又像孩子那樣可愛和有趣,直到如今我耳朵邊還萦繞着他那爽朗的笑聲,同時他又 像子夜裡的長明燈 在善的神殿前燃燒 我們小組裡一位瘋瘋癫癫而又相當可愛的詩人這樣形容他。
” “他口才怎麼樣?”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜問。
“他心情好的時候也能說一通,但口才并不出衆。
羅亭的口才當時就比他強二十倍。
” 列日涅夫停下來,交錯着雙手。
“波科爾斯基和羅亭不一樣。
羅亭更有光彩,更善于辭令,也許還有更多的熱情。
他表面上比波科爾斯基更有才華,實際上比波科爾斯基大為遜色。
羅亭可以把任何一個思想發揮得淋漓盡緻,争論起來可以把對方駁得體無完膚;可是他的種種思想并非出自他的腦袋,而是從别人那兒,尤其是從波科爾斯基那兒批發過來的。
波科爾斯基看上去很文靜,很溫柔,甚至很軟弱——他迷戀女色,喜歡喝酒,受不得半點窩囊氣。
羅亭看上去渾身是火,充滿了勇氣和活力,可是内心冷若冰霜.自尊心受了傷害也可以忍氣吞聲。
他千方百計要博得别人的好感,不過他這樣做,是為了普遍的原則和思想,也确實有許多人深受他的影響。
老實說,誰也不喜歡他;也許隻有我才對他抱有好感。
大家感到他是一種累贅……而對波科爾斯基,大家是真心誠意地佩服他。
羅亭碰到任何人都要發一通議論,争論一番……他看的書不算太多,但是往往超過波科爾斯基,也超過我們每一個人;他思路清晰,記憶力強,而這也的确能吸引青年人。
青年人最需要推理和結論,哪怕是錯誤的,隻要有結論就行!其正的老實人是做不到這一點的。
假如您對青年們說,您無法告訴他們一個絕對的真理,因為您自己還沒有充分掌握……那麼青年人連聽都不想聽您的了。
但是您不會去欺騙他們。
您必須堅信自己掌握了真理,至少是半個真理……正因為如此,羅亭才對我們這些人産生了強烈的影響。
您看我剛才不是已經告訴過您,羅亭讀的書不多,但是讀的都是些哲學著作,而他大腦的結構又使他能夠善于從讀過的書中概括出帶普遍性
娜塔裡娅不是孩子;請您相信我的話,她比你我想得更多、更深。
她那誠實、熱情、滾燙的心靈偏偏遇到了這樣一位裝腔作勢的戲子,賣弄風騷的娘們!不過麼,這也是正常的。
” “賣弄風騷的娘們!您管他叫賣弄風騷的娘們?” “當然是他……您自己倒說說看,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜,他在達麗娅-米哈依洛芙娜家裡扮演的是什麼角色?他充當家庭的偶像和巫師,參與家庭事務,插手家庭糾紛一一這難道是真正的男子漢行為嗎?” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜驚訝地看着列日涅夫的臉。
“我都認不出您來了,米哈依洛-米哈雷奇。
”她說。
“您的臉通紅,您很激動。
我看這中間一定還有什麼事情瞞着我……” “您看,果然不出我所料!你跟女人談正事,談你确信無疑的事;可是她非要編出一套毫不相幹而又不值一駁的理由,迫使你非順着她的意思說下去不可,否則她是決不罷休的。
” 亞曆山德拉-巴甫洛芙娜生氣了。
“好啊,列日涅夫先生!您也開始攻擊女人來了,言辭的尖刻并不亞于比加索夫;那是您的自由,不過盡管您能洞察一切,我還是難以相信,您在這麼短的時間内能夠看透一切人和一切事。
我覺得您錯了。
照您說來,羅亭成了塔爾丢夫①式的人物了。
” ①法國戲劇家莫裡哀(1622-1673)所作《僞君子》中的主人公。
“問題是他連塔爾丢夫都不如。
塔爾丢夫至少還知道自己要達到什麼目的;而此人盡管很聰明……” “他怎麼樣?他究竟怎麼樣?請把話說完,您這個人颠倒是非,太可惡了!” 列日涅夫站起來。
“聽我說,亞曆山德拉-巴甫洛芙娜。
”他說,“颠倒是非的不是我,而是您。
我因為說了羅亭幾句尖銳點的話而惹您生氣了,可是我有權利這樣不留情面地說他!也許我是付出了昂貴的代價才獲得了這樣的權利。
我對他十分了解。
我曾經長期和他生活在一起。
您還記得嗎,我曾經答應過,有機會要把我們在莫斯科的那段生活詳詳細細告訴您。
看樣子,現在非說不可了。
但是,您有耐心聽我說嗎?” “您說吧,您說吧!” “好,遵命。
” 列日涅夫開始慢慢地在房間裡來回踱步,有時候又停下來,低着頭沉思片刻。
“您也許知道,”他開始說道,“也許不知道,我從小就成了孤兒,十六歲以後便不受任何人管束了。
我住在莫斯科姑媽那兒,想幹什麼就幹什麼。
我這人相當淺薄,自負,喜歡出出風頭,說說大話。
進了大學以後還像中學生那樣輕率,不久就出了一次洋相。
這件事我不準備詳談,因為沒有必要。
那時候我造了個謠言相當卑鄙的謠言……後來謠言被戳穿,被揭露,大家都羞辱我……我感到無地自容,像孩子那樣哭了起來。
這事發生在一位熟人家裡,又當着許多同學的面,大家都嘲笑我,隻有一位同學是例外,不過請注意,在我百般狡辯,死不承認的時候,他比别人更恨我。
可是也許他憐憫我,便拉着我的手把我帶到他家裡去了。
” “那是羅亭嗎?”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜問。
“不,不是羅亭……那是……如今他已經去世了,……那是個非同尋常的人……他叫波科爾斯基,我無法用三言兩語把他描述出來,可是隻要一說起他,你就再也不想談論其他任何人了。
他有一顆高尚純潔的心靈,像他那樣聰明的人後來我再也沒有遇見過。
波科爾斯基住在一間又矮又小的陋室裡,在一幢破舊的小木房的閣樓上。
他很窮,靠教一點課勉強維持生活,往往連一杯茶也拿不出來招待客人,而他惟一的那張沙發已破得像小船。
盡管有這些不便之處,可拜訪他的人卻很多。
大家都喜歡他,他能吸引人們的心。
說來您也不會相信,坐在他那間寒滲的鬥室裡是多麼舒适和愉快!就在他那兒,我認識了羅亭。
那時候羅亭已經甩掉了那位小公爵。
” “這位波科爾斯基到底有什麼與衆不同之處呢?”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜問。
“怎麼跟您說呢?詩意和真實——這就是他吸引大家的地方。
他頭腦清醒,智慧過人,但又像孩子那樣可愛和有趣,直到如今我耳朵邊還萦繞着他那爽朗的笑聲,同時他又 像子夜裡的長明燈 在善的神殿前燃燒 我們小組裡一位瘋瘋癫癫而又相當可愛的詩人這樣形容他。
” “他口才怎麼樣?”亞曆山德拉-巴甫洛芙娜問。
“他心情好的時候也能說一通,但口才并不出衆。
羅亭的口才當時就比他強二十倍。
” 列日涅夫停下來,交錯着雙手。
“波科爾斯基和羅亭不一樣。
羅亭更有光彩,更善于辭令,也許還有更多的熱情。
他表面上比波科爾斯基更有才華,實際上比波科爾斯基大為遜色。
羅亭可以把任何一個思想發揮得淋漓盡緻,争論起來可以把對方駁得體無完膚;可是他的種種思想并非出自他的腦袋,而是從别人那兒,尤其是從波科爾斯基那兒批發過來的。
波科爾斯基看上去很文靜,很溫柔,甚至很軟弱——他迷戀女色,喜歡喝酒,受不得半點窩囊氣。
羅亭看上去渾身是火,充滿了勇氣和活力,可是内心冷若冰霜.自尊心受了傷害也可以忍氣吞聲。
他千方百計要博得别人的好感,不過他這樣做,是為了普遍的原則和思想,也确實有許多人深受他的影響。
老實說,誰也不喜歡他;也許隻有我才對他抱有好感。
大家感到他是一種累贅……而對波科爾斯基,大家是真心誠意地佩服他。
羅亭碰到任何人都要發一通議論,争論一番……他看的書不算太多,但是往往超過波科爾斯基,也超過我們每一個人;他思路清晰,記憶力強,而這也的确能吸引青年人。
青年人最需要推理和結論,哪怕是錯誤的,隻要有結論就行!其正的老實人是做不到這一點的。
假如您對青年們說,您無法告訴他們一個絕對的真理,因為您自己還沒有充分掌握……那麼青年人連聽都不想聽您的了。
但是您不會去欺騙他們。
您必須堅信自己掌握了真理,至少是半個真理……正因為如此,羅亭才對我們這些人産生了強烈的影響。
您看我剛才不是已經告訴過您,羅亭讀的書不多,但是讀的都是些哲學著作,而他大腦的結構又使他能夠善于從讀過的書中概括出帶普遍性