第五節
關燈
小
中
大
底怎樣才能說服你呢?”
“吃晚飯時你再試試。
”西莉亞看了看表。
“我看咱們現在該動身了。
” 丘奇蓋特飯店(“丘奇蓋特”在英語中意為教堂大門。
譯者注)的菜肴不錯,不過量太大,對西莉亞來說量太大。
不一會兒,她已在把剩在盤子裡的東西東撥西弄的,卻不吃進嘴裡,一面還在思考下一步該怎麼說。
但不管說什麼話,都至關重要。
她明白這一點,就細細琢磨着怎麼說才好這時,整個環境令人輕松愉快。
在丘奇蓋特飯店問世前的六個多世紀,這裡是個住有教士的小教堂。
到了詹姆士一世時代,它成了私人宅邸。
這可愛的飯店裡仍有幾處保留了當時的結構。
第二次世界大戰後,哈洛由村落變成了城鎮,這兒也擴建修整了。
餐廳就是曆史遺物之一。
西莉亞喜歡這餐廳的氣氛——那低低的天花闆,鋪有座墊的靠窗凳子,紅白兩色的餐巾,還有周到的服務,包括顧客進餐廳之前,先在隔壁的酒吧休息,等點好的菜肴擺上餐桌後,才請顧客進來入座。
今晚,西莉亞坐的是靠窗凳子,馬丁坐在她對面。
用餐時,他們接着在馬丁家裡開始的談話往下談。
馬丁很自信地講着科學方面的事,西莉亞注意地聽,偶爾提個問題。
但她對本特利昨天講的話記憶猶新:“皮特-史密斯博士是個領導,對任何領導人來說……表現出軟弱或懷疑都是錯誤的……” 從外表看,馬丁總那麼信心十足,他内心有沒有一點不為人知的懷疑呢? 西莉亞想了個策略來套他實話。
這是她昨夜看了本特利送來的書——他如約送到飯店——才琢磨出來的。
她字斟句酌地盤算定當,眼睛直視對方說,“一小時前,你在家裡談到你有那種科學上的傲慢。
” 他趕忙分辯說,“請不要誤解那個話,那是褒義的,不是貶義的。
那是由知識、信心和樂于對自己的工作進行批評的态度三者合成的東西,是有成就的科學家賴以生活下去的條件。
” 他解釋的時候,西莉亞覺得他那泰然自若的表面似乎第一次露出一絲猶疑、一點軟弱的痕迹。
但她沒把握,就繼續釘下去。
“可不可能,”她追問道,“科學上的傲慢,或者不管你叫它什麼,會太過了份;可不可能有人對他們想要相信的東西過于有把握,以緻死抱住一廂情願的想法呢?” “一切都有可能。
”馬丁回答。
“盡管這次是例外。
” 可是,他的聲音很平淡,不像剛才那麼自信了。
現在她有把握了,她已觸到他的痛處。
他就要讓步,或許就要有轉折了。
“昨夜我讀了一段文字,并寫了下來。
雖然我估計你也知道。
”西莉亞從身邊的
”西莉亞看了看表。
“我看咱們現在該動身了。
” 丘奇蓋特飯店(“丘奇蓋特”在英語中意為教堂大門。
譯者注)的菜肴不錯,不過量太大,對西莉亞來說量太大。
不一會兒,她已在把剩在盤子裡的東西東撥西弄的,卻不吃進嘴裡,一面還在思考下一步該怎麼說。
但不管說什麼話,都至關重要。
她明白這一點,就細細琢磨着怎麼說才好這時,整個環境令人輕松愉快。
在丘奇蓋特飯店問世前的六個多世紀,這裡是個住有教士的小教堂。
到了詹姆士一世時代,它成了私人宅邸。
這可愛的飯店裡仍有幾處保留了當時的結構。
第二次世界大戰後,哈洛由村落變成了城鎮,這兒也擴建修整了。
餐廳就是曆史遺物之一。
西莉亞喜歡這餐廳的氣氛——那低低的天花闆,鋪有座墊的靠窗凳子,紅白兩色的餐巾,還有周到的服務,包括顧客進餐廳之前,先在隔壁的酒吧休息,等點好的菜肴擺上餐桌後,才請顧客進來入座。
今晚,西莉亞坐的是靠窗凳子,馬丁坐在她對面。
用餐時,他們接着在馬丁家裡開始的談話往下談。
馬丁很自信地講着科學方面的事,西莉亞注意地聽,偶爾提個問題。
但她對本特利昨天講的話記憶猶新:“皮特-史密斯博士是個領導,對任何領導人來說……表現出軟弱或懷疑都是錯誤的……” 從外表看,馬丁總那麼信心十足,他内心有沒有一點不為人知的懷疑呢? 西莉亞想了個策略來套他實話。
這是她昨夜看了本特利送來的書——他如約送到飯店——才琢磨出來的。
她字斟句酌地盤算定當,眼睛直視對方說,“一小時前,你在家裡談到你有那種科學上的傲慢。
” 他趕忙分辯說,“請不要誤解那個話,那是褒義的,不是貶義的。
那是由知識、信心和樂于對自己的工作進行批評的态度三者合成的東西,是有成就的科學家賴以生活下去的條件。
” 他解釋的時候,西莉亞覺得他那泰然自若的表面似乎第一次露出一絲猶疑、一點軟弱的痕迹。
但她沒把握,就繼續釘下去。
“可不可能,”她追問道,“科學上的傲慢,或者不管你叫它什麼,會太過了份;可不可能有人對他們想要相信的東西過于有把握,以緻死抱住一廂情願的想法呢?” “一切都有可能。
”馬丁回答。
“盡管這次是例外。
” 可是,他的聲音很平淡,不像剛才那麼自信了。
現在她有把握了,她已觸到他的痛處。
他就要讓步,或許就要有轉折了。
“昨夜我讀了一段文字,并寫了下來。
雖然我估計你也知道。
”西莉亞從身邊的