《莊子》txt——《外篇·達生》

關燈
,用黃金作為賭注的人則頭腦發昏内心迷亂。

    各種賭注的賭一博技巧本是一樣的,而有所顧惜,那就是以身外之物為重了。

    大凡對外物看得過重的人其内心世界一定笨拙。

    &rdquo 【原文】 田開之見周威公(1)。

    威公曰:&ldquo吾聞祝腎學生(2),吾子與祝腎遊,亦何聞焉?&rdquo田開之曰:&ldquo開之操拔篲以侍門庭(3),亦何聞于夫子!&rdquo威公曰:&ldquo田子無讓,寡人願聞之。

    &rdquo開之曰:&ldquo聞之夫子曰:&lsquo善養生者,若牧羊然,視其後者而鞭之。

    &rsquo&rdquo威公曰:&ldquo何謂也?&rdquo 田開之曰:&ldquo魯有單豹者(4),岩居而水飲(5),不與民共利,行年七十而猶有嬰兒之色;不幸遇餓虎,餓虎殺而食之。

    有張毅者,高門縣薄(6),無不走也(7),行年四十而有内熱之病以死。

    豹養其内而虎食其外(8),毅養其外而病攻其内,此二子者,皆不鞭其後者也(9)&rdquo。

     仲尼曰:&ldquo無入而藏,無出而陽(10),柴立其中央(11)。

    三者若得,其名必極。

    夫畏塗者(12),十殺一人,則父子兄弟相戒也,必盛卒徒而後敢出焉(13),不亦知乎!人之所取畏者(14),袵席之上(15),飲食之間(16);而不知為之戒者,過也。

    &rdquo 【譯文】 田開之拜見周威公。

    周威公說:&ldquo我聽說祝腎在學習養生,你跟祝腎一交一遊,從他那兒聽到過什麼呢?&rdquo田開之說:&ldquo我隻不過拿起掃帚來打掃門庭,又能從先生那裡聽到什麼!&rdquo周威公說:&ldquo先生不必謙虛,我希望能聽到這方面的道理。

    &rdquo田開之說:&ldquo聽先生說:&lsquo善于養生的人,就像是牧放羊群似的,瞅到落後的便用鞭子趕一趕。

    &rsquo&rdquo周威公問:這話說的是什麼意思呢?&rdquo 田開之說:&ldquo魯國有個叫單豹的,在岩穴裡居住在山泉邊飲水,不跟任何人争利,活了七十歲還有嬰兒一樣的面容;不幸遇上了餓虎,餓虎撲殺并吃掉了他。

    另有一個叫張毅的,高門甲第、朱戶垂簾的富貴人家,無不趨走參谒,活到四十歲便患内熱病而死去。

    單豹注重内心世界的修養可是老虎卻吞食了他的身體,張毅注重身體的調養可是疾病侵擾了他的内心世界,這兩個人,都不是能夠鞭策落後而取其适宜的人。

    &rdquo 孔子說:&ldquo不要進入荒山野嶺把自己深藏起來,也不要投進世俗而使自己處處顯露,要像槁木一樣站立在兩者中間。

    倘若以上三種情況都能具備,他的名聲必定最高。

    使人可畏的道路,十個行人有一個人被殺害,于是父子兄弟相互提醒和戒備,必定要使随行的徒衆多起來方才敢于外出,這不是很聰明嗎!人所最可怕的,還是枕席上的姿意在飲食間的失度;卻不知道為此提醒和戒備,這實在是過錯。

    &rdquo 【原文】 祝宗人玄端以臨牢?(1),說彘曰(2):&ldquo汝奚惡死?吾将三月豢汝(3),十曰戒,三日齊(4),藉白茅(5),加汝肩尻乎彫俎之上(6),則汝為之乎?&rdquo為彘謀(7),曰不如食以糠糟而錯之牢?之中(8),自為謀,則苛生有軒冕之尊(9),死得于腞楯之上,聚偻之中則為之(10)。

    為彘謀則去之,自為謀則取之,所異彘者何也。

     【譯文】 主持宗廟祭祀的官吏穿好禮服戴上禮帽來到豬圈邊,對着栅欄裡的豬說:&ldquo你為什麼要讨厭死呢?我将喂養你三個月,用十天為你上戒,用三天為你作齋,鋪墊上白茅,然後把你的肩胛和臀蔀放在雕有花紋的祭器上,你願意這樣嗎?&rdquo為豬打算,說是仍不如吃糠咽糟而關在豬圈裡,為自己打算,就希望活在世上有高貴榮華的地位,死後則能盛裝在繪有文采的柩車上和棺椁中。

    為豬打算就會舍棄白茅、雕俎之類的東西,為自己打算卻想求取這些東西,所不同于豬的原因究竟是什麼呢?&rdquo 【原文】 桓公田于澤(1),管仲禦,見鬼焉。

    公撫管仲之手曰:&ldquo仲父何見(2)?&rdquo對曰:&ldquo臣無所見。

    &rdquo公反,诶诒為病(3),數日不出。

     齊士有皇子告敖者曰(4):&ldquo公則自傷,鬼惡能傷公!夫忿滀之氣(5),散而不反(6),則為不足(7);上而不下,則使人善怒;下而不上,則使人善忘;不上不下,中身當心(8),則為病。

    &rdquo桓公曰:&ldquo然則有鬼乎?&rdquo曰:&ldquo有。

    沈有履(9),竈有髻(10)。

    戶内之煩壤(11),雷霆處之(12),東北方之下者,倍阿鲑蠪躍之(13);西北方之下者,則泆陽處之(14)。

    水有罔象(15),丘有峷(16),山有夔(17),野有彷徨(18),澤有委蛇(19)。

    &rdquo公曰:&ldquo請問委蛇之狀何如?&rdquo皇子曰:&ldquo委蛇,其大如毂(20),其長如轅,紫衣而朱冠。

    其為物也,惡聞雷車之一聲,則捧其首而立。

    見之者殆乎霸(21)。

    &rdquo 桓公辴然而笑曰(22);&ldquo此寡人之所見者也。

    &rdquo于是正衣冠與之坐,不終日而不知病之去也。

     【譯文】 齊桓公在草澤中打獵,管仲替他駕車,突然桓公見到了鬼。

    桓公拉住管仲的手說:&ldquo仲父,你見到了什麼?&rdquo管仲回答:&ldquo我沒有見到什麼。

    &rdquo桓公打獵回來,疲憊困怠而生了病,好幾天不出門。

     齊國有個士人叫皇子告敖的對齊桓公說:&ldquo你是自己傷害了自己,鬼怎麼能傷害你呢?身體内部郁結着氣
0.056386s