六 卡蒂
關燈
小
中
大
的過去,他的眼睛裡就滿是哀傷——還有幾絲憤怒。
馬特隻是對她發誓說他已是單身。
卡蒂會不斷想起馬特離開她的那個可怕的夜晚。
她自然試圖去解釋這一切。
難道她是個傻瓜,一直在相信一個她自認為她愛的人?七月十八日晚上,她準備了特别的晚餐。
她是個好廚師,雖然她不常有時間去做這類費時的事情。
她把鍛鐵的桌子放在自己小小的露台上,桌上還擺了美麗的瓷器和她祖母傳下的銀器。
她買了一打玫瑰花,有紅玫瑰也有白玫瑰。
她在CD機裡放了托尼·布萊克希頓,安妮塔·貝克,惠特妮和艾瑞克·克萊普頓的專輯。
當馬特到達時,她為他準備了一個最美好、最不可思議的驚喜。
這真是太棒了:他創作的詩集的首印本,就是她在自己工作的出版社編輯的那本書。
這是愛的見證。
她還不忘告訴他印數為一萬一千五百本——對一本詩集來說,這是相當大的印數了。
“你已經成功上路了。
當你攀上頂峰時,别忘記你的朋友們。
”她如是說。
不到一個小時之後,卡蒂卻發現自己淚流滿面、渾身顫抖,感覺好似經曆了一場難以置信的可怕夢魇。
馬特還沒踏進門時,她就知道出事了。
她能從他的眼睛裡看出來,從他的聲調裡聽出來。
馬特最終告訴她,“
馬特隻是對她發誓說他已是單身。
她自然試圖去解釋這一切。
難道她是個傻瓜,一直在相信一個她自認為她愛的人?
她是個好廚師,雖然她不常有時間去做這類費時的事情。
她把鍛鐵的桌子放在自己小小的露台上,桌上還擺了美麗的瓷器和她祖母傳下的銀器。
她買了一打玫瑰花,有紅玫瑰也有白玫瑰。
她在CD
這真是太棒了:
這是愛的見證。
她還不忘告訴他印數為一萬一千五百本——
“
當你攀上頂峰時,别忘記你的朋友們
”
馬特還沒踏進門時,她就知道出事了。
她能從他的眼睛裡看出來,從他的聲調裡聽出來。
馬特最終告訴她,“