《莊子》電子書——《外篇·馬蹄》

關燈
繁瑣。

     (24)純樸:完整的、未曾加過工的木材。

     (25)犧(suō)尊:雕刻一精一緻的酒器。

    &ldquo尊&rdquo亦作&ldquo樽&rdquo。

     (26)珪璋:玉器;上尖下方的為珪,半珪形為璋。

     (27)道德:這裡指人類原始的自然本性。

     (28)仁義:這裡指人為的各種道德規範,與上句的&ldquo道德&rdquo形成對立。

     (29)文采:文彩;錯雜華麗的色彩。

     【譯文】 我認為善于治理天下的人就不是這樣。

    黎民百姓有他們固有不變的本能和天性,織布而後穿衣,耕種而後吃飯,這就是人類共有的德行和本能。

    人們的思想和行為渾然一體沒有一點兒偏私,這就叫做任其自然。

    所以上古人類天性保留最完善的時代,人們的行動總是那麼持重自然,人們的目光又是那麼專一而無所顧盼。

    正是在這個年代裡,山野裡沒有路徑和隧道,水面上沒有船隻和橋梁,各種物類共同生活,人類的居所相通相連而沒有什麼鄉、縣差别,禽一獸成群結隊,草木遂心地生長。

    因此禽一獸可以用繩子牽引着遊玩,鳥鵲的巢窠可以攀登上去探望。

    在那人類天性保留最完善的年代,人類跟禽一獸同樣居住,跟各種物類相互聚合并存,哪裡知道什麼君子、小人呢!人人都蠢笨而無智慧,人類的本能和天性也就不會喪失;人人都愚昧而無私欲,這就叫做&ldquo素&rdquo和&ldquo樸&rdquo。

    能夠像生絹和原木那樣保持其自然的本色,人類的本能和天性就會完整地留傳下來。

     等到世上出了聖人,勉為其難地去倡導所謂仁,竭心盡力地去追求所謂義,于是天下開始出現迷惑與猜疑。

    放縱無度地追求逸樂的曲章,繁雜瑣碎地制定禮儀和法度,于是天下開始分離了。

    所以說,原本沒被分割,誰還能用它雕刻為酒器!一塊白玉沒被破裂,誰還能用它雕刻出玉器!人類原始的自然本性不被廢棄,哪裡用得着仁義!人類固有的天性和真情不被背離,哪裡用得着禮樂!五色不被錯亂,誰能夠調出文彩!五聲不被搭配,誰能夠應和六律!分解原木做成各種器皿,這是木工的罪過,毀棄人的自然本性以推行所謂仁義,這就是聖人的罪過! 【原文】 夫馬,陸居則食草飲水,喜則一交一頸相靡①,怒則分背相踶②。

    馬知已此矣。

    夫加之以衡扼③,齊之以月題④,而馬知介倪⑤、?扼⑥、鸷曼⑦、詭銜⑧、竊辔⑨。

    故馬之知而态至盜者⑩,伯樂之罪也。

    夫赫胥氏之時(11),民居不知所為,行不知所之,含哺而熙(
0.048618s