第三十五章
關燈
小
中
大
谷,很快就不見了。
我再次進入客廳的時候,發覺黛安娜伫立窗邊,看上去若有所思,她個子比我高得多。
她把手搭在我肩上,俯身端詳起我的臉來。
“簡,”她說,“現在你總是臉色蒼白,焦躁不安。
肯定是出了什麼事了。
告訴我,聖·約翰同你在鬧什麼别扭。
我從這扇窗看了半個小時了。
你得原諒我那麼暗中監視你,但過了好久我還不知道自己是怎麼回事。
聖·約翰是個怪人——” 她頓了一下一一我沒有吱聲、她立刻接着說——: “我這位哥哥對你的看法非同一般,我敢肯定。
他早就對你特别注意和關心了,對别人可從來沒有這樣——什麼目的呢?但願他愛上了你——他愛你嗎,簡?” 我把她冷冰冰的手放在我發燙的額頭上:“不,黛,沒有那回事兒。
” “那他幹嘛眼睛老盯着你——老是要你同他單獨在一起,而且一直把你留在他身邊?瑪麗和我都斷定他希望你嫁給他。
” “他确實是這樣——他求我做他的妻子。
” 黛安娜拍手叫好。
“這正是我們的願望和想法呢!你會嫁給他的,簡,是嗎?那樣他就會留在英國了。
” “他才不會呢,黛安娜。
他向我求婚隻有一個意思,那就是為他在印度的苦役找個合适的夥伴。
” “什麼!他希望你去印度?” “不錯。
” “簡直瘋了!”她嚷到。
“我敢肯定,你在那裡住不滿三十月。
你決不能去,你沒有同意,是吧,簡?” “我已經拒絕嫁給他——” “結果使他不高興了?”她提醒說。
“很不高興,我擔心他永遠不會原諒我。
不過我提出作為他的妹妹陪他去。
” “那真是傻到極點了,簡。
想一想你要幹的事吧——累個沒完的,身強力壯的人都會給累死,更何況你又那麼弱。
聖·約翰——你知道他——會慫恿你去幹做不到的事情。
你要是跟着他,就是大熱天也不讓歇口氣。
可惜就我所見,凡是他強求你做的,你都逼着自己去完成。
你倒是有勇氣拒絕他的求婚,我真感到驚訝,那麼你是不愛他了,簡?” “不是把他當作丈夫來愛。
” “不過他是個漂亮的家夥。
” “而我又長得那麼平庸,你知道,黛。
我們決不般配。
” “平庸!你?絕對不是。
你太漂亮,也太好了,不值得那麼活活地放到加爾各答去烤。
”她再次真誠地懇求我放棄同她兄長一起出國的一切念頭。
“說真的我得這樣,”我說,“因為剛才我再次提出願意做他的副牧師時,他對我的不恭表示驚奇。
他好像認為提議不結婚陪他去是有失體統,仿佛我一開始就不希望把他當成兄長,而且一直這麼看他似的。
” “你怎麼會說他不愛你呢,簡?” “你應該聽聽他自己談談對這個問題的看法。
他口口聲聲解釋說他要結婚,不是為了他自己,而是為了他的聖職。
他還告訴我,我生來就是為了勞作,而不是為了愛情。
無疑這話也有道理。
但在我看來,如果我生來不是為了愛情,那麼随之而來,也生來不是為了婚配。
這豈不是咄咄怪事,黛,一生跟一個男人拴在一起,而他隻把我當作一樣有用的工具?” “不能容忍——不通人情——辦不到的!” “還有,”我繼續說,“雖然我現在對他有兄妹之情,但要是我被迫做了他妻子,我能想象,我對他的愛很可能會無可奈何,奇怪反常,備受折磨。
因為他那麼有才能,神态、舉動和談吐無不誘出一種英雄氣概。
那樣,我的命運就會悲慘得難以形容。
他會不要我愛他,要是我依然有所表露,他會讓我感到,那是多餘的,他既不需要,對我也不合适。
我知道他會這樣。
” “而聖·約翰是個好人,”黛安娜說。
“他是一個好人,也是個偉人。
可惜他在追求大目标時,忘掉了小人物的情感和要求。
因此,微不足道的人還是離他遠一點好,免得他在前進時把他們踩倒了。
他來了,我得走了,黛安娜。
”我見他進了園子,便匆匆上樓去了。
但是吃晚飯時我不得不再次與他相遇。
用餐時他完全像平常那樣顯得很平靜,我本以為他不會同我說話了,而且确信他已經放棄了自己的婚姻計劃,但後來的情況表明,在這兩點上我都錯了。
他完全以平常的态度,或者說最近已習以為常的态度同我說話。
無疑他求助于聖靈來克制我在他心裡所激起的憤怒,現在他
我再次進入客廳的時候,發覺黛安娜伫立窗邊,看上去若有所思,她個子比我高得多。
她把手搭在我肩上,俯身端詳起我的臉來。
“簡,”她說,“現在你總是臉色蒼白,焦躁不安。
肯定是出了什麼事了。
告訴我,聖·約翰同你在鬧什麼别扭。
我從這扇窗看了半個小時了。
你得原諒我那麼暗中監視你,但過了好久我還不知道自己是怎麼回事。
聖·約翰是個怪人——” 她頓了一下一一我沒有吱聲、她立刻接着說——: “我這位哥哥對你的看法非同一般,我敢肯定。
他早就對你特别注意和關心了,對别人可從來沒有這樣——什麼目的呢?但願他愛上了你——他愛你嗎,簡?” 我把她冷冰冰的手放在我發燙的額頭上:“不,黛,沒有那回事兒。
” “那他幹嘛眼睛老盯着你——老是要你同他單獨在一起,而且一直把你留在他身邊?瑪麗和我都斷定他希望你嫁給他。
” “他确實是這樣——他求我做他的妻子。
” 黛安娜拍手叫好。
“這正是我們的願望和想法呢!你會嫁給他的,簡,是嗎?那樣他就會留在英國了。
” “他才不會呢,黛安娜。
他向我求婚隻有一個意思,那就是為他在印度的苦役找個合适的夥伴。
” “什麼!他希望你去印度?” “不錯。
” “簡直瘋了!”她嚷到。
“我敢肯定,你在那裡住不滿三十月。
你決不能去,你沒有同意,是吧,簡?” “我已經拒絕嫁給他——” “結果使他不高興了?”她提醒說。
“很不高興,我擔心他永遠不會原諒我。
不過我提出作為他的妹妹陪他去。
” “那真是傻到極點了,簡。
想一想你要幹的事吧——累個沒完的,身強力壯的人都會給累死,更何況你又那麼弱。
聖·約翰——你知道他——會慫恿你去幹做不到的事情。
你要是跟着他,就是大熱天也不讓歇口氣。
可惜就我所見,凡是他強求你做的,你都逼着自己去完成。
你倒是有勇氣拒絕他的求婚,我真感到驚訝,那麼你是不愛他了,簡?” “不是把他當作丈夫來愛。
” “不過他是個漂亮的家夥。
” “而我又長得那麼平庸,你知道,黛。
我們決不般配。
” “平庸!你?絕對不是。
你太漂亮,也太好了,不值得那麼活活地放到加爾各答去烤。
”她再次真誠地懇求我放棄同她兄長一起出國的一切念頭。
“說真的我得這樣,”我說,“因為剛才我再次提出願意做他的副牧師時,他對我的不恭表示驚奇。
他好像認為提議不結婚陪他去是有失體統,仿佛我一開始就不希望把他當成兄長,而且一直這麼看他似的。
” “你怎麼會說他不愛你呢,簡?” “你應該聽聽他自己談談對這個問題的看法。
他口口聲聲解釋說他要結婚,不是為了他自己,而是為了他的聖職。
他還告訴我,我生來就是為了勞作,而不是為了愛情。
無疑這話也有道理。
但在我看來,如果我生來不是為了愛情,那麼随之而來,也生來不是為了婚配。
這豈不是咄咄怪事,黛,一生跟一個男人拴在一起,而他隻把我當作一樣有用的工具?” “不能容忍——不通人情——辦不到的!” “還有,”我繼續說,“雖然我現在對他有兄妹之情,但要是我被迫做了他妻子,我能想象,我對他的愛很可能會無可奈何,奇怪反常,備受折磨。
因為他那麼有才能,神态、舉動和談吐無不誘出一種英雄氣概。
那樣,我的命運就會悲慘得難以形容。
他會不要我愛他,要是我依然有所表露,他會讓我感到,那是多餘的,他既不需要,對我也不合适。
我知道他會這樣。
” “而聖·約翰是個好人,”黛安娜說。
“他是一個好人,也是個偉人。
可惜他在追求大目标時,忘掉了小人物的情感和要求。
因此,微不足道的人還是離他遠一點好,免得他在前進時把他們踩倒了。
他來了,我得走了,黛安娜。
”我見他進了園子,便匆匆上樓去了。
但是吃晚飯時我不得不再次與他相遇。
用餐時他完全像平常那樣顯得很平靜,我本以為他不會同我說話了,而且确信他已經放棄了自己的婚姻計劃,但後來的情況表明,在這兩點上我都錯了。
他完全以平常的态度,或者說最近已習以為常的态度同我說話。
無疑他求助于聖靈來克制我在他心裡所激起的憤怒,現在他