第九章 梅格踏足名利場
關燈
小
中
大
并沒有說什麼,不過莎莉主動提出跟她梳理頭發,安妮幫她紮腰帶,貝兒,那位訂了婚的姐姐,則稱贊她潔白的雙臂。
雖然大家全出于好意,但梅格看到的隻是對貧窮的憐憫而已。
她獨自站立一旁,心情十分沉重,而姑娘們則又說又笑,像披着薄紗的蝴蝶一樣到處跑來跑去。
正當梅格心酸難受之際,女傭人突然送進來一箱鮮花。
未等她說話,安妮已把蓋子打開,衆人随即發出一陣驚呼,原來裡頭裝的全是絢麗的玫瑰、杜鵑和綠蕨。
“準是送給貝兒的,喬治常常送她一些,不過這些可真是太美了,”安妮叫道,深深地聞了一下。
“那位先生說,這些花是送給馬奇小姐的。
這裡有張字條,”女傭人插話說,并把字條遞給梅格。
“多有趣,是誰送來的?不知道你還有個情人呢,”姑娘們嚷起來,圍着梅格轉來轉去,顯得十分好奇和驚訝。
“字條是媽媽寫的,鮮花是勞裡送的,”梅格簡單地回答,暗暗感激勞裡沒有忘掉自己。
“噢,原來如此!”安妮怪模怪樣地說了一句。
梅格把字條塞進口袋,把它當作一種抵禦妒忌、虛榮和僞自尊的護身符。
裡頭寥寥數語,一片慈愛真情,梅格看後精神為之一振,而美麗動人的鮮花也使她心情好轉起來。
梅格幾乎恢複了愉快的心情,她拈出幾支綠蕨和玫瑰留給自己,随即将其餘的分成幾把精美的花束,分給朋友們點綴在胸前、頭發和衣裙上。
她做得既愉快又得體,大姐卡萊拉不禁稱她為"她所見到的最甜美的小東西",衆人也十分欣賞她的小心意。
這一善舉把她的沮喪心情一驅而散。
其他人都跑到莫法特太太跟前展覽去了,她獨個兒把幾支綠蕨插在自己的鬈發上,又把幾朵玫瑰在裙子上别好,這時裙子在她心目中變得沒有那麼難看了,臨鏡一照,看到了一張喜氣洋洋雙目明亮的臉孔。
那天晚上她盡興起舞,玩得十分開心;大家都非常友善,她還被人奉承了三次。
安妮讓她唱歌,有人稱贊她聲音十分甜美。
林肯少校問"那位水靈靈的美目小姑娘"是誰,莫法特先生堅持要和她跳舞,因為她"不躲懶、舞步輕快有力",他很有風度地說。
這一切都使她的心情十分愉快,不料,她後來不經意聽到了幾句閑話,情緒頓時一落千丈。
那時她正坐在溫室裡面,等舞伴給她帶冰塊過來,突然聽到花牆的另一面傳來一個聲音問道——“她有多大?”“十六七歲吧,我想,”另一個聲音答道。
“這将對那些姑娘們的其中一個大有好處,你說是吧?莎莉說他們現在關系很密切,老人挺寵愛他們。
”“馬奇太太早有計劃,我敢說,而且一定馬到功成,雖然這事早了一點,那姑娘顯然還沒有往這方面想過,”莫法特太太說。
“她剛才撒了個小謊,好像真的知道紙條是她媽媽寫的;鮮花送進來時還飛紅了臉。
可憐的人!如果她打扮得時髦一點,一定漂亮極了。
你說如果我們提出借條裙子給她星期四穿,她會生氣嗎?”另一個聲音問。
“她是有點傲氣,但我不相信她會介意,因為那條邋遢的塔拉丹就是她的一切。
她大可今天晚上把它撕破,那就有借口給她送條體面的了。
”“走着瞧吧。
我要特意為她邀請小勞倫斯,那我就有好戲看了。
”這時梅格的舞伴走回來,看到她臉紅耳赤,情緒相當激動。
她确實是個傲氣的姑娘,也幸虧如此,她才忍住了沒有發作,雖然她對剛才聽到的閑話感到又羞又氣、十分厭惡;因為無論她多麼天真無邪,也不至于不明白這種閑話的意思。
這些話揮之不去,一直在她耳邊糾纏:什麼"馬奇太太早有計劃",”撒了個小謊",”邋遢的塔拉丹",等等。
她真想大哭一場,沖回家去傾訴苦惱,尋求忠告。
無奈這是不可能的事,她隻得強裝笑臉。
由于心情激動,她一點也沒有露出破綻,沒有人想象得出她心裡正在翻江倒海。
終于盼到人散燈滅,她靜靜躺在床上,千思百想,憤憤不平,一直弄得腦袋生痛,又灑下幾滴清淚,涼絲絲地落在燒得赤熱的臉頰上。
那些沒有惡意的無聊話為梅格開辟了一個新天地,把她一直以來孩子般生活着的純真、平靜的舊天地攪得漣漪陣陣。
她和勞裡天真無邪的友誼被無意聽來的廢話蒙上了一層陰影;她對媽媽的信心也因以小人之心度人的莫法特太太"早有計劃"幾個字而産生了一點動搖;她原以為自己是窮人家的女兒,衣着簡樸乃是無可非議的事情,所以一向知足,豈料這幫姑娘看到舊裙子就如同看到普天之下最大的災難一樣,濫發同情之心,她不禁也對自己的信念産生了一絲懷疑。
可憐的梅格一夜無眠,起床時眼皮沉重,心情極壞。
她既怨自己的朋友無事生非,又愧自己不敢坦誠說出真相,以正視聽。
那天早上姑娘們全都慵慵懶懶,直到中午時分才提起勁頭做毛線活。
梅格馬上意識到她的朋友們神色異常;她們待她更加敬重,對她的言談十分關注,并且用十分好奇的眼光看着她。
這一切令她既驚奇又得意,隻是丈二和尚摸不着頭腦。
最後,貝兒把頭從書本裡擡起來,嗲聲嗲氣地說——“黛茜,親愛的,我給你的朋友勞倫斯先生送了一份請帖,請他星期四過來。
我們也想認識認識他,這可是特意為你而請的喲。
”梅格紅了臉,但她突然想捉弄一下這些姑娘們,于是裝作一本正經地回答:“你們的心意我領了,隻是我恐怕他不會來。
”“為什麼,chérie?”貝兒小姐問。
“他太老了。
” “我的孩子,你說什麼?他究竟有多大年紀?”卡萊拉小姐嚷道。
“差不多七十吧,我想,”梅格答道,假裝數數打了多少針,拼命忍住笑。
“你這狡猾的家夥!我們指的當然是年青的那位,”貝兒小姐笑了,喊道。
“哪裡有什麼年青人!勞裡隻是個小男孩。
”姑娘們聽到梅格這樣形容自己的所謂“情人",不禁互相使了古怪的眼色,梅格見狀也笑了。
“和你年紀相仿,”南妮說。
“和我妹妹喬差不多年紀,我八月份就十七歲了,”梅格把頭一仰,答道。
“他真棒,給你送鮮花,對吧?”不識趣的安妮還想試探下去。
“不錯,他經常這樣做,送給我們全家人,因為他們家裡多的是,而我們又這麼喜歡鮮花。
我媽媽和勞倫斯是朋友,你們
雖然大家全出于好意,但梅格看到的隻是對貧窮的憐憫而已。
她獨自站立一旁,心情十分沉重,而姑娘們則又說又笑,像披着薄紗的蝴蝶一樣到處跑來跑去。
正當梅格心酸難受之際,女傭人突然送進來一箱鮮花。
未等她說話,安妮已把蓋子打開,衆人随即發出一陣驚呼,原來裡頭裝的全是絢麗的玫瑰、杜鵑和綠蕨。
“準是送給貝兒的,喬治常常送她一些,不過這些可真是太美了,”安妮叫道,深深地聞了一下。
“那位先生說,這些花是送給馬奇小姐的。
這裡有張字條,”女傭人插話說,并把字條遞給梅格。
“多有趣,是誰送來的?不知道你還有個情人呢,”姑娘們嚷起來,圍着梅格轉來轉去,顯得十分好奇和驚訝。
“字條是媽媽寫的,鮮花是勞裡送的,”梅格簡單地回答,暗暗感激勞裡沒有忘掉自己。
“噢,原來如此!”安妮怪模怪樣地說了一句。
梅格把字條塞進口袋,把它當作一種抵禦妒忌、虛榮和僞自尊的護身符。
裡頭寥寥數語,一片慈愛真情,梅格看後精神為之一振,而美麗動人的鮮花也使她心情好轉起來。
梅格幾乎恢複了愉快的心情,她拈出幾支綠蕨和玫瑰留給自己,随即将其餘的分成幾把精美的花束,分給朋友們點綴在胸前、頭發和衣裙上。
她做得既愉快又得體,大姐卡萊拉不禁稱她為"她所見到的最甜美的小東西",衆人也十分欣賞她的小心意。
這一善舉把她的沮喪心情一驅而散。
其他人都跑到莫法特太太跟前展覽去了,她獨個兒把幾支綠蕨插在自己的鬈發上,又把幾朵玫瑰在裙子上别好,這時裙子在她心目中變得沒有那麼難看了,臨鏡一照,看到了一張喜氣洋洋雙目明亮的臉孔。
那天晚上她盡興起舞,玩得十分開心;大家都非常友善,她還被人奉承了三次。
安妮讓她唱歌,有人稱贊她聲音十分甜美。
林肯少校問"那位水靈靈的美目小姑娘"是誰,莫法特先生堅持要和她跳舞,因為她"不躲懶、舞步輕快有力",他很有風度地說。
這一切都使她的心情十分愉快,不料,她後來不經意聽到了幾句閑話,情緒頓時一落千丈。
那時她正坐在溫室裡面,等舞伴給她帶冰塊過來,突然聽到花牆的另一面傳來一個聲音問道——“她有多大?”“十六七歲吧,我想,”另一個聲音答道。
“這将對那些姑娘們的其中一個大有好處,你說是吧?莎莉說他們現在關系很密切,老人挺寵愛他們。
”“馬奇太太早有計劃,我敢說,而且一定馬到功成,雖然這事早了一點,那姑娘顯然還沒有往這方面想過,”莫法特太太說。
“她剛才撒了個小謊,好像真的知道紙條是她媽媽寫的;鮮花送進來時還飛紅了臉。
可憐的人!如果她打扮得時髦一點,一定漂亮極了。
你說如果我們提出借條裙子給她星期四穿,她會生氣嗎?”另一個聲音問。
“她是有點傲氣,但我不相信她會介意,因為那條邋遢的塔拉丹就是她的一切。
她大可今天晚上把它撕破,那就有借口給她送條體面的了。
”“走着瞧吧。
我要特意為她邀請小勞倫斯,那我就有好戲看了。
”這時梅格的舞伴走回來,看到她臉紅耳赤,情緒相當激動。
她确實是個傲氣的姑娘,也幸虧如此,她才忍住了沒有發作,雖然她對剛才聽到的閑話感到又羞又氣、十分厭惡;因為無論她多麼天真無邪,也不至于不明白這種閑話的意思。
這些話揮之不去,一直在她耳邊糾纏:什麼"馬奇太太早有計劃",”撒了個小謊",”邋遢的塔拉丹",等等。
她真想大哭一場,沖回家去傾訴苦惱,尋求忠告。
無奈這是不可能的事,她隻得強裝笑臉。
由于心情激動,她一點也沒有露出破綻,沒有人想象得出她心裡正在翻江倒海。
終于盼到人散燈滅,她靜靜躺在床上,千思百想,憤憤不平,一直弄得腦袋生痛,又灑下幾滴清淚,涼絲絲地落在燒得赤熱的臉頰上。
那些沒有惡意的無聊話為梅格開辟了一個新天地,把她一直以來孩子般生活着的純真、平靜的舊天地攪得漣漪陣陣。
她和勞裡天真無邪的友誼被無意聽來的廢話蒙上了一層陰影;她對媽媽的信心也因以小人之心度人的莫法特太太"早有計劃"幾個字而産生了一點動搖;她原以為自己是窮人家的女兒,衣着簡樸乃是無可非議的事情,所以一向知足,豈料這幫姑娘看到舊裙子就如同看到普天之下最大的災難一樣,濫發同情之心,她不禁也對自己的信念産生了一絲懷疑。
可憐的梅格一夜無眠,起床時眼皮沉重,心情極壞。
她既怨自己的朋友無事生非,又愧自己不敢坦誠說出真相,以正視聽。
那天早上姑娘們全都慵慵懶懶,直到中午時分才提起勁頭做毛線活。
梅格馬上意識到她的朋友們神色異常;她們待她更加敬重,對她的言談十分關注,并且用十分好奇的眼光看着她。
這一切令她既驚奇又得意,隻是丈二和尚摸不着頭腦。
最後,貝兒把頭從書本裡擡起來,嗲聲嗲氣地說——“黛茜,親愛的,我給你的朋友勞倫斯先生送了一份請帖,請他星期四過來。
我們也想認識認識他,這可是特意為你而請的喲。
”梅格紅了臉,但她突然想捉弄一下這些姑娘們,于是裝作一本正經地回答:“你們的心意我領了,隻是我恐怕他不會來。
”“為什麼,chérie?”貝兒小姐問。
“他太老了。
” “我的孩子,你說什麼?他究竟有多大年紀?”卡萊拉小姐嚷道。
“差不多七十吧,我想,”梅格答道,假裝數數打了多少針,拼命忍住笑。
“你這狡猾的家夥!我們指的當然是年青的那位,”貝兒小姐笑了,喊道。
“哪裡有什麼年青人!勞裡隻是個小男孩。
”姑娘們聽到梅格這樣形容自己的所謂“情人",不禁互相使了古怪的眼色,梅格見狀也笑了。
“和你年紀相仿,”南妮說。
“和我妹妹喬差不多年紀,我八月份就十七歲了,”梅格把頭一仰,答道。
“他真棒,給你送鮮花,對吧?”不識趣的安妮還想試探下去。
“不錯,他經常這樣做,送給我們全家人,因為他們家裡多的是,而我們又這麼喜歡鮮花。
我媽媽和勞倫斯是朋友,你們