第四章
關燈
小
中
大
。
範妮被解雇後,她藏在櫃子裡的酒都被拿走了,但朱迪思不知道,她仍舊去了範妮住過的房間,當然也沒找到,卻把蠟燭忘在那兒;門開着,吹進一陣風,窗簾着了火。
賈斯廷喜歡獨自騎馬出去蹓躂。
我想也許他是想清理一下紛亂的思緒。
我有時也想,在他獨自郊遊的時候,他的腦子裡會不會出現些宏偉的計劃,做個真正的男人,也許這樣幻想能使他得到些許的松弛。
他每次從外面回來,拴好馬,走向屋裡時,總會情不自禁地朝梅洛拉的房間看一眼。
這天夜裡,他看到屋裡升起濃煙,便沖向那兒。
梅洛拉後來告訴我,她一直沒睡着,聞到了煙味,馬上穿好睡衣想去看看究竟出了什麼事的時候,房門開了,賈斯廷沖了進來。
這種特定的時候,他倆怎能再壓抑各自的感情?他肯定擁抱了她;而朱迪思正在到處找酒,碰巧撞見了這無數次想像過的情形,梅洛拉穿了件睡衣,漂亮的頭發披在肩頭;賈斯廷擁抱着梅洛拉,眼睛裡流露出朱迪思從沒見過的溫情。
朱迪思一聲尖叫,把大家全喚醒了。
人們很快撲滅了火,隻是燒壞了窗簾和牆壁。
但真正糟糕的并不是這些。
我永遠忘不了這一幕:所有的傭人穿了睡覺的衣服聚在一塊兒,到處彌漫着剌鼻的煙味;出現了朱迪思…… 一定是她在什麼地方另有一個藏酒的地方,因為她那樣子顯然是剛喝過酒,但還不至于醉得糊塗,她選擇了人最多的時候大喊大叫:“這下我總算抓到你們了,你們不要以為我沒看到,你在她房間裡,你擁抱着她……吻她……你以為我不知道。
衆所皆知了。
自從她來這兒開始,你們就勾搭上了,所以你才要她留在這兒,你甚至盼着能與她結婚,但這已經與事實沒什麼兩樣。
你不會因為這點小事而終止相互感情的傳遞……” “朱迪思,”賈斯廷警告着,“你喝醉了。
” “當然,我就是在喝酒,我還能做什麼呢?你不想喝嗎……”她揮動着手臂,目光呆滞,“假如你的丈夫愛着住在這兒的小姐,想方設法地躲開自己的妻子去和她幽會……,你不會借酒消愁嗎?” “快把她扶到她房間裡去,”賈斯廷說,一邊請求似地望着我,我隻好走上前去,抓住朱迪思的手臂。
我厲聲地說:“朱迪思,你病了,你想像出一些根本不存在的事。
行了,讓我扶你去房間休息。
” 她像發瘋似地狂笑,她轉過身,面向梅洛拉,那一刻,我以為她會撲向梅洛拉。
我趕緊站到了她倆之間說:“羅爾特太太,聖·朗斯特夫人病了,請幫我扶她回房間休息。
” 羅爾特太太抓住她的一隻手臂,我則抓住另一隻,朱迪思拚命反抗,但無濟于事。
我看到了梅洛拉的臉上現出深深的痛苦,賈斯廷的臉上呈現出羞辱與痛苦。
在阿巴斯還從沒有過這樣的場景,對傭人們來說更是絕無僅有的一幕。
我看到約翰仍是在狡猾地笑而不語,他因自己的哥哥落難而暗自高興,也在為我得意,因為人人都看得出來,我在維持秩序,控制着整個局勢,并讓它盡快收場。
羅爾特太太和我費了好大勁才把朱迪思拉到了她的房間裡。
我關上門說:“羅爾特太太,我們把她放在床上。
” 我們扶她躺在床上,蓋好被子。
“希拉德給她開的鎮靜劑呢?”我問,“給她吃點。
” 我拿過藥給朱迪思,她竟平靜地吃下去,然後低低地抽泣着:“要是我能生個孩子,就不會這樣了,”她自言自語着,“但這怎麼可能呢?他從來不跟我在一起,他就隻喜歡她。
他把自己關在房間裡,門是鎖着的。
他為什麼鎖門?你去問他,因為他不想讓我知道他在哪兒。
但是我知道,他與她在一起。
” 羅爾特太太“啧啧”地表示同情。
我說:“羅爾特太太,我想她是喝醉了。
” “可憐的人,”羅爾特太太自言自語地說,“你想像得到嗎?” 我橫眉冷眼,向她表示我不需要同情心,她立即收斂了。
我冷冷地說:“她一會兒就會好的,你現在沒必要待在這兒了,羅爾特太大。
” “我願盡忠效勞,太太。
” “你做得很好,可現在已沒你的事了。
聖·朗斯頓夫人病了,病得不輕。
” 她垂下了眼睛;我知道她心中另有想法。
梅洛拉受到的打擊不小。
“克倫莎,你該明白,我不能再待在這兒了,我一定得走。
” 我陷入了沉思,真不知道要是身邊沒有了她,我的生活将會怎樣? “我們會有辦法的。
” “我受不了,人人都在議論我,所有的傭人這樣。
我很清楚;多兒和戴西湊在一起聊天,我一走近,她們就閉上了嘴。
還有哈格第,他看我的眼神與從前完全不一樣,彷佛……” 我清楚哈格第的為人,也理解梅洛拉的心情。
“我一定要想辦法讓你留下來,梅洛拉,我把哈格第解雇了,把所有的傭人都解雇……” “你怎麼能這樣?另外,那也起下了什麼作用,他們會仍舊講我們壞話。
可是這全是胡說,克倫莎,說你不相信他們講的這些。
” “你和他不是情人?我看得出來他愛你,梅洛拉;我知道你也一直愛着他。
” “但他們的意思是……” 她低着頭,我趕緊說:“我知道你們不會做出見不得人的事……你和賈斯廷都不會。
” “謝謝你,克倫莎,至少你是相信我們的。
” 但是,當人說你有罪時,你維持你的清白又有什麼用? 她轉向我說:“你總是那麼聰明,你說我該怎麼辦?” “你要鎮靜,若無其事地做人,因為你是清白的,這樣,人們會相信……” “經過那麼一場鬧劇,人們還會相信?” “别害怕,事情總會過去的,也許我還會另有辦法。
” 但她仍是驚慌不已,她不相信什麼人還能解救她。
她平靜地說:“該結束了,我一定得離開這裡。
” “那卡萊恩怎麼辦?他會傷心至極。
” “他會忘了我,小孩子都這樣。
” “卡萊恩很别的孩子不一樣,他絕對不會的,他是那麼地敏感,他會為你傷心;屆時我又怎麼辦……?” “我們互相寫信,也可以時常見面。
哦,克倫莎,這不等于我們的友誼就完了,我們的情誼會到死也不變。
” “絕不會變的!”我也激動起來,“永遠不會,但你不能絕望,會有辦法的,我會有辦法的,你知道,我總會有辦法。
” 但是,我又能有什麼辦法?我毫無辦法。
可憐的梅洛拉,可憐的賈斯廷!我相信他倆是屬于那種對任何命運都逆來順受的人,與我完全不一樣。
梅洛拉仔細翻閱了報紙,并寫了不少應征信。
像她這樣,是牧師的女兒,又給貴婦人做過貼身陪伴,照理說要找份工作應該是不難的。
每年都有個小小的馬戲團來到聖·朗斯頓;他們會在草地上搭起戲台,起碼有三天,音樂聲、喧嘩聲不斷傳來。
在這之前的幾天和馬戲團離開後的幾天,人們都會圍繞着戲班子說個不停;在阿巴斯莊園,也形成了一條不成文的規定;傭人們可放假半天去看熱鬧。
馬戲團如期到達,我很高興,人們的注意力終于能從賈斯廷、梅洛拉和朱迪思三人身上轉移開一陣子。
但是就在那天早上,梅洛拉收到了一封信。
她把我叫到她房間,把信念給我聽。
這是梅洛拉寫的應征信中的一封回信,信的大意是希望梅洛拉去面談一次,如果她的條件符合要求,就把機會給她;信中還說這家中有三個孩子,看起來,梅洛拉的任務就是擔任他們的保姆、家教及奴仆。
而且薪水很低;即便是這樣,寫信人還說一切要等面談後才能決定是否聘她。
“别理這封信。
”我對梅洛拉說。
“可是,克倫莎,”她說,“我總得做點事,天下烏鴉一般黑啊!” “但這個人聽起來絕對是個勢利鬼,你會受不了的。
” “這些人都差不多,我都不喜歡,挑三揀四也沒有好的。
我總得找份工作,我真不想再待在這兒了。
” 我望着她,心中想一旦她走了以後,我會非常思念她的;她已經成為我生活中重要的一部分,我真舍不得讓她走。
“你不能走,梅洛拉,我不讓你走。
” 她哀怨地笑笑,“你已習慣于命令别人了,克倫莎,但是,我必須走,自從有了那可怕的一夜後,我就想好了。
今天早上我在樓梯上碰到哈格第時,他竟擋在路中間不讓我走,這太可怕了,他看着我的樣子,他那雙肥嘟嘟的手……我把他推開就跑,但這種事以後還會發生;我到哪兒都一樣。
湯姆·彭加斯特在後門等多兒,我走過時,他那雙眼睛盯着我。
我在走廊裡碰到魯本,他咧着嘴笑……你難道不理解?” 我這才知道她内心是多麼焦慮,而且,她是鐵了心要離開這兒,要阻止她是不容易的。
梅洛拉會像喬那樣走出我的生活,但她是我生活中重要的一部分。
“你不能走,”我幾乎有些憤怒,“你得和我在一起。
” “我們不能像從前那樣了,梅洛拉,現在,你是令人尊敬的夫人,而我……” 這一幕至今仍曆曆在目。
房間裡一片沉寂,從馬戲團傳來困在籠裡的獅子的怒吼。
這是令人不安的時刻,生活不像我所希望的那樣旋轉。
我不忍心就此失去梅洛拉,因為她是我生活中不可分割的一部分。
确實,我意識到我倆之間戲劇性的地位變化,想想過去,看看現在,我感到由衷的滿意,但又不忍心看着梅洛拉受折磨,因為我畢竟還沒壞到鐵石心腸的地步。
“會有辦法讓你走不了!”我握緊拳頭對她說。
肯定會有辦法的,我堅信命運掌握在自己手中。
梅洛拉搖搖頭,她已傷心萬分,準備接受任何結局。
多兒帶着卡萊恩來到路口觀看馬戲團的遊行隊伍;他兩眼閃着興奮的光芒,激動得臉都紅了;在我眼中,自己的兒子一直是世上最漂亮的孩子,永遠看不夠。
“媽媽,”他向我奔來,抱着我的腿說,“我看見獅子了。
” 我抱起他,用我的臉頰貼着他的,心中想:隻要有卡萊恩,我已别無他求。
他從我的擁抱中掙脫出來,滿腔憂慮地看着我說:“媽媽,我看到太象了,兩隻太象。
” “那太好了,我的寶貝。
” 他連連搖頭。
直到我把他領回他自己的房間時,我才明白是怎麼回事。
他走到他的玩具象旁邊跪下,用手小心地摸着用扣子做的眼睛說:“你也有眼睛呀!” 他輕輕推了一把,玩具就滾到了一邊,他轉向我,臉上挂滿了淚珠:“它不是隻真正的太象。
”說完又笑了。
梅洛拉寫了封信同意與雇主見一次面。
我内心十分肯定,隻要她去面談,她就不會接受這份工作,因為她的雇主給的薪水實在太低,而且還為請到牧師的女兒做傭人沾沾自喜。
傭人們似乎對這一切很麻木,她們仍是一有空便聚在一起談笑嘻鬧。
連蘇爾特太太和她的女兒也不例外。
馬戲團吸引了不少外鄉人來觀看表演,仆人們在猜測,也許可怕的蘇爾特先生也來了。
哈格第跟着蘇爾特太太,多兒跟着湯姆·彭加斯特,也許他們會讓戴西一起去看表演。
這一天的午飯比往常提前了半小時,好讓大家早早地準備好去看馬戲。
約翰說他要去普利茅斯,是生意上的事。
賈斯廷吃完午飯也騎馬出去了。
我每次吃完午飯總要陪卡萊恩玩,也好讓梅洛拉休息一會兒。
那天,我看她放下飯碗騎馬出去,便想,她一定是去和賈斯廷會面。
他倆這一天的表情都顯得十分憂傷,彼此都很清楚,今後見面的機會不會太多了。
“梅洛拉,”我說,“我希望賈斯廷會說服你,讓你留下來。
” 她的臉一下子變得绯紅,顯得很可愛,“他與我都很清楚,我們别無選擇。
” 她咬緊嘴唇,似乎不這樣,就會在我面前放聲痛哭。
我來到了卡萊恩的房間,他要我講講動物的故事。
我事先就警告傭人們不要提及下午去看馬戲的事,因為我怕他也會吵着要去,去了以後又要鬧出什麼不高興的事來,或是像吃髒兮兮的陌生人給他的不幹淨食物,也許他會走失,我覺得什麼事都有可能發生。
也許從明年開始,我自己來帶他會讓我放心些。
我們來到了花園裡,老夫人坐着輪椅裡也在那兒。
她最近的風濕痛十分嚴重,已有好幾個月了,一直坐着輪椅活動。
看到卡萊恩來了,她一下高興起來;卡萊恩跑到她身邊,踮起腳親吻她。
我坐在一邊的木闆凳上,卡萊恩來到草叢中,饒有興趣地觀看那兒的螞蟻。
我和老夫人東拉西扯地閑聊天。
“讨厭的馬戲團,”她感歎着,“已經好幾年了,年年如此。
今天早晨,送熱水的傭人遲到了五分鐘,送來的茶也是冷的。
我告訴了羅爾特太太,她竟然說‘是因為來了馬戲團,夫人。
’我記得我剛結婚那陣子……” 她陷入了對過去的追憶中,聲音越來越輕,我覺得她的聲音已随着體力的衰退而減弱。
“這是令許多人感到激動的日子。
”我說。
“傭人們都跑出去看馬戲,房子裡空無一人,太不像話了。
”她的聲音有些發抖。
“幸運的是每年隻有一次。
” “人人都去看表演,家裡沒有人,萬一來了客人……” “沒人會在這個時候來的,誰都知道因為來了馬戲團。
” “克倫莎,親愛的……朱迪思……” “她在房間裡休息。
” 休息!說這兩個字時,我們想的是,朱迪思不會出來與我們一起坐坐;常常這樣,有客人來時,我們總說:“她身體不舒服,她在休息。
” 自從範妮走後,她的身體已有所改善。
喝酒也沒以往多,但在精神上卻越來越不正常,幾乎有些變态。
她自己的母親深夜去荒郊跳舞是不是也是喝了酒以後的瘋狂行為?是不是正如簡·卡威倫說的那樣,存在于她家族中的真正妖魔是嗜酒如命的習性? 老太太和我都陷入了各自的遐想中,誰也不說話。
突然我看到卡萊恩趴在地上抽泣。
我跑過去抱起他,“怎麼啦?小寶貝。
” 他緊緊地摟着我,好大一會才說出話來。
“是為了太象,”他說,“我良心太壞了。
” 我撫摸着他的頭,說些疼愛他的話,但卻無法安慰他痛楚的心。
“我發現不是真正的太象時,就不喜歡它了,”他說。
“但你現在又喜歡了,對嗎?” “它是太象,”他說。
“好了,隻要你喜歡它,它又會高興的。
” “它不見了。
” 他點點頭。
“到哪兒去了?”我問。
“我不知道。
” “可是,親愛的,不見了,你應該知道把它放在哪兒了?” “我找呀找,但找不到。
我想是因為我說它不是個真正太象,它才走掉的。
” “它一定在你房間裡等着你。
” 他搖搖頭,“我去那兒找過。
” “不在房間裡?” “一定是我說它是假的。
那以後就不見了。
” “不會的。
”我說。
“它哭了,我說我再也不喜歡它,我要隻真正的太象。
”他還是叫不清“大象”。
“現在你又想要它了?” “即使它是假的,它也是我的,我想要它的時候,它卻不見了。
” 我把他抱在懷裡,輕輕地搖晃着,想安慰他幼小的心靈。
他覺得是他傷害了玩具象,想把它要回來。
“我去把它找回來,”我說,“你在這兒跟奶奶在一起,也許她會讓你數數挂在脖子上的玉珠子。
”他平常非常喜歡玩弄老太太天天挂在脖子上的珠子項連。
玉珠子顯出棕黃的光澤,常使卡萊恩十分着迷。
他聽了眼睛一亮,我把他抱過去放在老夫人懷裡;老人笑咪咪地看着孫子玩她的項鍊。
這串項鍊據老夫人自己說是她婆婆在婚禮那天送給她的;一面的珠子是用康沃爾郡産的玉石雕琢而成。
我離開這一老一小的時候,耳邊還傳來老夫人柔聲地與卡萊恩講着過去的噪聲;我還看到卡萊恩專心地看着她的嘴唇聽講。
我一踏上阿巴斯莊園裡的房子,就感到一種不祥的預兆,也許是自己想像出來的,因為我一直覺得這古老的宅院像有生命似的,它也有一種情緒,與我一脈相親,這一天下午,我又一次感覺到了。
整幢房子裡一片寂靜,顯然,所有的傭人、幫工都不在家,平常也難得有這樣清靜的時候。
都是因為來了馬戲團的緣故。
我的腦子裡閃現出朱迪思的形象。
此刻,隻有她一人在家,她準是躺在自己房間裡,頭發亂作一團,臉上是嗜酒徒常有的那種呆滞表情,兩眼充血。
想到這些,即便是在這樣暖洋洋的下午,我也情不自禁地打了個寒顫。
我真希望此刻能與自己的兒子坐在花園裡。
想到此刻,他正坐在他奶奶懷裡數項鍊玉珠的情景,我不由得笑了。
我親愛的小孩!我真願為他死來表達我對他深深的母愛!連我自己都覺得有些可笑,我死了難道會對他有什麼好處?他還需要我為他安排将來。
在他身上,我已深切地感受到他易感的性情,他将來也許是個感情勝于理智的人,他一定需要我的指點。
我想,把我找的玩具象放在他手中時,他會如何的高興。
我将與他一起對玩具象訴說我們仍是怎樣地愛着它,不是真正的大象也沒關系。
我先去了卡萊恩的房間,但沒找到。
但是,我明明在早上還看到過的,當時,我還注意到卡萊恩拉着玩具象,一副垂頭喪氣的樣子。
可憐的大象!當時,是梅洛拉把他抱到我房間的,他們一起穿過長長的走廊。
我按照自己的思路,順着接着走去,心想,也許他當時随手拿起玩具象扔在通道的某個角落。
我想我還是應該下樓去他早上玩過的草地上看看,也有可能丢在那兒。
我才剛想下樓,一眼便看到了玩具象,它躺在第二級台階上,還勾着一隻鞋子。
我走上前去。
原來是隻高跟鞋勾在了玩具的布套子上!是誰的鞋? 我站在那兒,一手扶着玩具,手拿着鞋子,就在這一刻,我看到了樓梯下面的一幕! 我奔下樓梯時,心都快跳出來了。
“朱迪思!”我呼喚着,我跪在她身邊,發現她已僵硬了,連呼吸也沒有了,我這才意識到她已死了。
我覺得整幢房子都在盯着我,就盯着我一人,整幢房子裡就我一個活人。
我一手拿着鞋子,一手拿着玩具。
我全明白了。
玩具是放在樓梯口的;朱迪思喝得醉醺醺的走了過來,她沒看到擺在那兒的玩具象。
她一定是給玩具絆了一下——鞋跟鈎在了玩具的布套子上,失去平衡,翻身滾下了樓梯,墜向了死亡。
而就在這個樓梯上,在那個化裝舞會夜晚,我一襲紅絲絨晚禮服登上一級級台階,走向我的成功。
而朱迪思的死亡的直接原因是我的兒子無意中把玩具放在樓梯口。
我閉上眼睛,彷佛已能聽到人們議論紛紛;我的兒子應該對朱迪思的死負責……至少從表面上看是這樣。
人們對這樣的故事總愛津津樂道。
即便人們不這樣明說,我的兒子将來也會意識到是自己導緻了他人的死亡,而這将影響他的終身幸福。
但是,難道就因為這個嗜酒如命的女人,不小心絆了一跤,滾下來死了,而我的兒子一輩子就得不得安甯? 整幢房子死一樣的沉寂,彷佛時間也就此停住——所有的挂鐘難道真的停止了?怎麼一點聲音也沒有?幾世紀來,這兒曆經滄桑,今天我最後也将面臨着一場重大的變故? 時間好像又開始流動。
我重新跪在朱迪思身邊時又聽到了古老的落地鐘發出的搖擺聲。
但是,朱迪思确實死了。
我把那隻鞋又重放在樓梯上,再把玩具象放回卡萊恩的房間。
這樣,誰也不會說朱迪思的死是因為我兒子引起的。
接着,我沖出房子,直奔希拉德醫生那兒。
範妮被解雇後,她藏在櫃子裡的酒都被拿走了,但朱迪思不知道,她仍舊去了範妮住過的房間,當然也沒找到,卻把蠟燭忘在那兒;門開着,吹進一陣風,窗簾着了火。
賈斯廷喜歡獨自騎馬出去蹓躂。
我想也許他是想清理一下紛亂的思緒。
我有時也想,在他獨自郊遊的時候,他的腦子裡會不會出現些宏偉的計劃,做個真正的男人,也許這樣幻想能使他得到些許的松弛。
他每次從外面回來,拴好馬,走向屋裡時,總會情不自禁地朝梅洛拉的房間看一眼。
這天夜裡,他看到屋裡升起濃煙,便沖向那兒。
梅洛拉後來告訴我,她一直沒睡着,聞到了煙味,馬上穿好睡衣想去看看究竟出了什麼事的時候,房門開了,賈斯廷沖了進來。
這種特定的時候,他倆怎能再壓抑各自的感情?他肯定擁抱了她;而朱迪思正在到處找酒,碰巧撞見了這無數次想像過的情形,梅洛拉穿了件睡衣,漂亮的頭發披在肩頭;賈斯廷擁抱着梅洛拉,眼睛裡流露出朱迪思從沒見過的溫情。
朱迪思一聲尖叫,把大家全喚醒了。
人們很快撲滅了火,隻是燒壞了窗簾和牆壁。
但真正糟糕的并不是這些。
我永遠忘不了這一幕:所有的傭人穿了睡覺的衣服聚在一塊兒,到處彌漫着剌鼻的煙味;出現了朱迪思…… 一定是她在什麼地方另有一個藏酒的地方,因為她那樣子顯然是剛喝過酒,但還不至于醉得糊塗,她選擇了人最多的時候大喊大叫:“這下我總算抓到你們了,你們不要以為我沒看到,你在她房間裡,你擁抱着她……吻她……你以為我不知道。
衆所皆知了。
自從她來這兒開始,你們就勾搭上了,所以你才要她留在這兒,你甚至盼着能與她結婚,但這已經與事實沒什麼兩樣。
你不會因為這點小事而終止相互感情的傳遞……” “朱迪思,”賈斯廷警告着,“你喝醉了。
” “當然,我就是在喝酒,我還能做什麼呢?你不想喝嗎……”她揮動着手臂,目光呆滞,“假如你的丈夫愛着住在這兒的小姐,想方設法地躲開自己的妻子去和她幽會……,你不會借酒消愁嗎?” “快把她扶到她房間裡去,”賈斯廷說,一邊請求似地望着我,我隻好走上前去,抓住朱迪思的手臂。
我厲聲地說:“朱迪思,你病了,你想像出一些根本不存在的事。
行了,讓我扶你去房間休息。
” 她像發瘋似地狂笑,她轉過身,面向梅洛拉,那一刻,我以為她會撲向梅洛拉。
我趕緊站到了她倆之間說:“羅爾特太太,聖·朗斯特夫人病了,請幫我扶她回房間休息。
” 羅爾特太太抓住她的一隻手臂,我則抓住另一隻,朱迪思拚命反抗,但無濟于事。
我看到了梅洛拉的臉上現出深深的痛苦,賈斯廷的臉上呈現出羞辱與痛苦。
在阿巴斯還從沒有過這樣的場景,對傭人們來說更是絕無僅有的一幕。
我看到約翰仍是在狡猾地笑而不語,他因自己的哥哥落難而暗自高興,也在為我得意,因為人人都看得出來,我在維持秩序,控制着整個局勢,并讓它盡快收場。
羅爾特太太和我費了好大勁才把朱迪思拉到了她的房間裡。
我關上門說:“羅爾特太太,我們把她放在床上。
” 我們扶她躺在床上,蓋好被子。
“希拉德給她開的鎮靜劑呢?”我問,“給她吃點。
” 我拿過藥給朱迪思,她竟平靜地吃下去,然後低低地抽泣着:“要是我能生個孩子,就不會這樣了,”她自言自語着,“但這怎麼可能呢?他從來不跟我在一起,他就隻喜歡她。
他把自己關在房間裡,門是鎖着的。
他為什麼鎖門?你去問他,因為他不想讓我知道他在哪兒。
但是我知道,他與她在一起。
” 羅爾特太太“啧啧”地表示同情。
我說:“羅爾特太太,我想她是喝醉了。
” “可憐的人,”羅爾特太太自言自語地說,“你想像得到嗎?” 我橫眉冷眼,向她表示我不需要同情心,她立即收斂了。
我冷冷地說:“她一會兒就會好的,你現在沒必要待在這兒了,羅爾特太大。
” “我願盡忠效勞,太太。
” “你做得很好,可現在已沒你的事了。
聖·朗斯頓夫人病了,病得不輕。
” 她垂下了眼睛;我知道她心中另有想法。
梅洛拉受到的打擊不小。
“克倫莎,你該明白,我不能再待在這兒了,我一定得走。
” 我陷入了沉思,真不知道要是身邊沒有了她,我的生活将會怎樣? “我們會有辦法的。
” “我受不了,人人都在議論我,所有的傭人這樣。
我很清楚;多兒和戴西湊在一起聊天,我一走近,她們就閉上了嘴。
還有哈格第,他看我的眼神與從前完全不一樣,彷佛……” 我清楚哈格第的為人,也理解梅洛拉的心情。
“我一定要想辦法讓你留下來,梅洛拉,我把哈格第解雇了,把所有的傭人都解雇……” “你怎麼能這樣?另外,那也起下了什麼作用,他們會仍舊講我們壞話。
可是這全是胡說,克倫莎,說你不相信他們講的這些。
” “你和他不是情人?我看得出來他愛你,梅洛拉;我知道你也一直愛着他。
” “但他們的意思是……” 她低着頭,我趕緊說:“我知道你們不會做出見不得人的事……你和賈斯廷都不會。
” “謝謝你,克倫莎,至少你是相信我們的。
” 但是,當人說你有罪時,你維持你的清白又有什麼用? 她轉向我說:“你總是那麼聰明,你說我該怎麼辦?” “你要鎮靜,若無其事地做人,因為你是清白的,這樣,人們會相信……” “經過那麼一場鬧劇,人們還會相信?” “别害怕,事情總會過去的,也許我還會另有辦法。
” 但她仍是驚慌不已,她不相信什麼人還能解救她。
她平靜地說:“該結束了,我一定得離開這裡。
” “那卡萊恩怎麼辦?他會傷心至極。
” “他會忘了我,小孩子都這樣。
” “卡萊恩很别的孩子不一樣,他絕對不會的,他是那麼地敏感,他會為你傷心;屆時我又怎麼辦……?” “我們互相寫信,也可以時常見面。
哦,克倫莎,這不等于我們的友誼就完了,我們的情誼會到死也不變。
” “絕不會變的!”我也激動起來,“永遠不會,但你不能絕望,會有辦法的,我會有辦法的,你知道,我總會有辦法。
” 但是,我又能有什麼辦法?我毫無辦法。
可憐的梅洛拉,可憐的賈斯廷!我相信他倆是屬于那種對任何命運都逆來順受的人,與我完全不一樣。
梅洛拉仔細翻閱了報紙,并寫了不少應征信。
像她這樣,是牧師的女兒,又給貴婦人做過貼身陪伴,照理說要找份工作應該是不難的。
每年都有個小小的馬戲團來到聖·朗斯頓;他們會在草地上搭起戲台,起碼有三天,音樂聲、喧嘩聲不斷傳來。
在這之前的幾天和馬戲團離開後的幾天,人們都會圍繞着戲班子說個不停;在阿巴斯莊園,也形成了一條不成文的規定;傭人們可放假半天去看熱鬧。
馬戲團如期到達,我很高興,人們的注意力終于能從賈斯廷、梅洛拉和朱迪思三人身上轉移開一陣子。
但是就在那天早上,梅洛拉收到了一封信。
她把我叫到她房間,把信念給我聽。
這是梅洛拉寫的應征信中的一封回信,信的大意是希望梅洛拉去面談一次,如果她的條件符合要求,就把機會給她;信中還說這家中有三個孩子,看起來,梅洛拉的任務就是擔任他們的保姆、家教及奴仆。
而且薪水很低;即便是這樣,寫信人還說一切要等面談後才能決定是否聘她。
“别理這封信。
”我對梅洛拉說。
“可是,克倫莎,”她說,“我總得做點事,天下烏鴉一般黑啊!” “但這個人聽起來絕對是個勢利鬼,你會受不了的。
” “這些人都差不多,我都不喜歡,挑三揀四也沒有好的。
我總得找份工作,我真不想再待在這兒了。
” 我望着她,心中想一旦她走了以後,我會非常思念她的;她已經成為我生活中重要的一部分,我真舍不得讓她走。
“你不能走,梅洛拉,我不讓你走。
” 她哀怨地笑笑,“你已習慣于命令别人了,克倫莎,但是,我必須走,自從有了那可怕的一夜後,我就想好了。
今天早上我在樓梯上碰到哈格第時,他竟擋在路中間不讓我走,這太可怕了,他看着我的樣子,他那雙肥嘟嘟的手……我把他推開就跑,但這種事以後還會發生;我到哪兒都一樣。
湯姆·彭加斯特在後門等多兒,我走過時,他那雙眼睛盯着我。
我在走廊裡碰到魯本,他咧着嘴笑……你難道不理解?” 我這才知道她内心是多麼焦慮,而且,她是鐵了心要離開這兒,要阻止她是不容易的。
梅洛拉會像喬那樣走出我的生活,但她是我生活中重要的一部分。
“你不能走,”我幾乎有些憤怒,“你得和我在一起。
” “我們不能像從前那樣了,梅洛拉,現在,你是令人尊敬的夫人,而我……” 這一幕至今仍曆曆在目。
房間裡一片沉寂,從馬戲團傳來困在籠裡的獅子的怒吼。
這是令人不安的時刻,生活不像我所希望的那樣旋轉。
我不忍心就此失去梅洛拉,因為她是我生活中不可分割的一部分。
确實,我意識到我倆之間戲劇性的地位變化,想想過去,看看現在,我感到由衷的滿意,但又不忍心看着梅洛拉受折磨,因為我畢竟還沒壞到鐵石心腸的地步。
“會有辦法讓你走不了!”我握緊拳頭對她說。
肯定會有辦法的,我堅信命運掌握在自己手中。
梅洛拉搖搖頭,她已傷心萬分,準備接受任何結局。
多兒帶着卡萊恩來到路口觀看馬戲團的遊行隊伍;他兩眼閃着興奮的光芒,激動得臉都紅了;在我眼中,自己的兒子一直是世上最漂亮的孩子,永遠看不夠。
“媽媽,”他向我奔來,抱着我的腿說,“我看見獅子了。
” 我抱起他,用我的臉頰貼着他的,心中想:隻要有卡萊恩,我已别無他求。
他從我的擁抱中掙脫出來,滿腔憂慮地看着我說:“媽媽,我看到太象了,兩隻太象。
” “那太好了,我的寶貝。
” 他連連搖頭。
直到我把他領回他自己的房間時,我才明白是怎麼回事。
他走到他的玩具象旁邊跪下,用手小心地摸着用扣子做的眼睛說:“你也有眼睛呀!” 他輕輕推了一把,玩具就滾到了一邊,他轉向我,臉上挂滿了淚珠:“它不是隻真正的太象。
”說完又笑了。
梅洛拉寫了封信同意與雇主見一次面。
我内心十分肯定,隻要她去面談,她就不會接受這份工作,因為她的雇主給的薪水實在太低,而且還為請到牧師的女兒做傭人沾沾自喜。
傭人們似乎對這一切很麻木,她們仍是一有空便聚在一起談笑嘻鬧。
連蘇爾特太太和她的女兒也不例外。
馬戲團吸引了不少外鄉人來觀看表演,仆人們在猜測,也許可怕的蘇爾特先生也來了。
哈格第跟着蘇爾特太太,多兒跟着湯姆·彭加斯特,也許他們會讓戴西一起去看表演。
這一天的午飯比往常提前了半小時,好讓大家早早地準備好去看馬戲。
約翰說他要去普利茅斯,是生意上的事。
賈斯廷吃完午飯也騎馬出去了。
我每次吃完午飯總要陪卡萊恩玩,也好讓梅洛拉休息一會兒。
那天,我看她放下飯碗騎馬出去,便想,她一定是去和賈斯廷會面。
他倆這一天的表情都顯得十分憂傷,彼此都很清楚,今後見面的機會不會太多了。
“梅洛拉,”我說,“我希望賈斯廷會說服你,讓你留下來。
” 她的臉一下子變得绯紅,顯得很可愛,“他與我都很清楚,我們别無選擇。
” 她咬緊嘴唇,似乎不這樣,就會在我面前放聲痛哭。
我來到了卡萊恩的房間,他要我講講動物的故事。
我事先就警告傭人們不要提及下午去看馬戲的事,因為我怕他也會吵着要去,去了以後又要鬧出什麼不高興的事來,或是像吃髒兮兮的陌生人給他的不幹淨食物,也許他會走失,我覺得什麼事都有可能發生。
也許從明年開始,我自己來帶他會讓我放心些。
我們來到了花園裡,老夫人坐着輪椅裡也在那兒。
她最近的風濕痛十分嚴重,已有好幾個月了,一直坐着輪椅活動。
看到卡萊恩來了,她一下高興起來;卡萊恩跑到她身邊,踮起腳親吻她。
我坐在一邊的木闆凳上,卡萊恩來到草叢中,饒有興趣地觀看那兒的螞蟻。
我和老夫人東拉西扯地閑聊天。
“讨厭的馬戲團,”她感歎着,“已經好幾年了,年年如此。
今天早晨,送熱水的傭人遲到了五分鐘,送來的茶也是冷的。
我告訴了羅爾特太太,她竟然說‘是因為來了馬戲團,夫人。
’我記得我剛結婚那陣子……” 她陷入了對過去的追憶中,聲音越來越輕,我覺得她的聲音已随着體力的衰退而減弱。
“這是令許多人感到激動的日子。
”我說。
“傭人們都跑出去看馬戲,房子裡空無一人,太不像話了。
”她的聲音有些發抖。
“幸運的是每年隻有一次。
” “人人都去看表演,家裡沒有人,萬一來了客人……” “沒人會在這個時候來的,誰都知道因為來了馬戲團。
” “克倫莎,親愛的……朱迪思……” “她在房間裡休息。
” 休息!說這兩個字時,我們想的是,朱迪思不會出來與我們一起坐坐;常常這樣,有客人來時,我們總說:“她身體不舒服,她在休息。
” 自從範妮走後,她的身體已有所改善。
喝酒也沒以往多,但在精神上卻越來越不正常,幾乎有些變态。
她自己的母親深夜去荒郊跳舞是不是也是喝了酒以後的瘋狂行為?是不是正如簡·卡威倫說的那樣,存在于她家族中的真正妖魔是嗜酒如命的習性? 老太太和我都陷入了各自的遐想中,誰也不說話。
突然我看到卡萊恩趴在地上抽泣。
我跑過去抱起他,“怎麼啦?小寶貝。
” 他緊緊地摟着我,好大一會才說出話來。
“是為了太象,”他說,“我良心太壞了。
” 我撫摸着他的頭,說些疼愛他的話,但卻無法安慰他痛楚的心。
“我發現不是真正的太象時,就不喜歡它了,”他說。
“但你現在又喜歡了,對嗎?” “它是太象,”他說。
“好了,隻要你喜歡它,它又會高興的。
” “它不見了。
” 他點點頭。
“到哪兒去了?”我問。
“我不知道。
” “可是,親愛的,不見了,你應該知道把它放在哪兒了?” “我找呀找,但找不到。
我想是因為我說它不是個真正太象,它才走掉的。
” “它一定在你房間裡等着你。
” 他搖搖頭,“我去那兒找過。
” “不在房間裡?” “一定是我說它是假的。
那以後就不見了。
” “不會的。
”我說。
“它哭了,我說我再也不喜歡它,我要隻真正的太象。
”他還是叫不清“大象”。
“現在你又想要它了?” “即使它是假的,它也是我的,我想要它的時候,它卻不見了。
” 我把他抱在懷裡,輕輕地搖晃着,想安慰他幼小的心靈。
他覺得是他傷害了玩具象,想把它要回來。
“我去把它找回來,”我說,“你在這兒跟奶奶在一起,也許她會讓你數數挂在脖子上的玉珠子。
”他平常非常喜歡玩弄老太太天天挂在脖子上的珠子項連。
玉珠子顯出棕黃的光澤,常使卡萊恩十分着迷。
他聽了眼睛一亮,我把他抱過去放在老夫人懷裡;老人笑咪咪地看着孫子玩她的項鍊。
這串項鍊據老夫人自己說是她婆婆在婚禮那天送給她的;一面的珠子是用康沃爾郡産的玉石雕琢而成。
我離開這一老一小的時候,耳邊還傳來老夫人柔聲地與卡萊恩講着過去的噪聲;我還看到卡萊恩專心地看着她的嘴唇聽講。
我一踏上阿巴斯莊園裡的房子,就感到一種不祥的預兆,也許是自己想像出來的,因為我一直覺得這古老的宅院像有生命似的,它也有一種情緒,與我一脈相親,這一天下午,我又一次感覺到了。
整幢房子裡一片寂靜,顯然,所有的傭人、幫工都不在家,平常也難得有這樣清靜的時候。
都是因為來了馬戲團的緣故。
我的腦子裡閃現出朱迪思的形象。
此刻,隻有她一人在家,她準是躺在自己房間裡,頭發亂作一團,臉上是嗜酒徒常有的那種呆滞表情,兩眼充血。
想到這些,即便是在這樣暖洋洋的下午,我也情不自禁地打了個寒顫。
我真希望此刻能與自己的兒子坐在花園裡。
想到此刻,他正坐在他奶奶懷裡數項鍊玉珠的情景,我不由得笑了。
我親愛的小孩!我真願為他死來表達我對他深深的母愛!連我自己都覺得有些可笑,我死了難道會對他有什麼好處?他還需要我為他安排将來。
在他身上,我已深切地感受到他易感的性情,他将來也許是個感情勝于理智的人,他一定需要我的指點。
我想,把我找的玩具象放在他手中時,他會如何的高興。
我将與他一起對玩具象訴說我們仍是怎樣地愛着它,不是真正的大象也沒關系。
我先去了卡萊恩的房間,但沒找到。
但是,我明明在早上還看到過的,當時,我還注意到卡萊恩拉着玩具象,一副垂頭喪氣的樣子。
可憐的大象!當時,是梅洛拉把他抱到我房間的,他們一起穿過長長的走廊。
我按照自己的思路,順着接着走去,心想,也許他當時随手拿起玩具象扔在通道的某個角落。
我想我還是應該下樓去他早上玩過的草地上看看,也有可能丢在那兒。
我才剛想下樓,一眼便看到了玩具象,它躺在第二級台階上,還勾着一隻鞋子。
我走上前去。
原來是隻高跟鞋勾在了玩具的布套子上!是誰的鞋? 我站在那兒,一手扶着玩具,手拿着鞋子,就在這一刻,我看到了樓梯下面的一幕! 我奔下樓梯時,心都快跳出來了。
“朱迪思!”我呼喚着,我跪在她身邊,發現她已僵硬了,連呼吸也沒有了,我這才意識到她已死了。
我覺得整幢房子都在盯着我,就盯着我一人,整幢房子裡就我一個活人。
我一手拿着鞋子,一手拿着玩具。
我全明白了。
玩具是放在樓梯口的;朱迪思喝得醉醺醺的走了過來,她沒看到擺在那兒的玩具象。
她一定是給玩具絆了一下——鞋跟鈎在了玩具的布套子上,失去平衡,翻身滾下了樓梯,墜向了死亡。
而就在這個樓梯上,在那個化裝舞會夜晚,我一襲紅絲絨晚禮服登上一級級台階,走向我的成功。
而朱迪思的死亡的直接原因是我的兒子無意中把玩具放在樓梯口。
我閉上眼睛,彷佛已能聽到人們議論紛紛;我的兒子應該對朱迪思的死負責……至少從表面上看是這樣。
人們對這樣的故事總愛津津樂道。
即便人們不這樣明說,我的兒子将來也會意識到是自己導緻了他人的死亡,而這将影響他的終身幸福。
但是,難道就因為這個嗜酒如命的女人,不小心絆了一跤,滾下來死了,而我的兒子一輩子就得不得安甯? 整幢房子死一樣的沉寂,彷佛時間也就此停住——所有的挂鐘難道真的停止了?怎麼一點聲音也沒有?幾世紀來,這兒曆經滄桑,今天我最後也将面臨着一場重大的變故? 時間好像又開始流動。
我重新跪在朱迪思身邊時又聽到了古老的落地鐘發出的搖擺聲。
但是,朱迪思确實死了。
我把那隻鞋又重放在樓梯上,再把玩具象放回卡萊恩的房間。
這樣,誰也不會說朱迪思的死是因為我兒子引起的。
接着,我沖出房子,直奔希拉德醫生那兒。