卷三·宮室

關燈
【原文】

    洪荒之世,野處一穴一居;有巢以後,上棟下宇。

    竹苞松茂,謂制度之得宜;鳥革翚飛,謂創造之盡善。

    朝廷曰紫宸,禁門曰青瑣。

    宰相職掌絲綸,内居黃閣;百官具陳章疏,敷奏丹墀。

    木天署學士所居,紫薇省中書所莅。

    金馬、玉堂,翰林院宇;柏台、烏府,禦史衙門。

    【譯文】

    上古時代的人們,夏居荒野冬居山洞,以躲避毒蛇猛獸的禍害;自從有巢氏發明搭建房屋并教會大家之後,世人才建起有梁柱的屋宇來,人們才有了房屋可以居住,人民的生活才安定了下來。

    房屋的基礎要像叢生的竹根一般堅固,工程要像茂盛的松樹一般繁密,這樣的建築合于體制,預示會興旺發達,華美高大的房屋,四面張開如同飛鳥的翅膀一般的形态,而且光彩煥然,像雉雞的羽翼一般的美麗,創建的真是高大華麗制作完善。

    皇宮的前殿稱做紫宸殿,禁門的别名叫做青瑣門。宰相掌管帝王诏書,其官署又名黃閣。百官上朝,則在丹墀下奏陳章疏。木天署是翰林學士所在之處;紫微省是内閣中書辦公的場所。

    金馬、玉堂都是翰林院的美稱。柏台、鳥府都是禦史台的别名。

    【原文】

    布政司稱為藩府,按察司系是臬司。

    潘嶽種桃于滿縣,人稱花縣;子賤鳴琴以治邑,故曰琴堂。

    譚府是仕宦之家,衡門乃隐逸之宅。

    賀人有喜,曰門闌藹瑞;謝人過訪,曰蓬荜生輝。

    美奂美輪,禮稱屋宇之高華;肯構肯堂,書言父子之同志。

    土木方興,曰經始;創造已畢,曰落成。

    樓高可以摘星,屋小僅堪容膝。

    寇萊公庭除之外,隻可栽花;李文靖廳事之前,僅容旋馬。

    【譯文】

    布政司又稱藩府,是作為屏藩的意思;按察司也叫做臯司是專門審理司法事務的。

    潘嶽任河一陽一縣令時,鼓勵百姓種桃樹,春天時全縣開滿桃花,故有花縣之稱。宓子賤以德治單父的百姓,終日鳴琴,身不下堂而單父大治,故而有琴堂之名。

    用朱漆塗大門,同潭一樣深的府第,都是做官而有财勢的人家。用茅草搭蓋房屋,把木栅橫轉來當門用的,都是隐士的宅居。

    祝賀别人家中有喜事,說門蘭藹瑞如同有一股喜氣遠臨,連門蘭上也集了許多祥瑞。有高貴的賓客來訪,覺得草屋柴門也增添了無數的光輝。

    這是感謝别人來訪所說的話。尚書上說肯構肯堂,是說父子志趣相同、子承父業的說辭,禮記上所說的美輪美奂,是形容房屋的華美高大。開始測量建造房屋叫做經始;建築工程完畢謂之落成。樓高千丈仿佛伸手就可以摘到星星。屋子狹小僅能容下一人的雙膝。

    寇準家的庭院小,隻可以種幾株花卉。李宰相的廳前也很窄,僅能調轉馬頭。

    【原文】

    恭賀屋成,曰燕賀;自謙屋小,曰蝸廬。

    民家名曰闾閻,貴族稱為閥閱。

    朱門乃富豪之第,白屋是布衣之家。

    客舍曰逆旅,館驿曰郵亭。

    書室曰芸窗,朝廷曰魏阙。

    成均、辟雍,皆國學之号;黉宮、膠序,乃鄉學之稱。

    笑人善忘,曰徙宅忘妻;譏人不謹,曰開門揖盜。

    何樓所市,皆濫惡之物;壟斷獨登,譏專利之人。

    荜門、圭窦,系貧土之居;甕牖、繩樞,皆窭人之室。

    宋寇準真是北門鎖鑰,檀道濟不愧萬裡長城。

    【譯文】

    恭賀别人蓋成新屋說燕賀;自謙屋子簡陋狹小說蝸居。平民百姓居住的地方叫做闾閻,貴族的府第外有閥閱,因此閥閱是貴族的代稱。朝廷宣布政令的處所叫做魏阙,學子誦讀詩書的書房稱為芸窗。驿站又稱為郵亭,是來往傳遞文書者所住的館舍。客棧又稱為逆旅。

    成均、辟雍都是西周國學的名号,黉宮、庠序皆為西周鄉學的稱謂。規模宏壯莫過于四香閣的輝煌,文章華美真是造五鳳樓的手段。嘲笑别人健忘,就說如同搬家時丢掉了妻子;譏諷他不謹慎,如同打開門請強盜進來一樣。何樓所賣的東西,都是僞劣虛假之物,壟斷是譏诮那些蠅營狗苟、專門求利的小人。

    裝設柴門和開狹洞的房屋,都是貧寒之士居住的地方,用繩子來縛住門,用破壇來當做窗口,這種房屋更是窮困潦倒之人所居住的。

    一定要學習宋代寇準抗擊契丹進犯,才算得是北門鎖鑰。南朝檀道濟文武全才,不愧是萬裡長城,南朝除了他,還有誰能抵抗北兵的。