第三十七章
關燈
小
中
大
的心會停止跳動,我的腦袋要炸裂了。
不管是什麼——不管你是誰——要讓我摸得着,不然我活不下去了!” 他摸了起來。
我抓住了他那隻摸來摸去的手,雙手緊緊握住它。
“就是她的手指!”他叫道,“她纖細的手指!要是這樣,一定還有其他部份。
” 這隻強壯的手從我握着的手裡掙脫了。
我的胳膊被抓住,還有我的肩膀——脖子——腰——我被摟住了,緊貼着他。
“是簡嗎?這是什麼?她的體形——她的個子——” “還有她的聲音,”我補充說。
“她整個兒在這裡了,還有她的心。
上帝祝福你,先生!我很高興離你又那麼近了。
” “簡·愛!簡·愛!”他光這麼叫着。
“我親愛的主人,”我回答,“我是簡·愛。
我找到了你——我回到你身邊來了。
” “真的?是她本人?我鮮龍活跳的簡·愛?” “你碰着我,先生——你摟着我,摟得緊緊的。
我并不是像屍體一樣冷,像空氣一般空,是不是?” “我鮮龍活跳的寶貝!當然這些是她的四肢,那些是她的五官了。
不過那番痛苦之後我可沒有這福份了。
這是一個夢。
我夜裡常常夢見我又象現在這樣,再一次貼心按着她,吻她——覺得她愛我,相信她不會離開我。
” “從今天起,先生,我永遠不會離開你了。
” “永遠不會,這個影子是這麼說的嗎?可我一醒來,總發覺原來是白受嘲弄一場空。
我凄涼孤獨——我的生活黑暗、寂寞,無望——我的靈魂幹渴,卻不許喝水;我的心兒挨餓,卻不給喂食,溫存輕柔的夢呀,這會兒你偎依在我的懷裡,但你也會飛走的,像早己逃之夭夭的姐妹們一樣。
可是,吻一下我再走吧——擁抱我一下吧,簡。
” “那兒,先生——還有那兒呢!” 我把嘴唇緊貼着當初目光炯炯如今己黯然無光的眼睛上——我撥開了他額上的頭發,也吻了一下。
他似乎突然醒悟,頓時相信這一切都是事實了。
“是你——是簡嗎,那麼你回到我這兒來啦?” “是的。
” “你沒有死在溝裡,淹死在溪水底下嗎?你沒有憔悴不堪,流落在異鄉人中間嗎?”“沒有,先生。
我現在完全獨立了。
” “獨立!這話怎麼講,簡?” “我馬德拉的叔叔去世了,留給了我五千英鎊。
” “呵,這可是實在的——是真的!”他喊道:“我決不會做這樣的夢。
而且,還是她獨特的嗓子,那麼活潑、調皮,又那麼溫柔,複活了那顆枯竭的心,給了它生命。
什麼,簡,你成了獨立的女人了?有錢的女人了?” “很有錢了,先生。
要是你不讓我同你一起生活,我可以緊靠你的門建造一幢房子,晚上你要人作伴的時候,你可以過來,坐在我的客廳裡。
” “可是你有錢了,簡,不用說,如今你有朋友會照顧你,不會容許你忠實于一個像我這樣的瞎眼瘸子?” “我同你說過我獨立了,先生,而且很有錢、我自己可以作主。
” “那你願意同我呆在一起?” “當然——除非你反對。
我願當你的鄰居,你的護士,你的管家。
我發覺你很孤獨,我願陪伴你——讀書給你聽,同你一起散步,同你坐在一起,侍候你,成為你的眼睛和雙手。
别再那麼郁郁寡歡了,我的親愛的主人,隻要我還活着,你就不會孤寂了。
” 他沒有回答,似乎很嚴肅——散神了。
他歎了口氣,半張開嘴,仿佛想說話,但又閉上了。
我覺得有點兒窘。
也許我提議陪伴他,幫助他是自作多情;也許我太輕率了、超越了習俗。
而他像聖·約翰一樣。
從我的粗疏中看到了我說話不得體。
其實,我的建議是從這樣的思想出發的,就是他希望,也會求我做他的妻子。
一種雖然并沒有說出口,卻十分肯定的期待支持着我,認為他會立刻要求我成為他的人。
但是他并沒有吐出這一類暗示、他的面部表情越來越陰沉了。
我猛地想到,也許自己全搞錯了,或許無意中充當了傻瓜。
我開始輕輕地從他的懷抱中抽出身來——但是他焦急地把我抓得更緊了。
“不——不——簡。
你一定不能走。
不——我已觸摸到你,聽你說活,感受到了你在場對我的安慰——你甜蜜的撫慰。
我不能放棄這些快樂,因為我身上已所剩無多——我得擁有你。
世人會笑話我——會說我荒唐,自私——但這無傷大雅。
我的心靈企求你,希望得到滿足,不然它會對軀體進行緻命的報複。
” “好吧,先生,我願意與你呆在一起、我已經這麼說了。
” “不錯——不過,你理解的同我呆在一起是一回事,我理解的是另一回事。
也許你可以下決心呆在我身邊和椅子旁——像一個好心的小護士那樣侍候我(你有一顆熱誠的心,慷慨大度的靈魂,讓你能為那些你所憐憫的人作出犧牲),對我來說,無疑那應當已經夠了。
我想我現在隻能對你懷着父親般的感情了,你是這麼想的嗎?來——告訴我吧。
” “你願意我怎麼想就怎麼想吧,先生。
我願意隻做你的護士,如果你認為這樣更好的話。
” “可你不能老是做我的護士,珍妮特。
你還年輕——将來你得結婚。
” “我不在乎結婚不結婚。
” “你應當在乎,珍妮特。
如果我還是過去那個樣子的話,我會努力使你在乎——可是——一個失去視力的贅物!” 他又沉下臉來一聲不吭了。
相反,我倒是更高興了,一下子來了勇氣。
最後幾個字使我窺見了内中的難處,因為困難不在我這邊,所以我完全擺脫了剛才的窘态,更加活躍地同他攀談了起來。
“現在該是有人讓你重新變成人的時候了,”我說着,扒開了他又粗又長沒有理過的頭發;“因為我知道你正蛻變成一頭獅子,或是獅子一類的東西。
你“fauxair”田野中的尼布甲尼撒。
肯定是這樣。
你的頭發使我想起了鷹的羽毛,不過你的手指甲是不是長得象鳥爪了,我可還沒有注意到。
” “這隻胳膊,既沒有手也沒有指甲,”他說着,從自己的胸前抽回截了肢的手,伸給我看。
“隻有那麼一截了——看上去真可怕!你說是不是,簡?” “見了這真為你惋惜,見了你的眼睛也一樣——還有額上火燙的傷疤。
最糟糕的是,就因為這些,便有讓人愛撫過份,照料過頭把你慣壞的危險。
” “我想你看到我的胳膊和疤痕累累的面孔時會覺得厭惡的。
” “你這樣想的嗎?别同我說這話——不然我會對你的判斷說出不恭的話來。
好吧,讓我走開一會兒,把火生得旺些,把壁爐清掃一下。
火旺的時候,你能辨得出來嗎?” “能,右眼能看到紅光——一陣紅紅的煙霧。
” “你看得見蠟燭光嗎?” “非常模糊——每根蠟燭隻是一團發亮的霧。
” “你能看見我嗎?” “不行,我的天使。
能夠聽見你,摸到你已經是夠幸運了。
” “你什麼時候吃晚飯?” “我從來不吃晚飯。
” “不過今晚你得吃一點。
我餓了,我想你也一樣,不過是忘了罷了。
” 我把瑪麗叫了進來,讓她很快把房間收拾得更加令人振奮,同時也為他準備了一頓舒心的晚宴。
我的心情也激動起來,晚餐時及晚餐後同他愉快而自在地談了很久。
跟他在一起,不存在那種折磨人的自我克制,不需要把歡快活躍的情緒壓下去。
同他相處,我無拘無束,因為我知道自己與他很相稱。
我的一切言行似乎都撫慰着他,給他以新的生命。
多麼愉快的感覺呀!它喚醒了我全部天性,使它灼灼生輝。
在他面前我才盡情地生活着,同樣,在我面前,他才盡情地生活着。
盡管他瞎了,他臉上還是浮起了笑容,額頭映出了歡快,面部表情溫柔而激
不管是什麼——不管你是誰——要讓我摸得着,不然我活不下去了!” 他摸了起來。
我抓住了他那隻摸來摸去的手,雙手緊緊握住它。
“就是她的手指!”他叫道,“她纖細的手指!要是這樣,一定還有其他部份。
” 這隻強壯的手從我握着的手裡掙脫了。
我的胳膊被抓住,還有我的肩膀——脖子——腰——我被摟住了,緊貼着他。
“是簡嗎?這是什麼?她的體形——她的個子——” “還有她的聲音,”我補充說。
“她整個兒在這裡了,還有她的心。
上帝祝福你,先生!我很高興離你又那麼近了。
” “簡·愛!簡·愛!”他光這麼叫着。
“我親愛的主人,”我回答,“我是簡·愛。
我找到了你——我回到你身邊來了。
” “真的?是她本人?我鮮龍活跳的簡·愛?” “你碰着我,先生——你摟着我,摟得緊緊的。
我并不是像屍體一樣冷,像空氣一般空,是不是?” “我鮮龍活跳的寶貝!當然這些是她的四肢,那些是她的五官了。
不過那番痛苦之後我可沒有這福份了。
這是一個夢。
我夜裡常常夢見我又象現在這樣,再一次貼心按着她,吻她——覺得她愛我,相信她不會離開我。
” “從今天起,先生,我永遠不會離開你了。
” “永遠不會,這個影子是這麼說的嗎?可我一醒來,總發覺原來是白受嘲弄一場空。
我凄涼孤獨——我的生活黑暗、寂寞,無望——我的靈魂幹渴,卻不許喝水;我的心兒挨餓,卻不給喂食,溫存輕柔的夢呀,這會兒你偎依在我的懷裡,但你也會飛走的,像早己逃之夭夭的姐妹們一樣。
可是,吻一下我再走吧——擁抱我一下吧,簡。
” “那兒,先生——還有那兒呢!” 我把嘴唇緊貼着當初目光炯炯如今己黯然無光的眼睛上——我撥開了他額上的頭發,也吻了一下。
他似乎突然醒悟,頓時相信這一切都是事實了。
“是你——是簡嗎,那麼你回到我這兒來啦?” “是的。
” “你沒有死在溝裡,淹死在溪水底下嗎?你沒有憔悴不堪,流落在異鄉人中間嗎?”“沒有,先生。
我現在完全獨立了。
” “獨立!這話怎麼講,簡?” “我馬德拉的叔叔去世了,留給了我五千英鎊。
” “呵,這可是實在的——是真的!”他喊道:“我決不會做這樣的夢。
而且,還是她獨特的嗓子,那麼活潑、調皮,又那麼溫柔,複活了那顆枯竭的心,給了它生命。
什麼,簡,你成了獨立的女人了?有錢的女人了?” “很有錢了,先生。
要是你不讓我同你一起生活,我可以緊靠你的門建造一幢房子,晚上你要人作伴的時候,你可以過來,坐在我的客廳裡。
” “可是你有錢了,簡,不用說,如今你有朋友會照顧你,不會容許你忠實于一個像我這樣的瞎眼瘸子?” “我同你說過我獨立了,先生,而且很有錢、我自己可以作主。
” “那你願意同我呆在一起?” “當然——除非你反對。
我願當你的鄰居,你的護士,你的管家。
我發覺你很孤獨,我願陪伴你——讀書給你聽,同你一起散步,同你坐在一起,侍候你,成為你的眼睛和雙手。
别再那麼郁郁寡歡了,我的親愛的主人,隻要我還活着,你就不會孤寂了。
” 他沒有回答,似乎很嚴肅——散神了。
他歎了口氣,半張開嘴,仿佛想說話,但又閉上了。
我覺得有點兒窘。
也許我提議陪伴他,幫助他是自作多情;也許我太輕率了、超越了習俗。
而他像聖·約翰一樣。
從我的粗疏中看到了我說話不得體。
其實,我的建議是從這樣的思想出發的,就是他希望,也會求我做他的妻子。
一種雖然并沒有說出口,卻十分肯定的期待支持着我,認為他會立刻要求我成為他的人。
但是他并沒有吐出這一類暗示、他的面部表情越來越陰沉了。
我猛地想到,也許自己全搞錯了,或許無意中充當了傻瓜。
我開始輕輕地從他的懷抱中抽出身來——但是他焦急地把我抓得更緊了。
“不——不——簡。
你一定不能走。
不——我已觸摸到你,聽你說活,感受到了你在場對我的安慰——你甜蜜的撫慰。
我不能放棄這些快樂,因為我身上已所剩無多——我得擁有你。
世人會笑話我——會說我荒唐,自私——但這無傷大雅。
我的心靈企求你,希望得到滿足,不然它會對軀體進行緻命的報複。
” “好吧,先生,我願意與你呆在一起、我已經這麼說了。
” “不錯——不過,你理解的同我呆在一起是一回事,我理解的是另一回事。
也許你可以下決心呆在我身邊和椅子旁——像一個好心的小護士那樣侍候我(你有一顆熱誠的心,慷慨大度的靈魂,讓你能為那些你所憐憫的人作出犧牲),對我來說,無疑那應當已經夠了。
我想我現在隻能對你懷着父親般的感情了,你是這麼想的嗎?來——告訴我吧。
” “你願意我怎麼想就怎麼想吧,先生。
我願意隻做你的護士,如果你認為這樣更好的話。
” “可你不能老是做我的護士,珍妮特。
你還年輕——将來你得結婚。
” “我不在乎結婚不結婚。
” “你應當在乎,珍妮特。
如果我還是過去那個樣子的話,我會努力使你在乎——可是——一個失去視力的贅物!” 他又沉下臉來一聲不吭了。
相反,我倒是更高興了,一下子來了勇氣。
最後幾個字使我窺見了内中的難處,因為困難不在我這邊,所以我完全擺脫了剛才的窘态,更加活躍地同他攀談了起來。
“現在該是有人讓你重新變成人的時候了,”我說着,扒開了他又粗又長沒有理過的頭發;“因為我知道你正蛻變成一頭獅子,或是獅子一類的東西。
你“fauxair”田野中的尼布甲尼撒。
肯定是這樣。
你的頭發使我想起了鷹的羽毛,不過你的手指甲是不是長得象鳥爪了,我可還沒有注意到。
” “這隻胳膊,既沒有手也沒有指甲,”他說着,從自己的胸前抽回截了肢的手,伸給我看。
“隻有那麼一截了——看上去真可怕!你說是不是,簡?” “見了這真為你惋惜,見了你的眼睛也一樣——還有額上火燙的傷疤。
最糟糕的是,就因為這些,便有讓人愛撫過份,照料過頭把你慣壞的危險。
” “我想你看到我的胳膊和疤痕累累的面孔時會覺得厭惡的。
” “你這樣想的嗎?别同我說這話——不然我會對你的判斷說出不恭的話來。
好吧,讓我走開一會兒,把火生得旺些,把壁爐清掃一下。
火旺的時候,你能辨得出來嗎?” “能,右眼能看到紅光——一陣紅紅的煙霧。
” “你看得見蠟燭光嗎?” “非常模糊——每根蠟燭隻是一團發亮的霧。
” “你能看見我嗎?” “不行,我的天使。
能夠聽見你,摸到你已經是夠幸運了。
” “你什麼時候吃晚飯?” “我從來不吃晚飯。
” “不過今晚你得吃一點。
我餓了,我想你也一樣,不過是忘了罷了。
” 我把瑪麗叫了進來,讓她很快把房間收拾得更加令人振奮,同時也為他準備了一頓舒心的晚宴。
我的心情也激動起來,晚餐時及晚餐後同他愉快而自在地談了很久。
跟他在一起,不存在那種折磨人的自我克制,不需要把歡快活躍的情緒壓下去。
同他相處,我無拘無束,因為我知道自己與他很相稱。
我的一切言行似乎都撫慰着他,給他以新的生命。
多麼愉快的感覺呀!它喚醒了我全部天性,使它灼灼生輝。
在他面前我才盡情地生活着,同樣,在我面前,他才盡情地生活着。
盡管他瞎了,他臉上還是浮起了笑容,額頭映出了歡快,面部表情溫柔而激