第28章 歸途
關燈
小
中
大
地嚷起來。
“我下了賭注,又輸了。
” “輸了我的馬?” “輸掉了你的馬,七點對八點,差一點——這句俗話你是知道的。
” “阿托斯,你真糊塗,我向你發誓。
” “親愛的,昨天我對你講我那些愚蠢的故事時,你才該對我這樣說,而不是今天早晨。
我把馬連同全套鞍具都輸掉了。
” “真氣人!” “且慢,你根本不明白,我隻要不固執,就是一個很出色的賭客,可是我偏偏固執,就像喝酒一樣,我固執地……” “可是,你什麼也不剩了,還拿什麼去賭?” “有呀,有呀,朋友,我們還剩下你手指上那枚閃閃發光的鑽石戒指,我昨天就注意到了。
” “這枚鑽石戒指!”達達尼昂叫起來,趕緊用手捂住那枚戒指。
“我是行家,因為我自己曾經擁有幾枚鑽石戒指。
我估計你這枚值一千比斯托爾。
” 達達尼昂吓得半死,嚴肅地說道: “但願你絕沒有提我這枚鑽石戒指吧?” “恰恰相反,親愛的朋友。
你知道,這枚戒指成了我們唯一的财源:用它我可以把我們的鞍具和兩匹馬再赢回來,而且路費也不用愁了。
” “阿托斯,你氣得我都發抖了!”達達尼昂嚷道。
“因此,我向對手提起你這枚鑽石戒指,其實他也注意到了。
親愛的,你也真是,手指上戴着一顆天上的星星,還想不讓人家注意到!這怎麼可能!” “你就說結局吧,親愛的,你就說結局吧!”達達尼昂說道,“說實話,你這樣不緊不慢真要我的命!” “我們就把你這枚戒指分成十份,每份一百法郎。
” “啊!你想開玩笑,想考驗我吧?”達達尼昂說道,他氣得頭發倒豎,就像《伊利亞特》之中阿喀琉斯被彌涅耳瓦氣的那樣①。
-------- ①《伊利亞特》相傳是荷馬所作的詩史。
阿喀琉斯是希臘神話中攻打特洛亞城的英雄,而彌涅耳瓦是羅馬神話中相當于雅典娜的庇護手工藝的女神。
“不,我不是開玩笑,真見鬼!我真希望你也像我一樣!我有半個月沒有端詳過人的臉了,整天成瓶地灌酒,灌得昏頭昏腦。
” “這并不是拿我的鑽石戒指去賭博的理由,是不是?”達達尼昂說道,一面神經質地哆嗦着捏緊拳頭。
“請聽結局吧:一共十份,每份一百比斯托爾,十次擲完,要翻本就另外加錢。
我擲了十三次就徹底輸了。
十三次!十三這個數字對我從來就不吉利。
正是七月十三日曾經……” “畜生!”達達尼昂從桌子旁站起來罵道。
白天的事使他忘記了昨天晚上的事。
“别急嘛,”阿托斯說,“我當時想好了一個計劃。
那個英國佬是個怪人,早上我看見他在和格裡默交談。
格裡默告訴過我,那英國佬企圖雇他去當跟班。
所以我就拿格裡默和他賭,把沉默寡言的格裡默分成十份。
” “啊!孤注一擲!”達達尼昂不由自主地笑起來。
“就拿格裡默作賭注,可聽明白了!把格裡默分成十份,總共還值不了一個銀杜卡托①,我卻用他赢回了鑽石戒指。
現在你說固執是不是一種德行吧。
” -------- ①古代歐州許多國家使用的貨币。
分金杜卡托和銀杜卡托,一個銀杜卡托相當于半個金杜卡托。
“這真是太滑稽啦!”達達尼昂松了口氣,笑得直不起腰來。
“你想必明白,我覺得自己手氣好了,就立刻又拿鑽石戒指下賭注。
” “啊!見鬼。
”達達尼昂又滿臉陰雲密布。
“我把你的鞍具赢回來了,把你的馬赢回來了,然後把我的鞍具和馬也赢回來了,可是接着又輸了。
最後我赢回了你的鞍具和我的鞍具。
這就是至今為止的結果。
我覺得這結果很不錯,就退出不再賭了。
” 達達尼昂剛才仿佛整座客店壓在胸部,現在終于搬開了,深深地吐了口氣。
“鑽石戒指最後還是我的吧?”他怯生生地問道。
“原封未動,親愛的朋友!加上你那匹坐騎的鞍具和我那匹的鞍具。
” “可是,沒有馬要鞍具幹什麼?” “這個嗎,我倒有個主意。
” “阿托斯,你真叫我寒心。
” “聽我說,你很久沒有賭了,不是嗎,達達尼昂?” “我根本就不想賭。
” “話不要說死。
我說你很久沒有賭了,你的手氣可能會很好。
” “唔,那又怎麼樣?” “喏,那個英國人和他的夥伴還待在那裡。
我注意到他們非常惋惜兩副鞍具。
而你呢,似乎很舍不得你那匹馬。
我要是你,就拿自己的鞍具去賭自己那匹馬。
” “可是,他們不會隻要一副鞍具。
” “那就拿兩副去賭吧,這還用說!我可不像你那樣自私。
” “你覺得這行嗎?”達達尼昂猶豫不決地問道,阿托斯的信心已經不知不覺地影響了他。
“決無戲言,兩副一齊賭。
” “不過,由于失掉了馬,我非常想保留這兩副鞍具。
” “那就拿你的鑽石戒指去賭。
” “啊!這又是另一碼事。
絕對不行,絕對不行。
” “見鬼!”阿托斯說,“我很想建議你拿普朗歇去賭,可是已經拿跟班賭過了,英國人可能不肯幹了。
” “我也不幹,親愛的阿托斯,”達達尼昂說道,“我什麼也不想拿去冒險。
” “可惜。
”阿托斯冷冷地說道,“那個英國人有的是錢。
唉! 天老爺,你就試一次,一個骰子擲一下就完了。
” “如果我
“我下了賭注,又輸了。
” “輸了我的馬?” “輸掉了你的馬,七點對八點,差一點——這句俗話你是知道的。
” “阿托斯,你真糊塗,我向你發誓。
” “親愛的,昨天我對你講我那些愚蠢的故事時,你才該對我這樣說,而不是今天早晨。
我把馬連同全套鞍具都輸掉了。
” “真氣人!” “且慢,你根本不明白,我隻要不固執,就是一個很出色的賭客,可是我偏偏固執,就像喝酒一樣,我固執地……” “可是,你什麼也不剩了,還拿什麼去賭?” “有呀,有呀,朋友,我們還剩下你手指上那枚閃閃發光的鑽石戒指,我昨天就注意到了。
” “這枚鑽石戒指!”達達尼昂叫起來,趕緊用手捂住那枚戒指。
“我是行家,因為我自己曾經擁有幾枚鑽石戒指。
我估計你這枚值一千比斯托爾。
” 達達尼昂吓得半死,嚴肅地說道: “但願你絕沒有提我這枚鑽石戒指吧?” “恰恰相反,親愛的朋友。
你知道,這枚戒指成了我們唯一的财源:用它我可以把我們的鞍具和兩匹馬再赢回來,而且路費也不用愁了。
” “阿托斯,你氣得我都發抖了!”達達尼昂嚷道。
“因此,我向對手提起你這枚鑽石戒指,其實他也注意到了。
親愛的,你也真是,手指上戴着一顆天上的星星,還想不讓人家注意到!這怎麼可能!” “你就說結局吧,親愛的,你就說結局吧!”達達尼昂說道,“說實話,你這樣不緊不慢真要我的命!” “我們就把你這枚戒指分成十份,每份一百法郎。
” “啊!你想開玩笑,想考驗我吧?”達達尼昂說道,他氣得頭發倒豎,就像《伊利亞特》之中阿喀琉斯被彌涅耳瓦氣的那樣①。
-------- ①《伊利亞特》相傳是荷馬所作的詩史。
阿喀琉斯是希臘神話中攻打特洛亞城的英雄,而彌涅耳瓦是羅馬神話中相當于雅典娜的庇護手工藝的女神。
“不,我不是開玩笑,真見鬼!我真希望你也像我一樣!我有半個月沒有端詳過人的臉了,整天成瓶地灌酒,灌得昏頭昏腦。
” “這并不是拿我的鑽石戒指去賭博的理由,是不是?”達達尼昂說道,一面神經質地哆嗦着捏緊拳頭。
“請聽結局吧:一共十份,每份一百比斯托爾,十次擲完,要翻本就另外加錢。
我擲了十三次就徹底輸了。
十三次!十三這個數字對我從來就不吉利。
正是七月十三日曾經……” “畜生!”達達尼昂從桌子旁站起來罵道。
白天的事使他忘記了昨天晚上的事。
“别急嘛,”阿托斯說,“我當時想好了一個計劃。
那個英國佬是個怪人,早上我看見他在和格裡默交談。
格裡默告訴過我,那英國佬企圖雇他去當跟班。
所以我就拿格裡默和他賭,把沉默寡言的格裡默分成十份。
” “啊!孤注一擲!”達達尼昂不由自主地笑起來。
“就拿格裡默作賭注,可聽明白了!把格裡默分成十份,總共還值不了一個銀杜卡托①,我卻用他赢回了鑽石戒指。
現在你說固執是不是一種德行吧。
” -------- ①古代歐州許多國家使用的貨币。
分金杜卡托和銀杜卡托,一個銀杜卡托相當于半個金杜卡托。
“這真是太滑稽啦!”達達尼昂松了口氣,笑得直不起腰來。
“你想必明白,我覺得自己手氣好了,就立刻又拿鑽石戒指下賭注。
” “啊!見鬼。
”達達尼昂又滿臉陰雲密布。
“我把你的鞍具赢回來了,把你的馬赢回來了,然後把我的鞍具和馬也赢回來了,可是接着又輸了。
最後我赢回了你的鞍具和我的鞍具。
這就是至今為止的結果。
我覺得這結果很不錯,就退出不再賭了。
” 達達尼昂剛才仿佛整座客店壓在胸部,現在終于搬開了,深深地吐了口氣。
“鑽石戒指最後還是我的吧?”他怯生生地問道。
“原封未動,親愛的朋友!加上你那匹坐騎的鞍具和我那匹的鞍具。
” “可是,沒有馬要鞍具幹什麼?” “這個嗎,我倒有個主意。
” “阿托斯,你真叫我寒心。
” “聽我說,你很久沒有賭了,不是嗎,達達尼昂?” “我根本就不想賭。
” “話不要說死。
我說你很久沒有賭了,你的手氣可能會很好。
” “唔,那又怎麼樣?” “喏,那個英國人和他的夥伴還待在那裡。
我注意到他們非常惋惜兩副鞍具。
而你呢,似乎很舍不得你那匹馬。
我要是你,就拿自己的鞍具去賭自己那匹馬。
” “可是,他們不會隻要一副鞍具。
” “那就拿兩副去賭吧,這還用說!我可不像你那樣自私。
” “你覺得這行嗎?”達達尼昂猶豫不決地問道,阿托斯的信心已經不知不覺地影響了他。
“決無戲言,兩副一齊賭。
” “不過,由于失掉了馬,我非常想保留這兩副鞍具。
” “那就拿你的鑽石戒指去賭。
” “啊!這又是另一碼事。
絕對不行,絕對不行。
” “見鬼!”阿托斯說,“我很想建議你拿普朗歇去賭,可是已經拿跟班賭過了,英國人可能不肯幹了。
” “我也不幹,親愛的阿托斯,”達達尼昂說道,“我什麼也不想拿去冒險。
” “可惜。
”阿托斯冷冷地說道,“那個英國人有的是錢。
唉! 天老爺,你就試一次,一個骰子擲一下就完了。
” “如果我