第四節
關燈
小
中
大
槁,有點伛腰曲背,頭發隻剩下周圍的一圈,戴着的一副老式夾鼻眼鏡拴在一根套着脖子的黑繩子上。
馬丁對她說,“這是耶茨先生,他正要做動物解剖。
” “米基·耶茨。
”他一邊伸出手來。
“我知道你是誰,大家都知道。
” 馬丁笑笑。
“是這樣,他們都知道。
”他問西莉亞,“請你在這兒等一會兒好嗎?我得去打個電話。
” “當然可以。
”馬丁走出去,順手帶上門。
這時她對耶茨說,“如果不妨礙你,我想在旁邊看看。
” “一點兒不礙事。
不過首先,我先得宰一隻這種沒用的小東西。
”他指指籠裡的老鼠。
他動作麻利地打開冰箱,從制冷室裡拿出一個蓋子連在上面的透明塑料小匣,匣裡有個稍微突起的小平台,下面的碟子裡裝有冒着絲絲寒氣的結晶物質。
耶茨說,“這是幹冰,你進來之前剛放進去。
” 他打開籠子,伸手進去熟練地抓住一隻吱吱直叫的灰白色大老鼠,把它放進小匣子,關上蓋。
西莉亞可以看見匣内小平台上的老鼠。
“幹冰可以使匣子裡滿是二氧化碳。
”耶茨問,“這個意思你懂嗎?” 聽他問這樣簡單的問題,西莉亞微微一笑。
“懂。
我們隻吸大氣中的氧,呼出二氧化碳。
人待在二氧化碳裡活不了。
” “這家夥也一樣,它就要完蛋的。
” 他們隻見那老鼠抽了兩下,就一動不動了。
過了一分鐘耶茨高興地說,“它停止呼吸了。
”又過了半分鐘,他打開匣子取出那不動彈的動物。
“死透了。
不過這種方法慢。
” “慢?我覺得挺快的。
”西莉亞努力回憶她過去在實驗室是怎麼弄死老鼠的,可就是記不起來。
“要弄死好多老鼠時,這就慢了。
皮特-史密斯博士主張我們用這種方法,不過用别的方法快。
就是用這個。
”耶茨彎下身去開工作台下的小櫥門,拿出個金屬匣子。
這個的樣式與第一個不同,在匣子一頭有個小圓孔,孔上面是把用鉸鍊鉸住的快刀。
“這是斷頭器。
”耶茨還是那樣高高興興的。
“法國人幹事利落。
” “但是怪髒的。
”西莉亞應了一句。
她現在記起來了,早先見過的殺鼠器械和這種樣式差不多。
“啊,并不怎麼髒,它來得快。
”耶茨扭頭一瞟,見門關着,就從籠裡又抓出一隻老鼠,一下塞進這匣子,讓鼠頭伸在孔外,切面包似地把切刀往下一按——動作之快叫西莉亞要反對也來不及。
先是很輕的吱嘎一聲,緊接着可能是一聲叫。
隻見頸斷頭落,鮮血直流。
西莉亞雖說對實驗室裡這一套并不陌生,卻也覺得惡心。
那老鼠的軀體還在抽搐、流血,耶茨就漫不經心地把它扔進廢物箱,又撿起了鼠頭。
“我現在要做的隻是剝取鼠腦。
這又快又不痛苦吧!”這技師笑出了聲音。
“我覺得沒什麼。
” 西莉亞又氣惱又厭惡。
“你沒有必要把這做給我看!” “做什麼給你看?”她身後傳來馬丁的聲音。
他已悄悄進了屋,此刻看明了這一場面。
過了一會兒,他還是同樣不露聲色地吩咐說,“西莉亞,請在外面等我一下。
” 西莉亞剛走,馬丁就喘着粗氣地瞪着耶茨。
在室外等着的西莉亞,聽到門裡面馬丁氣得嗓門都粗了的聲音。
“今後再不許了!……要想在這裡幹下去就不許……我的命令,要始終用二氧化碳的匣子,那才是沒有痛苦的。
别的不行!……把另外那讨厭的怪東西拿走,要不就把它砸爛……我決不允許手段殘酷,明白嗎?” 西莉亞聽見耶茨輕聲回答,“明白了,先生。
” 馬丁出了房間,挽起西莉亞的胳膊,把她領進了會議室。
這裡隻有他們兩人對坐着。
馬丁拿起桌上的保溫咖啡壺往杯子裡斟咖啡。
“剛才這件事,我很抱歉,它本不該發生,”他對她說。
“耶茨有點忘乎所以了。
可能是有個
馬丁對她說,“這是耶茨先生,他正要做動物解剖。
” “米基·耶茨。
”他一邊伸出手來。
“我知道你是誰,大家都知道。
” 馬丁笑笑。
“是這樣,他們都知道。
”他問西莉亞,“請你在這兒等一會兒好嗎?我得去打個電話。
” “當然可以。
”馬丁走出去,順手帶上門。
這時她對耶茨說,“如果不妨礙你,我想在旁邊看看。
” “一點兒不礙事。
不過首先,我先得宰一隻這種沒用的小東西。
”他指指籠裡的老鼠。
他動作麻利地打開冰箱,從制冷室裡拿出一個蓋子連在上面的透明塑料小匣,匣裡有個稍微突起的小平台,下面的碟子裡裝有冒着絲絲寒氣的結晶物質。
耶茨說,“這是幹冰,你進來之前剛放進去。
” 他打開籠子,伸手進去熟練地抓住一隻吱吱直叫的灰白色大老鼠,把它放進小匣子,關上蓋。
西莉亞可以看見匣内小平台上的老鼠。
“幹冰可以使匣子裡滿是二氧化碳。
”耶茨問,“這個意思你懂嗎?” 聽他問這樣簡單的問題,西莉亞微微一笑。
“懂。
我們隻吸大氣中的氧,呼出二氧化碳。
人待在二氧化碳裡活不了。
” “這家夥也一樣,它就要完蛋的。
” 他們隻見那老鼠抽了兩下,就一動不動了。
過了一分鐘耶茨高興地說,“它停止呼吸了。
”又過了半分鐘,他打開匣子取出那不動彈的動物。
“死透了。
不過這種方法慢。
” “慢?我覺得挺快的。
”西莉亞努力回憶她過去在實驗室是怎麼弄死老鼠的,可就是記不起來。
“要弄死好多老鼠時,這就慢了。
皮特-史密斯博士主張我們用這種方法,不過用别的方法快。
就是用這個。
”耶茨彎下身去開工作台下的小櫥門,拿出個金屬匣子。
這個的樣式與第一個不同,在匣子一頭有個小圓孔,孔上面是把用鉸鍊鉸住的快刀。
“這是斷頭器。
”耶茨還是那樣高高興興的。
“法國人幹事利落。
” “但是怪髒的。
”西莉亞應了一句。
她現在記起來了,早先見過的殺鼠器械和這種樣式差不多。
“啊,并不怎麼髒,它來得快。
”耶茨扭頭一瞟,見門關着,就從籠裡又抓出一隻老鼠,一下塞進這匣子,讓鼠頭伸在孔外,切面包似地把切刀往下一按——動作之快叫西莉亞要反對也來不及。
先是很輕的吱嘎一聲,緊接着可能是一聲叫。
隻見頸斷頭落,鮮血直流。
西莉亞雖說對實驗室裡這一套并不陌生,卻也覺得惡心。
那老鼠的軀體還在抽搐、流血,耶茨就漫不經心地把它扔進廢物箱,又撿起了鼠頭。
“我現在要做的隻是剝取鼠腦。
這又快又不痛苦吧!”這技師笑出了聲音。
“我覺得沒什麼。
” 西莉亞又氣惱又厭惡。
“你沒有必要把這做給我看!” “做什麼給你看?”她身後傳來馬丁的聲音。
他已悄悄進了屋,此刻看明了這一場面。
過了一會兒,他還是同樣不露聲色地吩咐說,“西莉亞,請在外面等我一下。
” 西莉亞剛走,馬丁就喘着粗氣地瞪着耶茨。
在室外等着的西莉亞,聽到門裡面馬丁氣得嗓門都粗了的聲音。
“今後再不許了!……要想在這裡幹下去就不許……我的命令,要始終用二氧化碳的匣子,那才是沒有痛苦的。
别的不行!……把另外那讨厭的怪東西拿走,要不就把它砸爛……我決不允許手段殘酷,明白嗎?” 西莉亞聽見耶茨輕聲回答,“明白了,先生。
” 馬丁出了房間,挽起西莉亞的胳膊,把她領進了會議室。
這裡隻有他們兩人對坐着。
馬丁拿起桌上的保溫咖啡壺往杯子裡斟咖啡。
“剛才這件事,我很抱歉,它本不該發生,”他對她說。
“耶茨有點忘乎所以了。
可能是有個